
এই অধ্যায়ে নারদ ব্রহ্মাকে জিজ্ঞাসা করেন—মোহেরকপুরে আত্মীয়-ভাগ ও দলাদলি দেখা দিলে ত্রৈবিদ্যা পণ্ডিতেরা কীভাবে প্রতিক্রিয়া জানান। ব্রহ্মা বলেন, শিষ্ট ব্রাহ্মণসমাজ অগ্নিহোত্র, যজ্ঞ, স্মার্ত আচরণ ও শাস্ত্রসম্মত বিচার-যুক্তি বজায় রেখে শৃঙ্খলা রক্ষা করে; এবং বাডব-প্রধানেরা ধর্মশাস্ত্র, স্থানাচার ও কুলাচারের ভিত্তিতে পরম্পরাগত ধর্ম ব্যাখ্যা করেন। এরপর এক ধরনের সামুদায়িক ধর্ম-সংহিতা দেওয়া হয়—রাম-সম্পর্কিত চিহ্ন ও মুদ্রার প্রতি শ্রদ্ধা, সদাচারভঙ্গের জন্য নির্দিষ্ট দণ্ড, যোগ্যতা-নিয়ম, সামাজিক শাস্তি ও অপরাধীদের সমাজ-পরিহার। জন্মসংস্কার-সম্পর্কিত দান (ষষ্ঠীদিনাদি), জীবিকার অংশ (বৃত্তিভাগ) বণ্টন, কুলদেবতার জন্য নির্দিষ্ট অংশ, এবং ন্যায়বিচারে নিরপেক্ষতার আদর্শও বলা হয়েছে—পক্ষপাত, ঘুষ ও অন্যায় রায়ের কঠোর নিন্দা করা হয়েছে। ব্যাস কলিযুগে বৈদিক আচরণের ক্ষয় ও দলীয় প্রবণতার কথা বললেও গোত্র, প্রবর ও অবতঙ্ক প্রভৃতি পরিচয়চিহ্নের মর্যাদা পুনঃপ্রতিষ্ঠা করেন। শেষে হনুমানকে অদৃশ্য ন্যায়রক্ষক রূপে দেখানো হয়েছে—পক্ষপাত ও যথোচিত সেবার অবহেলা ক্ষতি আনে, ধর্মাচরণ রক্ষিত হয়। ফলশ্রুতিতে ধর্মারণ্য-কথা শ্রবণ ও সম্মানকে পবিত্রতা ও সমৃদ্ধিদায়ক বলা হয়েছে এবং পুরাণপাঠ ও দানের সম্মানজনক বিধান উল্লেখ করা হয়েছে।
Verse 1
नारद उवाच । ज्ञातिभेदे तु संजाते तस्मिन्मोहेरके पुरे । त्रैविद्यैः किं कृतं ब्रह्मंस्तन्ममाचक्ष्व पृच्छतः
নারদ বললেন—হে ব্রহ্মন্! মোহেরক নগরে যখন জ্ঞাতিদের মধ্যে বিভেদ দেখা দিল, তখন ত্রৈবিদ্য (বেদজ্ঞ) জনেরা কী করলেন? আমি জিজ্ঞাসা করছি, তা আমাকে বলুন।
Verse 2
ब्रह्मोवाच । स्वस्थाने वाडवाः सर्वे हर्षनिर्भरमानसाः । अग्निहोत्रपरा केऽपि केऽपि यज्ञपरायणाः
ব্রহ্মা বললেন—সব বাডব নিজ নিজ স্থানে স্থির রইল, তাদের মন আনন্দে পরিপূর্ণ ছিল। কেউ অগ্নিহোত্রে নিবিষ্ট, কেউ যজ্ঞে সম্পূর্ণভাবে পরায়ণ ছিল।
Verse 3
केऽपि चाग्निसमाधानाः केऽपि स्मार्ता निरंतरम् । पुराणन्यायवेत्तारो वेदवेदांगवादिनः
কেউ পবিত্র অগ্নি স্থাপন ও রক্ষণে নিয়োজিত ছিল, কেউ নিরন্তর স্মার্ত-ধর্ম পালন করত। তারা পুরাণ ও ন্যায়ের জ্ঞানী, এবং বেদ ও বেদাঙ্গের ব্যাখ্যাকার ছিল।
Verse 4
सुखेन स्वान्सदाचारान्कुर्वन्तो ब्रह्मवादिनः । एवं धर्मसमाचारान्कुर्वतां कुशलात्मनाम्
ব্রহ্মবক্তা সেই জনেরা সুখসহকারে নিজেদের সদাচার পালন করতেন। এইভাবে সুসংযতচিত্ত লোকেরা ধর্মের যথাযথ আচরণ সম্পাদন করতে করতে…
Verse 5
स्थानाचारान्कुलाचारानधिदेव्याश्च भाषितान् । धर्मशास्त्रस्थितं सर्वं काजेशैरुदितं च यत्
তাঁরা দেশাচার ও কুলাচার, অধিদেবীর উচ্চারিত বাক্য, ধর্মশাস্ত্রে প্রতিষ্ঠিত সমস্ত বিধান এবং কাদেশদের (অধিকারীদের) ঘোষিত যা কিছু—সবই অনুসরণ করলেন।
Verse 6
परंपरागतं धर्म मूचुस्ते वाडवोत्तमाः
সেই উৎকৃষ্ট বাডবগণ পরম্পরায় প্রাপ্ত ধর্মই উপদেশ দিলেন।
Verse 7
ब्राह्मणा ऊचुः । उपास्ते यश्च लिखितं रक्तपादैस्तु वाडवाः । ज्ञातिश्रेष्ठः स विज्ञेयो वलिर्देयस्ततः परम्
ব্রাহ্মণরা বললেন—যে ব্যক্তি বাডবদের রক্তপাদ-চিহ্নসহ লিখিত সেই লেখ্যকে পূজা করে, সে জ্ঞাতিদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ বলে জ্ঞেয়; তারপর বলি (অর্ঘ্য/উপহার) প্রদান করা উচিত।
Verse 8
रक्तचंदनं प्रसाध्याथ प्रसिद्धं स्वकुलं तथा । कुंकुमारक्तपादैस्तैर्गंधपुष्पादिचर्चितैः
তারপর রক্তচন্দন মেখে তারা নিজেদের কুলকেও প্রসিদ্ধ করলেন—কুঙ্কুমে রঞ্জিত সেই পদচিহ্নগুলির দ্বারা, যা গন্ধ, পুষ্পাদি দিয়ে অর্চিত ছিল।
Verse 9
संभूय लिखितं तच्च रक्तपादं तदुच्यते । रामस्य लेख्यं ते सर्वे पूजयंतु समाहिताः
সমবেত হয়ে যে লেখ্য রচিত হয়েছিল, তাকেই ‘রক্তপাদ’ বলা হয়। তারা সকলেই একাগ্রচিত্তে রামের সেই লেখ্যকে পূজা করুক।
Verse 10
रामस्य करमुद्रां च पूजयंतु द्विजाः सदा । येषां दोषाः सदाचारे व्यभिचारादयो यदि
দ্বিজগণ সর্বদা শ্রীरामের কর-মুদ্রার পূজা করুন। কিন্তু যাদের সদাচারে ব্যভিচারাদি দোষ আছে, তারা যথোচিত শুদ্ধি-সংশোধন ব্যতীত তা ধারণের যোগ্য নন।
Verse 11
तेषां दण्डो विधेयस्तु य उक्तो विधिवद्विजैः । चिह्नं न राममुद्राया यावद्दंडं ददाति न
এমন লোকদের জন্য বিদ্বান দ্বিজদের বিধিমতে ঘোষিত দণ্ড অবশ্যই প্রয়োগ করা উচিত। যতক্ষণ দণ্ড প্রদান না হয়, ততক্ষণ রাম-মুদ্রার চিহ্ন ধারণ করা উচিত নয়।
Verse 12
विना दण्डप्रदानेन मुद्राचिह्नं न धार्यते । मुद्राहस्ताश्च विज्ञेया वाडवा नृपसत्तम
দণ্ড প্রদান ব্যতীত মুদ্রা-চিহ্ন ধারণ করা যায় না। আর যাদের হাতে মুদ্রা থাকে, তারা ‘বাডব’ নামে পরিচিত—হে নৃপশ্রেষ্ঠ।
Verse 13
पुत्रे जाते पिता दद्द्याच्छ्रीमात्रे तु बलिं सदा । पलानि विंशतिः सर्प्पिर्गुडः पंचप लानि च
পুত্র জন্মালে পিতা সর্বদা শ্রীমাতৃকে বলি (উপহার-আহুতি) দেবে। তাতে ঘি বিশ পল এবং গুড় পাঁচ পলও থাকবে।
Verse 14
कुंकुमादिभिरभ्यर्च्य जातमात्रः सुतस्तदा । षष्ठे च दिवसे राजन्षष्ठीं पूजयते सदा
পুত্র সদ্য জন্মালে কুঙ্কুম প্রভৃতি দ্বারা (দেবীর) অর্চনা করে, তারপর ষষ্ঠ দিনে—হে রাজন—সর্বদা ষষ্ঠী দেবীর পূজা করবে।
Verse 15
दद्यात्तत्र बलिं साज्यं कुर्याद्धि बलिपंचकम् । पंचप्रस्थान्बलीन्दद्यात्सवस्त्राञ्छ्रीफलैर्युतान्
সেখানে ঘৃতসহ বলি অর্পণ করবে এবং বিধিপূর্বক পঞ্চবলির অনুষ্ঠান করবে। বস্ত্রসহ ও শুভ ফলযুক্ত পাঁচ প্রস্থ পরিমাণ বলি প্রদান করবে।
Verse 16
कुंकुमादिभिरभ्यर्च्य श्रीमात्रे भक्तिपूर्वकम् । वितशाठ्यं न कुर्वीत कुले संततिवृद्धये
কুঙ্কুম প্রভৃতিতে ভক্তিপূর্বক শ্রীমাতৃকে পূজা করে, ব্যয় বা অর্ঘ্যদানে কৃপণতা-প্রতারণা করবে না; এতে কুলে সন্ততি বৃদ্ধি হয়।
Verse 17
तद्धि चार्पयता द्रव्यं वृद्धौ यद्ध्रीणितं पुनः । जन्मनो नंतरं कार्यं जातकर्म यथाविधि
সমৃদ্ধিতে যে দ্রব্য পুনরায় অর্জিত হয়, সেটিই অর্পণ করবে, গোপন করে রাখবে না। আর জন্মের পরপরই বিধিমতে জাতকর্ম সম্পন্ন করবে।
Verse 18
विप्रानुकीर्तिता याश्च वृत्तिः सापि विभज्यते । प्रथमा लभ्यमाना च वृत्तिर्वै यावती पुनः
ব্রাহ্মণগণ যে ‘বৃত্তি’ (জীবিকা) বলেছেন, সেটিও ভাগ করে নির্ধারণ করতে হবে। প্রথম ভাগ হলো যে জীবিকা যেমনভাবে যতটুকু পাওয়া যায়, ততটুকুই।
Verse 19
तस्या वृत्तेरर्द्धभागो गोत्रदेव्यै तु कल्प्यताम् । द्विगुणं वणिजा चैव पुत्रं जाते भवेदिति
সেই জীবিকার অর্ধাংশ গোত্রদেবীর জন্য নির্ধারিত হোক। আর বণিকের ক্ষেত্রে দ্বিগুণ দানের বিধান আছে, যাতে পুত্রজন্মের শুভ ফল ঘটে।
Verse 20
मांडलीयाश्च ये शूद्रास्तेषामर्ककरं त्विदम् । अडालजानां त्रिगुणं गोभुजानां चतुर्गुणम्
মাণ্ডলীয় নামে পরিচিত শূদ্রদের জন্য এই কর ‘অর্ককর’ নির্ধারিত। অডালজদের ক্ষেত্রে তা ত্রিগুণ, আর গোভুজদের ক্ষেত্রে চতুর্গুণ বলা হয়েছে।
Verse 21
इत्येतत्कथितं सर्वमन्यच्च शूद्रजातिषु । यस्य दोषस्तु हत्यायाः समुद्भूतो विधेर्वशात्
এইভাবে শূদ্রজাতিসমূহ সম্পর্কে সবই, এবং আরও অন্যান্য বিষয়ও বলা হল। এখন বিধির বশে যার মধ্যে হত্যাদোষ উদ্ভূত হয়েছে, তার প্রসঙ্গ বলা হচ্ছে।
Verse 22
दण्डस्तु विधिवत्तस्य कर्त्तव्यो वेदशास्त्रिभिः । अन्यायो न्यायवादी स्यान्निर्द्दोषे दोषदायकः
তার দণ্ড অবশ্যই বিধি অনুসারে বেদ-শাস্ত্রজ্ঞদের দ্বারা প্রদানীয়। নচেৎ ন্যায়ের নামে অন্যায় ঘটে—যখন নির্দোষের উপর দোষ আরোপ করা হয়।
Verse 23
पंक्तिभेदस्य कर्ता च गोसहस्रवधः स्मृतः । वृत्तिभागविभजनं तथा न्यायविचारणम् । श्रीरामदूतकस्याग्रे कर्त्तव्यमिति निश्चयः
যে ভোজন-পংক্তিতে ভেদ ঘটায়, তাকে সহস্র গোবধের সমান বলা হয়েছে। জীবিকা ও অংশের বণ্টন, এবং ন্যায়বিচারের বিচার—এসব শ্রী রামের দূত (হনুমান)-এর সম্মুখে করাই স্থির সিদ্ধান্ত।
Verse 24
तस्य पूजां प्रकुर्वीत तदा कालेऽथवा सदा । तैलेन लेपयेत्तस्य देहे वै विघ्नशांतये
তার পূজা যথাকালে, অথবা সর্বদাই করা উচিত। বিঘ্নশান্তির জন্য তার দেহে তেল মর্দন/লেপন করাও উচিত।
Verse 25
धूपं दीपं फलं दद्यात्पुष्पैर्नानाविधैः किल । पूजितो हनुमानेव ददाति तस्य वांछितम्
ধূপ, দীপ, ফল এবং নানা প্রকার পুষ্প নিবেদন করা উচিত। এভাবে পূজিত হনুমানই ভক্তের কাম্য বস্তু প্রদান করেন।
Verse 26
प्रतिपुत्रं तु तस्याग्रे कुर्यान्नान्यत्र कुत्रचित् । श्रीमाताबकुलस्वामिभागधेयं तु पूर्वतः
প্রত্যেক পুত্রের জন্য তা তার সামনেই করতে হবে, অন্য কোথাও নয়। আর প্রথমে শ্রী মাতা বকুল স্বামীর নির্ধারিত অংশ পৃথক করে রাখতে হবে।
Verse 27
पश्चात्प्रतिग्रहं विप्रैः कर्त्तव्यमिति निश्चितम् । समागमेषु विप्राणां न्यायान्यायविनिर्णये
এরপর ব্রাহ্মণদের দ্বারা প্রতিগ্রহ (দান/দক্ষিণা গ্রহণ) করাই বিধিসিদ্ধ—ব্রাহ্মণসমাজের সমাবেশে ন্যায়-অন্যায় নির্ণয়ের জন্য।
Verse 28
निर्णयं हृदये धृत्वा तत्रस्थं श्रावयेद्द्विजान् । केवलं धर्मबुद्ध्या च पक्षपातं विवर्जयेत्
সিদ্ধান্ত হৃদয়ে দৃঢ় করে সেখানে উপস্থিত দ্বিজদের তা শোনাবে। আর কেবল ধর্মবুদ্ধিতে পক্ষপাত পরিত্যাগ করবে।
Verse 29
सर्वेषां संमतं कार्यं तद्ध्यविकृतमेव च । आकारितस्ततो विप्रः सभायां भयमेति चेत्
যা সকলের সম্মত, সেই কাজই করা উচিত; সেই সিদ্ধান্তই কলুষমুক্ত থাকে। কিন্তু আহূত ব্রাহ্মণ যদি সভায় ভীত হয়ে পড়ে—
Verse 30
न तस्य वाक्यं श्रोतव्यं निर्णीतार्थनिवारणे । यस्य वर्जस्तु क्रियते मिलित्वा सर्व वाडवैः
যাকে সকল সমাজ একত্রে মিলিত হয়ে বহিষ্কার করেছে, স্থির ও ন্যায়সিদ্ধ বিষয় উল্টাতে চায় এমন তার বাক্য শ্রবণীয় নয়।
Verse 31
खानपानादिकं सर्वं कार्यं तेन विवर्जयेत् । तस्य कन्या न दातव्या तत्संसर्गी च तादृशः
তার সঙ্গে আহার-পানীয় প্রভৃতি সকল লেনদেন বর্জন করো। তাকে কন্যা দান করা উচিত নয়; তার সঙ্গী ও তদ্রূপ ব্যক্তিকেও নয়।
Verse 32
ततो दंडं प्रकुर्वीत सर्वैरेव द्विजोत्तमैः । भोजनं कन्यकादानमिति दाशरथेर्मतम्
এরপর সকল শ্রেষ্ঠ দ্বিজ একত্রে বিধিমতে দণ্ড বিধান করুক। অন্নদান ও কন্যাদান—এটাই দাশরথির মত বলে কথিত।
Verse 33
यत्किंचित्कुरुते पापं लब्धुं स्थलमथापि वा । शुष्कार्द्रं वसते चान्ने तस्मादन्नं परि त्यजेत्
যে কেউ পদ বা স্থান লাভের জন্যও পাপ করে, আর শুকনো-ভেজা অন্নে জীবনধারণ করে, তবে তার কাছ থেকে অন্ন সম্পূর্ণ বর্জন করা উচিত।
Verse 34
कुर्वंस्तत्पापभागी स्यात्तस्य दंडो यथाविधि । न्यायं न पश्यते यस्तु शक्तौ सत्यां सदा यतः
যে তার পাপকে সমর্থন করে, সেও সেই পাপের অংশীদার; তারও বিধিমতে দণ্ড আছে। আর ক্ষমতা থাকা সত্ত্বেও যে ন্যায় রক্ষা করে না, সে সর্বদা নিন্দনীয়।
Verse 35
पापभागी स विज्ञेय इति सत्यं न संशयः । उत्कोचं यस्तु गृह्णाति पापिनां दुष्टकर्मिणाम् । सकलं च भवेत्तस्य पापं नैवात्र सशयः
সে পাপের অংশীদার বলে জেনে রাখা উচিত—এ সত্য, সন্দেহ নেই। যে পাপী ও দুষ্কর্মকারীদের কাছ থেকে উৎকোচ (ঘুষ) গ্রহণ করে, তার উপরই তাদের সমস্ত পাপ বর্তায়—এতেও সন্দেহ নেই।
Verse 36
तस्यान्नं गृह्यते नैव कन्यापि न कदाचन । हितमाचरते यस्तु पुत्राणामपि वै नरः
তার অন্ন কখনও গ্রহণ করা উচিত নয়, এবং কোনো সময়েই তাকে কন্যা দেওয়া উচিত নয়। যে পুরুষ নিজের পুত্রদেরও প্রকৃত কল্যাণ সাধন করে, সে এই বিধানগুলি পালন করুক।
Verse 37
स एतान्नियमान्सर्वान्पालयेन्नात्र संशयः । एवं पत्रं लिखित्वा तु वाडवास्ते प्रह र्षिताः
সে এই সকল নিয়ম অবশ্যই পালন করবে—এতে সন্দেহ নেই। এভাবে পত্র লিখে তারা, সেই বাডবগণ, অত্যন্ত আনন্দিত হল।
Verse 38
प्राप्ते कलियुगे घोरे यथा पापं न कुर्वते । इति ज्ञात्वा तु सर्वे ते न्यायधर्मं प्रचक्रिरे
ভয়ংকর কলিযুগ উপস্থিত হলে মানুষ কীভাবে পাপ থেকে বিরত থাকবে—এ কথা জেনে তারা সকলেই ন্যায়ধর্ম প্রতিষ্ঠা করল।
Verse 39
व्यास उवाच । कलौ प्राप्ते द्विजाः सर्वे स्थानभ्रष्टा यतस्ततः । पक्षमुत्कलं ग्रहीष्यंति तथा स्युः पक्षपातिनः
ব্যাস বললেন—কলিযুগ উপস্থিত হলে সকল দ্বিজ এদিক-ওদিক নিজ নিজ অবস্থান থেকে বিচ্যুত হবে। তারা দল (পক্ষ) গ্রহণ করবে, আর তেমনি পক্ষপাতী হয়ে উঠবে।
Verse 40
भोक्ष्यंते म्लेच्छकग्रामान्कोलाविध्वंसिभिः किल । वेदभ्रष्टाश्च ते विप्रा भविष्यंति कलौ युगे
কলিযুগে নিশ্চয়ই কোল-ধ্বংসকারীরা ম্লেচ্ছদের গ্রামসমূহ ভোগ করবে; আর সেই অন্ধকার যুগে সেই ব্রাহ্মণরা বেদভ্রষ্ট হয়ে পড়বে।
Verse 42
यस्मिन्गोत्रे समुत्पन्ना वाडवा ये महाबलाः
সেই মহাবলী বাডবরা কোন গোত্রে জন্মেছিলেন?
Verse 43
व्यास उवाच ज्ञायते गोत्रसंज्ञाऽथ केचिच्चैव पराक्रमैः । यस्ययस्य च यत्कर्म तस्य तस्यावटंककः
ব্যাস বললেন—গোত্রের পরিচয় জানা যায়; কেউ কেউ আবার বীরত্বের দ্বারাই প্রসিদ্ধ। আর যে যে কর্ম করে, সেই সেই কর্মই তার চিহ্ন (অবটঙ্কক)।
Verse 44
अवटंकैर्हि ज्ञायंते नान्यथा ज्ञायते क्वचित् । गोत्रैश्च प्रवरैश्चैव अवटंकैर्नृपात्मज
তারা এই চিহ্ন (অবটঙ্কক) দ্বারাই পরিচিত হয়; অন্যভাবে কোথাও পরিচিত নয়। গোত্র ও প্রবর দ্বারাও—এই চিহ্নগুলির মাধ্যমেই, হে রাজপুত্র।
Verse 47
व्यास उवाच । ज्ञायंते यत्रयत्रस्था माध्यंदिनीया महाबलाः । कौथमीं च समाश्रित्य केचिद्विप्रा गुणान्विताः
ব্যাস বললেন—যেখানে যেখানে সেই মহাবলী মাধ্যন্দিনীয়রা থাকে, সেখানে সেখানেই তারা পরিচিত হয়। আর কৌথুমী শাখার আশ্রয় নিয়ে কিছু গুণসম্পন্ন ব্রাহ্মণও (সেখানে) থাকে।
Verse 48
ऋगथर्वणजा शाखा नष्टा सा च महामते । एवं वै वर्तमानास्ते वाडवा धर्मसंभवाः
হে মহামতে! ঋগ্ ও অথর্ব থেকে উৎপন্ন সেই শাখা লুপ্ত হয়েছে। এইরূপেই ধর্মসম্ভূত সেই বাডবগণ এখনও বর্তমান।
Verse 49
धर्मारण्ये महाभागाः पुत्रपौत्रान्विताऽभवन् । शूद्राः सर्वे महाभागाः पुत्रपौत्र समावृताः
ধর্মারণ্যে সেই মহাভাগ্যবানগণ পুত্র-পৌত্রসহ প্রতিষ্ঠিত হলেন। তাঁরা সকলেই শূদ্র হয়েও মহাভাগ্যবান, পুত্র-পৌত্রে পরিবৃত।
Verse 50
धर्मारण्ये महातीर्थे सर्वे ते द्विजसेवकाः । अभवन्रामभक्ताश्च रामाज्ञां पालयंति च
ধর্মারণ্যের সেই মহাতীর্থে তারা সকলেই দ্বিজদের সেবক হল। তারা রামভক্ত হল এবং রামের আজ্ঞাও পালন করে।
Verse 51
आज्ञामत्याऽदरेणेह हनूमंतश्च वीर्यवान् । पालयेत्सोऽपि चेदानीं सुप्राप्ते वै कलौ युगे
এখানে শ্রদ্ধাসহ সম্মতি ও আদরে বীর্যবান হনুমানও সেই আজ্ঞা পালন করতেন। আর এখন, কলিযুগ সম্পূর্ণভাবে উপস্থিত হলেও, তদ্রূপই।
Verse 52
अदृष्टरूपी हनुमांस्तत्र भ्रमति नित्यशः । त्रैविद्या वाडवा यत्र चातुर्विद्यास्तथैव च
সেখানে অদৃশ্যরূপ হনুমান নিত্য বিচরণ করেন; যেখানে বাডবগণ ত্রৈবিদ্যায় পারদর্শী, এবং তদ্রূপ চাতুর্বিদ্যাতেও (কিছুজন) পারদর্শী।
Verse 53
सभायामुपविष्टा येऽन्यायात्पापं प्रकुर्वते । जयो हि न्यायकर्तॄणामजयोऽन्यायकारिणाम्
সভায় বসে যারা অন্যায়ের দ্বারা পাপ করে—জয় সত্যই ন্যায়কারীদের, আর পরাজয় অন্যায়কারীদের।
Verse 54
सापराधे यस्तु पुत्रे ताते भ्रातरि चापि वा । पक्षपातं प्रकुर्वीत तस्य कुप्यति वायुजः
দোষী পুত্র, পিতা বা ভ্রাতার পক্ষ নিয়ে যে পক্ষপাত করে, তার প্রতি বায়ুপুত্র হনুমান অসন্তুষ্ট হন।
Verse 55
कुपितो हनुमानेष धननाशं करोति वै । पुत्रनाशं करोत्येव धामनाशं तथैव च
এই হনুমান ক্রুদ্ধ হলে নিশ্চিতই ধনহানি ঘটান; পুত্রহানি ঘটান, এবং গৃহ-ধামেরও বিনাশ করেন।
Verse 56
सेवार्थं निर्मितः शूद्रो न विप्रान्परिषेवते । वृत्तिं वा न ददात्येव हनुमांस्तस्य कुप्यति
সেবার জন্য সৃষ্ট শূদ্র যে ব্রাহ্মণদের সেবা করে না, বা তাদের জীবিকা-সহায়তা দেয় না—তার প্রতি হনুমান অসন্তুষ্ট হন।
Verse 57
अर्थनाशं पुत्रनाशं स्थाननाशं महा भयम् । कुरुते वायुपुत्रो हि रामवाक्यमनुस्मरन्
রামের বাণী স্মরণ করে বায়ুপুত্র হনুমান ধনহানি, পুত্রহানি, পদহানি এবং মহাভয় ঘটান।
Verse 58
यत्र कुत्र स्थिता विप्राः शूद्रा वा नृपसत्तम । न निर्द्धना भवेयुस्ते प्रसादाद्राघवस्य च
হে নৃপশ্রেষ্ঠ! যেখানেই ব্রাহ্মণ—অথবা শূদ্রও—বাস করুন, রাঘব (শ্রীরাম)-এর প্রসাদে তাঁরা কখনও নিঃস্ব হবেন না।
Verse 59
यो मूढश्चाप्यधर्मात्मा पापपाषंडमाश्रितः । निजान्विप्रान्परित्यज्य परज्ञातींश्च मन्यते
যে মোহগ্রস্ত অধর্মাত্মা পাপময় পাষণ্ডে আশ্রয় নেয়, সে নিজের ব্রাহ্মণদের ত্যাগ করে পরজনকেই আত্মীয় বলে মানে।
Verse 60
तस्य पूर्वकृतं पुण्यं भस्मीभवति नान्यथा । अन्येषां दीयते दानं स्वल्पं वा यदि वा बहु
তার পূর্বে অর্জিত সমস্ত পুণ্য ভস্মীভূত হয়—অন্যথা নয়। সে যে দানই করুক, অল্প হোক বা অধিক, তা তার নয়—অন্যদের জন্যই গণ্য হয়।
Verse 61
यथा भवति वै पूर्वं ब्रह्मविष्णुशिवैः कृतम् । तस्य देवा न गृह्णंति हृव्यं कव्यं च पूर्वजाः
যেমন প্রাচীনকালে ব্রহ্মা, বিষ্ণু ও শিব স্থির করেছেন—তার হব্য দেবতারা গ্রহণ করেন না, আর তার কব্য পূর্বপুরুষেরাও গ্রহণ করেন না।
Verse 62
वंचयित्वा निजान्विप्रानन्येभ्यः प्रददेत्तु यः । तस्य जन्मार्जितं पुण्यं भस्मीभवति तत्क्षणात्
যে ব্যক্তি নিজের ব্রাহ্মণদের প্রতারণা করে অন্যদের দান দেয়, তার জন্মভর অর্জিত পুণ্য সেই মুহূর্তেই ভস্ম হয়ে যায়।
Verse 63
ब्रह्मविष्णुशिवैश्चैव पूजिता ये द्विजोत्तमाः ते । षां ये विमुखाः शूद्रा रौरवे निवसंति ते
যে দ্বিজোত্তমগণ ব্রহ্মা, বিষ্ণু ও শিবের দ্বারাও পূজিত—তাঁদের প্রতি যে শূদ্রেরা বিমুখ ও বিদ্বেষী, তারা রৌরব নামক নরকে বাস করে।
Verse 64
यो लौल्याच्च कुलाचारं गोत्राचारं प्रलोपयेत् । स्वाचारं यो न कुर्वीत कदाचिद्वै विमोहितः
যে লোভবশত কুলাচার ও গোত্রাচার লোপ করে, আর যে মোহগ্রস্ত হয়ে কখনও নিজের স্বধর্ম-আচার পালন করে না—সে অধঃপতিত হয়।
Verse 65
सर्वनाशो भवेत्तस्य भस्मीभवति तत्क्षणात् । तस्मात्सर्वः कुलाचारः स्थानाचारस्तथैव च
এমন ব্যক্তির সর্বনাশ ঘটে; সে সেই ক্ষণেই যেন ভস্মীভূত হয়। অতএব কুলাচার ও স্থানানুযায়ী যথোচিত আচার অবশ্যই রক্ষা করা উচিত।
Verse 66
गोत्राचारः पालनीयो यथावित्तानुसारतः । एवं ते कथितं राजन्धर्मारण्यं पुरातनम्
নিজের সামর্থ্য অনুযায়ী গোত্রাচার পালনীয়। হে রাজন, এভাবেই তোমাকে প্রাচীন ধর্মারণ্যের কথা বলা হলো।
Verse 67
स्थापितं देवदेवैश्च ब्रह्मविष्णुशिवादिभिः । धर्मारण्यं कृतयुगे त्रेतायां सत्यमंदिरम् । द्वापरे वेदभवनं कालौ मोहेरकं स्मृतम्
দেবদেব ব্রহ্মা, বিষ্ণু, শিব প্রভৃতির দ্বারা প্রতিষ্ঠিত এই স্থান কৃতযুগে ‘ধর্মারণ্য’, ত্রেতায় ‘সত্যমন্দির’, দ্বাপরে ‘বেদভবন’ এবং কলিযুগে ‘মোহেরক’ নামে স্মৃত।
Verse 68
ब्रह्मोवाच । य इदं शृणुयात्पुत्र श्रद्धया परया युतः । धर्मारण्यस्य माहात्म्यं सर्वकिल्बिषनाशनम्
ব্রহ্মা বললেন—বৎস, যে পরম শ্রদ্ধায় যুক্ত হয়ে ধর্মারণ্যের সর্বপাপ-নাশক মাহাত্ম্য শ্রবণ করে, সে পবিত্রতা লাভ করে।
Verse 69
मनोवाक्कायजनितं पातकं त्रिविधं च यत् । तत्सर्वं नाशमायाति श्रवणात्कीर्तनात्सुकृत्
মন, বাক্য ও দেহ থেকে উৎপন্ন যে ত্রিবিধ পাপ, তা এই (মাহাত্ম্য) শ্রবণ ও কীর্তনে সম্পূর্ণ নষ্ট হয় এবং পুণ্যে পরিণত হয়।
Verse 70
धन्यं यशस्यमायुष्यं सुखसंतानदायकम् । माहात्म्यं शृणुयाद्वत्स सर्वसौख्याप्तये नरः
এই মাহাত্ম্য ধন্য, যশদায়ক, আয়ুবর্ধক এবং সুখী সন্তানদাতা। বৎস, সর্বসুখ লাভের জন্য মানুষ এটি শ্রবণ করুক।
Verse 71
सर्वतीर्थेषु यत्पुण्यं सर्वक्षेत्रेषु यत्फलम् । तत्फलं समवाप्नोति धर्मारण्यस्य सेवनात्
সমস্ত তীর্থের যে পুণ্য এবং সমস্ত ক্ষেত্রের যে ফল, সেই একই ফল ধর্মারণ্যের সেবা (দর্শন-আরাধনা) দ্বারা লাভ হয়।
Verse 72
नारद उवाच । धर्मारण्यस्य माहात्म्यं यच्छ्रुतं त्वन्मुखांबुजात् । धर्मवाप्यां यत्र धर्म्मस्तपस्तेपे सुदुष्कुरम्
নারদ বললেন—আপনার পদ্মমুখ থেকে আমি ধর্মারণ্যের মাহাত্ম্য শ্রবণ করেছি; যেখানে ধর্মবাপীতে ধর্ম অত্যন্ত দুষ্কর তপস্যা করেছিলেন।
Verse 73
तस्य क्षेत्रस्य महिमा मया त्वत्तोऽवधारितः । स्वस्ति तेऽस्तु गमिष्यामि धर्मारण्यदिदृक्षया
আপনার কাছ থেকে আমি সেই পুণ্যক্ষেত্রের মহিমা যথার্থ জেনেছি। আপনার মঙ্গল হোক; ধর্মারণ্য দর্শনের আকাঙ্ক্ষায় আমি এখন প্রস্থান করছি।
Verse 74
तत्र वाक्यजलौघेन पावितोऽहं चतुर्मुख
সেখানে, হে চতুর্মুখ! আপনার বাক্য-জলপ্রবাহে আমি পবিত্র হয়েছি।
Verse 75
व्यास उवाच । इदमाख्यानकं सर्वं कथितं पांडुनंदन । यच्छ्रुत्वा गोसहस्रस्य फलं प्राप्नोति मानवः
ব্যাস বললেন— হে পাণ্ডুনন্দন! এই সমগ্র পবিত্র আখ্যান আমি বর্ণনা করেছি। যে এটি শ্রবণ করে, সে সহস্র গো-দানের সমান পুণ্যফল লাভ করে।
Verse 76
अपुत्रो लभते पुत्रान्निर्द्धनो धनवान्भवेत् । रोगी रोगात्प्रमुच्येत बद्धो मुच्येत बंधनात्
অপুত্র পুত্র লাভ করে, দরিদ্র ধনী হয়। রোগী রোগমুক্ত হয়, আর বাঁধা ব্যক্তি বন্ধন থেকে মুক্ত হয়।
Verse 77
विद्यार्थी लभते विद्यामुत्तमां कर्मसाधनाम् । तीर्थयात्राफलं तस्य कोटिकन्याफलं लभेत्
বিদ্যার্থী কর্মসাধনকারী উৎকৃষ্ট বিদ্যা লাভ করে। সে তীর্থযাত্রার ফল পায়, এবং ‘কোটি কন্যা’ সমতুল্য পুণ্যফলও অর্জন করে।
Verse 78
यः श्रृणोति नरो भक्त्या नारी वाथ नरोत्तम । निरयं नैव पश्यंति एकोत्तरशतैः सह
হে নরশ্রেষ্ঠ! যে পুরুষ বা নারী ভক্তিভরে এটি শ্রবণ করে, সে একশ এক জন স্বজনসহ নরক দর্শন করে না।
Verse 79
शुभे देशे निवेश्याथ क्षौमवस्त्रादिभिस्तथा । पुराणपुस्तकं राजन्प्रयतः शिष्टसंमतः
হে রাজন! শুভ স্থানে পুরাণ-পুস্তক স্থাপন করে, ক্ষৌমবস্ত্র প্রভৃতিতে তা সুশোভিত করে, শুচি হয়ে শিষ্টজনসম্মত আচরণে প্রবৃত্ত হওয়া উচিত।
Verse 80
अर्चयेच्च यथा न्यायं गंधमाल्यैः पृथक्पृथक् । समाप्तौ नृप ग्रंथस्य वाचकस्यानुपूजनम्
এবং গন্ধ ও মালা পৃথক পৃথকভাবে অর্পণ করে বিধিপূর্বক পূজা করবে। হে নৃপ! গ্রন্থসমাপ্তিতে পাঠকেরও যথোচিত সম্মান-অর্চনা করবে।
Verse 81
दानादिभिर्यथान्यायं संपूर्णफलहेतवे । मुद्रिकां कुंडले चैव ब्रह्मसूत्रं हिरण्मयम्
সম্পূর্ণ ফললাভের জন্য বিধিমতো দানাদি করবে—যেমন মুদ্রিকা (আংটি), কুণ্ডল এবং স্বর্ণময় ব্রহ্মসূত্র (যজ্ঞোপবীত)।
Verse 82
वस्त्राणि च विचित्राणि गंधमाल्यानुलेपनैः । देववत्पूजनं कृत्वा गां च दद्यात्पयस्विनीम्
বিচিত্র বস্ত্র, গন্ধ, মালা ও অনুলেপন অর্পণ করে, দেবতার ন্যায় পূজা সম্পন্ন করে, দুধদায়িনী গাভীও দান করবে।
Verse 83
एवं विधानतः श्रुत्वा धर्मारण्यकथानकम् । धर्मारण्यनिवासस्य फलमाप्नोत्यसंशयम्
এইভাবে বিধিপূর্বক ধর্মারণ্যের পবিত্র কাহিনি শ্রবণ করলে, নিঃসন্দেহে ধর্মারণ্যে নিবাসের পূর্ণ পুণ্যফল লাভ হয়।