उपस्पृशेद्विहीनाभिस्तुषांगारास्थिभस्मभिः । अतिस्वच्छाभिरद्भिश्च यावद्धृद्गाभिरत्वरः
upaspṛśedvihīnābhistuṣāṃgārāsthibhasmabhiḥ | atisvacchābhiradbhiśca yāvaddhṛdgābhiratvaraḥ
যথাযথ জল না থাকলেও তুষ, অঙ্গার, অস্থিভস্ম প্রভৃতি দ্বারা (পরিশোধিত) জল দিয়ে উপস্পর্শন/আচমন করবে; আর যেখানে সম্ভব, অত্যন্ত স্বচ্ছ ও হৃদয়-পর্যন্ত গভীর জল দিয়েও—তাড়াহুড়ো না করে—করবে।
Anonymous Purāṇic narrator (Dharmāraṇya instructional passage; speaker not explicit in the excerpt)
Scene: A pilgrim at a roadside well clarifies water using a cloth and charcoal/husk, then performs ācamana calmly; in the background a clear deep river symbolizes the ideal.
Even when conditions are imperfect, one should uphold purity with practical methods and a calm, attentive mind.
No specific tīrtha is mentioned; the verse gives general guidance on water and ācamana.
Perform upaspṛśa/ācamana using available means (water clarified with husk/charcoal/ash, etc.); when possible use very clear water, and do it without haste.