Adhyaya 4
Brahma KhandaSetubandha MahatmyaAdhyaya 4

Adhyaya 4

অধ্যায়টি প্রশ্নোত্তররূপে অগ্রসর হয়। ঋষিরা সূতকে জিজ্ঞাসা করেন—বিষ্ণুভক্ত মুনি গালবকে যে রাক্ষস কষ্ট দিয়েছিল, সে কে? সূত হালাস্যক্ষেত্রের কাহিনি বলেন, যেখানে বশিষ্ঠপ্রমুখ বহু শিবভক্ত ঋষি পূজায় রত ছিলেন। সেখানে দুর্দম নামে এক গন্ধর্ব বহু নারীর সঙ্গে ক্রীড়ায় মগ্ন থেকে ঋষিদের দেখে নিজেকে আচ্ছাদিত করল না; বশিষ্ঠ ক্রুদ্ধ হয়ে তাকে রাক্ষস হওয়ার শাপ দেন। নারীরা করুণা প্রার্থনা করলে বশিষ্ঠ শাপকে ষোলো বছরের মধ্যে সীমাবদ্ধ করেন এবং পরে পূর্বরূপ ফিরে পাওয়ার কথা জানান। দুর্দম ঘুরে বেড়িয়ে জীবদের উপদ্রব করতে করতে ধর্মতীর্থে এসে গালবকে আক্রমণ করে। গালব বিষ্ণুর স্তব করে শরণ নিলে সুদর্শনচক্র প্রেরিত হয়ে রাক্ষসের মস্তক ছিন্ন করে। দুর্দম পুনরায় গন্ধর্বরূপ লাভ করে চক্রের স্তব করে স্বর্গে প্রত্যাবর্তন করে। গালব সুদর্শনকে সেই স্থানে অবস্থান করতে প্রার্থনা করেন; ফলে চক্রতীর্থ পাপনাশক, ভয়নাশক (ভূত-পিশাচের ভয়ও দূরকারী) ও মোক্ষদায়ক তীর্থরূপে প্রতিষ্ঠিত হয়। শেষে তীর্থের ‘বিভক্ত’ ভূগোলের কারণ বলা হয়—প্রাচীনকালে ইন্দ্র ডানাওয়ালা পর্বত কেটে দিলে তাদের কিছু অংশ পতিত হয়ে ভূমিরূপ বদলে তীর্থের মধ্যভাগ আংশিক পূর্ণ করে, তাই তীর্থটি বিভক্তরূপে দেখা যায়।

Shlokas

Verse 1

ऋषय ऊचुः । भगवन्राक्षसः कोऽसौ सूत पौराणिकोत्तम । विष्णुभक्तं महात्मानं यो गालवमबाधत

ঋষিগণ বললেন—হে ভগবন্ সূত, পুরাণকথার শ্রেষ্ঠ বক্তা! কে সেই রাক্ষস, যে বিষ্ণুভক্ত মহাত্মা গালবকে পীড়িত করেছিল?

Verse 2

श्रीसूत उवाच । वक्ष्यामि राक्षसं क्रूरं तं विप्राः शृणुतादरात् । यथा स राक्षसो जातो मुनीनां शापवैभवात्

শ্রীসূত বললেন—আমি সেই নিষ্ঠুর রাক্ষসের বর্ণনা করব। হে বিপ্রগণ, মনোযোগ দিয়ে শোনো—মুনিদের শাপের প্রভাবেই সে রাক্ষস কীভাবে জন্মেছিল।

Verse 3

पुरा कैलासशिखरे हालास्ये शिवमंदिरे । चतुर्विशतिसाहस्रा मुनयो ब्रह्मवादिनः

প্রাচীনকালে কৈলাসশিখরে, হালাস্যে শিবমন্দিরে, ব্রহ্মতত্ত্বের বক্তা চব্বিশ হাজার মুনি ছিলেন।

Verse 4

वसिष्ठात्रिमुखाः सर्वे शिवभक्ता महौजसः । भस्मोद्धूलितसर्वांगास्त्रिपुंड्रांकितमस्तकाः

বসিষ্ঠ ও অত্রি প্রমুখের নেতৃত্বে তাঁরা সকলেই শিবভক্ত, মহাতেজস্বী; দেহে ভস্মলেপিত, কপালে ত্রিপুণ্ড্রচিহ্নিত ছিলেন।

Verse 5

रुद्राक्ष मालाभरणाः पंचाक्षरजपे रताः । हालास्यनाथं भूतेशं चंद्रचूडमुमापतिम्

রুদ্রাক্ষমালা ধারণ করে, পঞ্চাক্ষর মন্ত্রজপে রত হয়ে তারা হালাস্যনাথ—ভূতেশ, চন্দ্রচূড়, উমাপতি শিব—কে ভক্তিভরে পূজা করত।

Verse 6

उपासांचक्रिरे मुक्त्यै मधुरापुरवासिनः । कदाचित्तत्र गंधर्वो विश्वावसुसुतो बली

মধুরাপুরের বাসিন্দারা মুক্তিলাভের জন্য উপাসনা করত। একদিন সেখানে বিশ্বাবসুর পুত্র এক বলবান গন্ধর্ব এসে উপস্থিত হল।

Verse 7

दुर्द्दमोनाम विप्रेंद्रा विटगोष्ठीपरायणः । ललनाशतसंयुक्तो विवस्त्रः सलिलाशये

হে শ্রেষ্ঠ ব্রাহ্মণগণ, তার নাম দুর্দ্দম; সে ভোগবিলাসী আসরে আসক্ত ছিল। শত শত নারীতে পরিবেষ্টিত হয়ে সে জলাশয়ে নগ্ন হয়ে ক্রীড়া করত।

Verse 8

चिक्रीड स विवस्त्राभिः साकं युवतिभिर्मुदा । हालास्यनाथतीर्थं तद्वसिष्ठो मुनिभिः सह

সেখানে সে নগ্ন যুবতীদের সঙ্গে আনন্দে ক্রীড়া করছিল, সেই হালাস্যনাথ তীর্থে। তখন ঋষিদের সঙ্গে বশিষ্ঠ মুনি সেখানে এসে উপস্থিত হলেন।

Verse 9

माध्यंदिनं कर्तुमना ययौ शंकरमंदिरात् । तानृषीनवलोक्याथ रामास्ता भयकातराः

মধ্যাহ্নকর্ম সম্পাদনের ইচ্ছায় সে শঙ্করমন্দির থেকে বাইরে গেল। কিন্তু ঋষিদের দেখে সেই নারীরা ভয়ে ব্যাকুল হয়ে উঠল।

Verse 10

वासांस्याच्छादयामासुर्दुर्द्दमो न तु साहसी । ततो वसिष्ठः कुपितः शशापैनं गत त्रपम्

নারীরা তৎক্ষণাৎ নিজেদের বস্ত্র আচ্ছাদন করল; কিন্তু নির্লজ্জ ও অসংযত দুর্দম তা করল না। তখন তার লজ্জাহীনতা দেখে ক্রুদ্ধ বশিষ্ঠ তাকে শাপ দিলেন।

Verse 11

वसिष्ठ उवाच । यस्माद्दुर्दम गंधर्व दृष्ट्वास्मांल्लज्जया त्वया । वासो नाच्छादितं शीघ्रं याहि राक्षसतां ततः

বশিষ্ঠ বললেন— হে দুর্দম গন্ধর্ব! আমাদের দেখে তুমি লজ্জায় তৎক্ষণাৎ বস্ত্র আচ্ছাদন করোনি; অতএব তুমি রাক্ষসত্বে গমন কর।

Verse 12

इत्युक्त्वा ता स्त्रियः प्राह वसिष्ठो मुनिपुंगवः । यस्मादाच्छादितं वस्त्रं दृष्ट्वास्मांल्ललनोत्तमाः

এ কথা বলে মুনিশ্রেষ্ঠ বশিষ্ঠ সেই নারীদের বললেন— হে শ্রেষ্ঠা নারীগণ! আমাদের দেখে তোমরা বস্ত্র আচ্ছাদন করেছ।

Verse 13

ततो न युष्माञ्छपिष्यामि गन्छध्वं त्रिदिवं ततः । एवमुक्ता वसिष्ठेन रामाः प्रांजलयस्तदा

অতএব আমি তোমাদের শাপ দেব না; তোমরা এখান থেকে ত্রিদিবে (স্বর্গে) গমন কর। বশিষ্ঠের এ কথা শুনে সেই সুন্দরীরা তখন করজোড়ে দাঁড়াল।

Verse 14

प्रणिपत्य वसिष्ठं तं भक्तिनम्रेण चेतसा । मुनिमंडलमध्ये तं वसिष्ठमिदमब्रुवन्

ভক্তিতে নম্রচিত্ত হয়ে তারা বশিষ্ঠকে প্রণাম করল এবং মুনিমণ্ডলের মধ্যে সেই বশিষ্ঠকে এই বাক্য বলল।

Verse 15

रामा ऊचुः । भगवन्सर्वधर्मज्ञ चतुरानननंदन । दयासिंधोऽवलोक्यास्मान्न कोपं कर्तुमर्हसि

নারীরা বলল— হে ভগবান, সর্বধর্মজ্ঞ, চতুর্মুখ ব্রহ্মার নন্দন! হে দয়াসিন্ধু, আমাদের দিকে চেয়ে আপনি ক্রোধ করা উচিত নয়।

Verse 16

पतिरेवहि नारीणां भूषणं परमुच्यते । पतिहीना तु या नारी शतपुत्रापि सा मुने

নিশ্চয়ই নারীদের জন্য স্বামীই পরম ভূষণ বলা হয়। কিন্তু যে নারী স্বামীহীনা, সে শতপুত্রবতী হলেও, হে মুনি, (তবু বঞ্চিতই গণ্য)।

Verse 17

विधवेत्युच्यते लोके तत्स्त्रीणां मरणं स्मृतम् । तत्प्रसादं कुरु मुने पत्यावस्माक मादरात्

লোকে তাকে ‘বিধবা’ বলা হয়; নারীদের জন্য তা মৃত্যুর সমান বলে স্মৃত। অতএব, হে মুনি, আমাদের স্বামীর প্রতি আদর করে আমাদের প্রতি প্রসন্ন হোন।

Verse 19

एकोऽपराधः क्षंतव्यो मुनिभिस्तत्त्वदर्शिभिः । क्षमां कुरु दयासिंधो युष्मच्छिष्येऽत्र दुर्दमे

তত্ত্বদর্শী মুনিদের দ্বারা একটি অপরাধ ক্ষমা করা উচিত। হে দয়াসিন্ধু, এখানে আপনার শিষ্য দুর্দমকে ক্ষমা করুন।

Verse 20

न मे स्याद्वचनं मिथ्या कदाचिदपि सुभ्रुवः । उपायं वः प्रवक्ष्यामि शृणुध्वं श्रद्धया सह

হে সুভ্রুগণ, আমার বাক্য কখনও মিথ্যা হতে পারে না। তবু আমি তোমাদের একটি উপায় বলছি; তোমরা শ্রদ্ধাসহ শুনো।

Verse 21

षोडशाब्दावधिः शापो भर्तुर्वो भविता ध्रुवम् । षोडशाब्दावधौ चैष दुर्दमो राक्षसाकृतिः

ষোলো বছর পর্যন্ত তোমাদের স্বামীর উপর এই শাপ নিশ্চিতভাবে স্থির থাকবে। সেই ষোলো বছরের মধ্যে এই দুর্দম রাক্ষস-রূপ ধারণ করবে।

Verse 22

यदृच्छयाचक्र तीर्थं गमिष्यति सुरांगनाः । आस्ते तत्र महायोगी गालवो विष्णुतत्परः

হে সুরাঙ্গনাগণ, দৈবক্রমে সে চক্রতীর্থে যাবে। সেখানে বিষ্ণু-পরায়ণ মহাযোগী গালব মুনি অবস্থান করেন।

Verse 23

भक्ष्यार्थं तं मुनिं सोऽयं राक्षसोभिगमिष्यति । ततो गालवरक्षार्थं प्रेरितं चक्रमुत्तमम्

ঐ মুনিকে ভক্ষণ করতে এই রাক্ষস তার কাছে আসবে। তখন গালবের রক্ষার্থে শ্রেষ্ঠ চক্র প্রেরিত হয়ে প্রবৃত্ত হবে।

Verse 24

विष्णुनास्य शिरो रामा हरिष्यति न संशयः । ततः स्वरूपमासाद्य शापान्मुक्तः सुदुर्दमः

হে রামাগণ, বিষ্ণু নিঃসন্দেহে এর মস্তক হরণ করবেন। তারপর সुदুর্দম স্বরূপ লাভ করে শাপমুক্ত হবে।

Verse 25

पतिर्वस्त्रिदिवं भूयो गंतास्त्यत्र न संशयः । ततस्त्रिदिवमासाद्य दुर्द्दमोऽयं पतिर्हि वः

তোমাদের স্বামী পুনরায় ত্রিদিবে (স্বর্গলোকে) যাবে—এতে সন্দেহ নেই। স্বর্গে পৌঁছে এই দুর্দমই পূর্বের মতো তোমাদের স্বামী হবে।

Verse 26

रमयिष्यति सुन्दर्यो युष्मान्सुन्दरवेषभृत् । श्रीसूत उवाच । इत्युक्त्वा तु वसिष्ठस्ता दुर्दमस्य वरांगनाः

“সুন্দর বেশধারী তিনি, হে সুন্দরীগণ, তোমাদের আনন্দিত করবেন।” শ্রীসূত বললেন—এ কথা বলে বশিষ্ঠ দুর্দমের সেই শ্রেষ্ঠা নারীদের সম্বোধন করলেন।

Verse 27

स्वाश्रमं प्रययौ तूर्णं हालास्येश्वरभक्तिमान् । अथ रामास्तमालिंग्य दुर्द्दमं पतिमातुराः

হালাস্যেশ্বরের ভক্ত তিনি দ্রুত নিজ আশ্রমে চলে গেলেন। তারপর ব্যাকুল রামা-নারীরা দুঃখাকুল হয়ে স্বামী দুর্দমকে আলিঙ্গন করল।

Verse 28

रुरुदुः शोकसंविग्ना दुःखसागरमध्यगाः प्र । पश्यंतीषु तास्वेव दुर्दमो राक्षसोऽभवत्

তারা শোকে কাঁপতে কাঁপতে কাঁদতে লাগল, যেন দুঃখসাগরের মাঝখানে ডুবে আছে। তাদের চোখের সামনেই দুর্দম রাক্ষস হয়ে উঠল।

Verse 29

महादंष्ट्रो महाकायो रक्तश्मश्रुशिरोरुहः । तं दृष्ट्वा भयसंविग्ना जग्मू रामास्त्रिविष्टपम्

সে মহাদন্তবিশিষ্ট, মহাকায়, লাল দাড়ি ও কেশযুক্ত হয়ে উঠল। তাকে দেখে ভয়ে কাঁপতে কাঁপতে রামা-নারীরা ত্রিবিষ্টপে (স্বর্গে) চলে গেল।

Verse 30

ततो राक्षसवेषोऽयं दुर्दमो भैरवाकृतिः । भक्षयन्प्राणिनः सर्वान्देशाद्देशं वनाद्वनम्

তারপর দুর্দম রাক্ষসের বেশ ধারণ করে ভৈরবসম ভয়ংকর রূপ নিল। সে সকল প্রাণীকে গ্রাস করতে করতে দেশ থেকে দেশে, বন থেকে বনে ঘুরে বেড়াতে লাগল।

Verse 31

भ्रमन्न निलवेगोऽसौ धर्मतीर्थं ततो ययौ । एवं षोडशवर्षाणि भ्रमतोऽस्य ययुस्तदा

অস্থিরভাবে ঘুরে বেড়াতে বেড়াতে নীলবেগ তখন ধর্মতীর্থে গেল। এভাবে তার ভ্রমণে ষোলো বছর কেটে গেল।

Verse 32

ततस्तु षोडशाब्दांते राक्षसोयं मुनीश्वराः । भक्षितुं गालवमुनिं धर्मतीर्थनिवासिनम्

তারপর ষোলো বছরের শেষে, হে মুনিশ্রেষ্ঠগণ, এই রাক্ষস ধর্মতীর্থে নিবাসকারী গালব মুনিকে ভক্ষণ করতে উদ্যত হল।

Verse 33

उपाद्रवद्वायुवेगः सचास्तौषीज्जनार्दनम् । गालवेन स्तुतो विष्णुस्तदा चक्रमचोदयत्

বায়ুবেগ আক্রমণ করতে ধেয়ে এল এবং জনার্দনের স্তব করল। তখন গালবের স্তুতিতে প্রসন্ন বিষ্ণু চক্র প্রেরণ করলেন।

Verse 34

रक्षितुं गाल वमुनिं राक्षसेन प्रपीडितम् । अथागत्य हरेश्चक्रं राक्षसस्य शिरोऽहरत्

রাক্ষসে পীড়িত গালব মুনিকে রক্ষা করতে হরির চক্র সেখানে এসে রাক্ষসের মস্তক ছিন্ন করল।

Verse 35

ततोऽयं राक्षसं देहं त्यक्त्वा दिव्यकलेवरः । विमानवरमारुह्य दुर्दमः पुष्पवर्षितः

তখন সে রাক্ষসদেহ ত্যাগ করে দিব্য দেহ ধারণ করল। দুর্দম শ্রেষ্ঠ বিমানে আরোহণ করল এবং সর্বত্র পুষ্পবৃষ্টিতে সম্মানিত হল।

Verse 36

प्रांजलिः प्रणतो भूत्वा ववन्दे तं सुदर्शनम् । तुष्टाव श्रुतिरम्याभिर्वाग्भिरग्र्याभिरादरात्

করজোড়ে নতশির হয়ে সে সেই সুদর্শনকে প্রণাম করল। তারপর শ্রুতিমধুর, উৎকৃষ্ট বাক্যে ভক্তিভরে তাঁর স্তব করল।

Verse 37

दुर्दम उवाच । सुदर्शन नमस्तेऽस्तु विष्णुहस्तैकभूषण । नमस्तेऽसुरसंहर्त्रे सहस्रादित्यतेजसे

দুর্দম বলল— হে সুদর্শন, তোমাকে নমস্কার; তুমি বিষ্ণুর হস্তের একমাত্র ভূষণ। হে অসুরসংহারক, সহস্র সূর্যসম তেজস্বী, তোমাকে নমস্কার।

Verse 38

कृपालेशेन भवतस्त्यक्त्वाहं राक्षसीं तनुम् । स्वरूपमभजं विष्णोश्चक्रायुध नमोऽस्तु ते

তোমার করুণার সামান্য অংশেই আমি রাক্ষসী দেহ ত্যাগ করে নিজ স্বরূপ লাভ করেছি। হে বিষ্ণুর চক্রায়ুধ, তোমাকে নমস্কার।

Verse 39

अनुजानीहि मां गन्तुं त्रिदिवं विष्णुवल्लभ । भार्या मे परिशोचंति विरहातुरचेतसः

হে বিষ্ণু-প্রিয়, আমাকে ত্রিদিবে গমন করার অনুমতি দিন। বিরহে ব্যাকুলচিত্ত আমার স্ত্রীরা আমার জন্য শোক করছে।

Verse 40

त्वन्मनस्को भविष्यामि यावज्जीवं यथाह्यहम् । तथा कृपां कुरुष्व त्वं मयि चक्र नमोऽस्तु ते

যতদিন আমি জীবিত থাকব, আমার মন কেবল তোমাতেই নিবিষ্ট থাকবে। অতএব হে চক্রদেব, আমার প্রতি কৃপা করো—তোমাকে নমস্কার।

Verse 41

एवं स्तुतं विष्णुचक्रं दुर्दमेन सभक्तिकम् । अनुजग्राह सहसा तथास्त्विति मुनीश्वराः

এইভাবে ভক্তিসহকারে দুর্দমের স্তবে বিষ্ণুচক্র তৎক্ষণাৎ প্রসন্ন হয়ে বলল—“তথাস্তु”, হে মুনিশ্রেষ্ঠগণ।

Verse 42

चक्रायुधाभ्यनुज्ञातो दुर्दमो गालवं मुनिम् । प्रणम्य तेनानुज्ञातो गन्धर्वस्त्रिदिवं ययौ

চক্রায়ুধের অনুমতি পেয়ে দুর্দম মুনি গালবকে প্রণাম করল; তাঁরও অনুমতি লাভ করে সেই গন্ধর্ব ত্রিদিবে (স্বর্গে) গমন করল।

Verse 43

दुर्दमे तु गते स्वर्गं गालवो मुनिपुंगवः । स चक्रं प्रार्थयामास विष्ण्वायुधमनुत्तमम्

দুর্দম স্বর্গে গমন করলে মুনিশ্রেষ্ঠ গালব বিষ্ণুর সেই অনুত্তম আয়ুধ—দিব্য চক্রের কাছে প্রার্থনা করলেন।

Verse 44

चक्रायुध नमामि त्वां महासुरविमर्द्दन । देवीपट्टण पर्यंते धर्मतीर्थे ह्यनुत्तमे

হে চক্রায়ুধ, তোমায় নমস্কার—হে মহাসুরবিমর্দন। দেবীপট্টণ পর্যন্ত সীমায় এই অনুত্তম ধর্মতীর্থে তুমি অবস্থান করো।

Verse 45

सन्निधानं कुरुष्व त्वं सर्वपापविनाशनम् । त्वत्सन्निधानात्सर्वेषां स्नातानां पापिनामिह

তুমি এখানে তোমার সন্নিধান স্থাপন করো—যা সর্বপাপবিনাশক; কারণ তোমার সন্নিধানে এখানে স্নানকারী পাপীজনেরও পাপ ক্ষয় হয়।

Verse 46

पापनाशं कुरुष्व त्वं मोक्षं च कुरु शाश्वतम् । चक्रतीर्थमिति ख्यातिं लोकस्य परिकल्पय

তুমি পাপের বিনাশ করো এবং শাশ্বত মোক্ষও দান করো। লোকসমাজে এই স্থানকে ‘চক্রতীর্থ’ নামে খ্যাত করো।

Verse 47

त्वत्सन्निधानादत्रत्यमुनीनां भयनाशनम् । इतः परं भवत्वार्य चक्रायुध नमोऽस्तु ते

আপনার সন্নিধানে এখানে অবস্থানকারী মুনিদের ভয় নাশ হোক। আজ থেকে তাই হোক, হে আর্য চক্রায়ুধ—আপনাকে নমস্কার।

Verse 48

भूतप्रेतपिशाचेभ्यो भयं मा भवतु प्रभो । इति संप्रार्थितं चक्रं गालवेन मुनीश्वराः

হে প্রভু, ভূত-প্রেত ও পিশাচদের থেকে যেন ভয় না থাকে—এইভাবে গালব মুনি চক্রকে প্রার্থনা করলেন, হে মুনিশ্রেষ্ঠ।

Verse 49

तथैवा स्त्विति सम्भाष्य तस्मिंस्तीर्थे तिरोहितम् । श्रीसूत उवाच । एवं वः कथितो विप्रा राक्षसस्स भवो मया

‘তথাস্তु’ বলে সে সেই তীর্থেই অন্তর্ধান করল। শ্রীসূত বললেন—হে বিপ্রগণ, এভাবেই আমি তোমাদের সেই রাক্ষসের উৎপত্তি বর্ণনা করলাম।

Verse 50

माहात्म्यं चक्र तीर्थस्य कथितं च मलापहम् । यच्छ्रुत्वा सर्वपापेभ्यो मुच्यते मानवो भुवि

মলনাশক চক্রতীর্থের মাহাত্ম্য বর্ণিত হলো। এটি শ্রবণ করলে পৃথিবীতে মানুষ সকল পাপ থেকে মুক্ত হয়।

Verse 51

ऋषय ऊचुः । व्यासशिष्य महाप्राज्ञ सूत पौराणिकोत्तम । आरभ्य दर्भशयनमादेवीपत्तनावधि

ঋষিগণ বললেন—হে ব্যাসশিষ্য মহাপ্রাজ্ঞ সূত, পৌরাণিক কথকদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ! দর্ভশয়ন থেকে আরম্ভ করে দেবীপত্তন পর্যন্ত পবিত্র বৃত্তান্ত আমাদের বলুন।

Verse 52

बहुव्यायामसंयुक्तं चक्रतीर्थमनुत्तमम् । ययौ विच्छिन्नतां मध्ये कथं कथय सांप्रतम्

মহা পরিশ্রম-সংযুক্ত সেই অনুপম চক্রতীর্থ মধ্যপথে কীভাবে বিচ্ছিন্ন হল? এখনই আমাদের তা বলুন।

Verse 53

एनं मनसि तिष्ठन्तं संशयं छेत्तुमर्हसि । श्रीसूत उवाच । पुरा हि पर्वताः सर्वे जातपक्षा मनोजवाः

এই সংশয় আমাদের মনে স্থির হয়ে আছে; আপনি তা দূর করুন। শ্রীসূত বললেন—প্রাচীন কালে সত্যই সকল পর্বত ডানা লাভ করে মনোবেগে চলত।

Verse 54

पर्यंतपर्वतै सार्द्धं चेरुराकाशमार्गगाः । नगरेषु च राष्ट्रेषु ग्रामेषु च वनेषु च

নিজ নিজ সীমান্ত-পর্বতসমেত তারা আকাশপথে বিচরণ করত—নগর, রাষ্ট্র, গ্রাম এবং বনভূমির উপর দিয়ে।

Verse 55

आप्लुत्याप्लुत्य तिष्ठंति पर्वताः सर्वतो भुवि । आक्रम्याक्रम्य तिष्ठंति यत्रयत्र महीधराः

বারবার লাফিয়ে পর্বতগুলি পৃথিবীর সর্বত্র গিয়ে দাঁড়াত; বারবার চেপে বসে সেই মহীধররা যেখানে-যেখানে চাইত, সেখানেই স্থির হত।

Verse 56

तत्रतत्र नरा गावस्तथान्ये प्राणिसंचयाः । मरणं सहसा प्रापुः पीड्यमाना महीधरैः

এখানে-সেখানে মানুষ, গাভী এবং অন্যান্য প্রাণিসমূহ পর্বতদের চাপে পীড়িত হয়ে হঠাৎ মৃত্যুবরণ করল।

Verse 57

ब्राह्मणादिषु वर्णेषु नष्टेषु समनन्तरम् । यज्ञाद्यभावात्सहसा देवता व्यसनं ययुः

ব্রাহ্মণাদি বর্ণসমূহ বিনষ্ট হতেই, যজ্ঞাদি ক্রিয়া লুপ্ত হওয়ায় দেবতারা হঠাৎ বিপদে পতিত হলেন।

Verse 58

तत इन्द्रो महाक्रुद्धो वज्रमादाय वेगवान् । चिच्छेद सहसा पक्षान्पर्वतानां तरस्विनाम्

তখন মহাক্রুদ্ধ ইন্দ্র দ্রুত বজ্র ধারণ করে শক্তিমান পর্বতগুলির পাখা হঠাৎ ছিন্ন করলেন।

Verse 59

छिद्यमानच्छदाः सर्वे वासवेन महीधराः । अनन्यशरणा भूत्वा समुद्रं प्राविशन्भयात्

বাসবের দ্বারা ডানা ছিন্ন হতে থাকায়, সকল পর্বত অন্য আশ্রয় না পেয়ে ভয়ে সমুদ্রে প্রবেশ করল।

Verse 60

अचलेषु च सर्वेषु पतत्सु लवणार्णवे । निपेतुरर्णवभ्रांत्या चक्रतीर्थेपि केचन

যখন সকল পর্বত লবণসমুদ্রে পতিত হচ্ছিল, তখন কিছু সমুদ্র ভেবে ভ্রমে চক্রতীর্থেও পড়ে গেল।

Verse 61

पतितैः पर्वतैस्तैस्तु मध्यतः पूरितोदरम् । चक्रतीर्थं महापुण्यं मध्ये विच्छेदमाययौ

পতিত পর্বতসমূহে তার মধ্যদেশের গহ্বর পূর্ণ হয়ে গেল। ফলে মহাপুণ্যময় চক্রতীর্থের মধ্যভাগে এক বিচ্ছেদ (ফাটল) উপস্থিত হল।

Verse 62

यदृच्छया महाशैलाः पार्श्वयोस्तत्र नापतन् । अतो वै दर्भशयने तथा देवीपुरेऽपि च

সৌভাগ্যক্রমে সেখানে দুই পার্শ্বে মহাশিলাগুলি পড়েনি। তাই দর্ভশয়নে এবং দেবীপুরেও এই ঘটনা স্মরণীয়/চিহ্নিত।

Verse 63

विच्छिन्नमध्यं तद्द्वेधा विभक्तमिव दृश्यते । मध्यतः पतितैः शैलैश्चक्रतीर्थं स्थलीकृतम्

মধ্যভাগ বিচ্ছিন্ন হওয়ায় তা যেন দুই ভাগে বিভক্ত বলে দেখা যায়। আর মধ্যদেশে পতিত শিলায় চক্রতীর্থ স্থলভূমিতে পরিণত হল।

Verse 64

श्रीसूत उवाच । युष्माकमेवं कथितं मुनीन्द्रा यन्मध्यतस्तीर्थमिदं स्थली कृतम् । यथा महीध्राः सहसा बिडौजसा विच्छिन्नपक्षा इह पेतुरुन्नताः

শ্রীসূত বললেন—হে মুনীন্দ্রগণ! আপনারা যেমন বর্ণনা করলেন যে এই তীর্থের মধ্যভাগ স্থল হয়ে গেল; যেমন মহাবলবান (ইন্দ্র) কর্তৃক পক্ষচ্ছিন্ন উচ্চ পর্বতগুলি হঠাৎ এখানে পতিত হল।