Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 38

दासोऽस्मि सांप्रतं विप्रा न मे वागन्यथा भवेत् । यत्पापं ब्रह्महत्यायाः पर दाराभिगामिनाम्

dāso'smi sāṃprataṃ viprā na me vāganyathā bhavet | yatpāpaṃ brahmahatyāyāḥ para dārābhigāminām

“হে বিপ্রগণ, এই মুহূর্ত থেকে আমি আপনাদের দাস; আমার বাক্য কখনও অন্যথা হবে না। যদি এই প্রতিজ্ঞা ভঙ্গ করি, তবে ব্রহ্মহত্যা ও পরস্ত্রীগমনের পাপ আমার উপর পতিত হোক।”

दासःa servant
दासः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdāsa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गः; प्रथमा एकवचनम्
अस्मिam
अस्मि:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलट्-लकारः (Present); परस्मैपदम्; उत्तमपुरुषः; एकवचनम्
साम्प्रतम्now, at present
साम्प्रतम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsāmprata (अव्यय/प्रातिपदिक-नपुंसक)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
विप्राःO brāhmaṇas
विप्राः:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गः; सम्बोधन (8th/सम्बोधन) बहुवचनम्
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th) एकवचनम्; सर्वनाम; (enclitic)
वाक्speech/word
वाक्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvāc (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः; प्रथमा एकवचनम्
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootanyathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (manner adverb)
भवेत्should be
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative); परस्मैपदम्; प्रथमपुरुषः; एकवचनम्
यत्whatever/that which
यत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः; प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्; सम्बन्धबोधक (relative)
पापम्sin
पापम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः; प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्
ब्रह्महत्यायाःof brahmin-slaying
ब्रह्महत्यायाः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbrahma-hatyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः; षष्ठी (6th) एकवचनम्; समासः—तत्पुरुषः (ब्रह्मणः हत्या)
परanother's
पर:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे; प्रातिपदिक-रूपेण; उत्तरपद-विशेषणम् (in compound sense: other's)
दाराभिगामिनाम्of those who approach others' wives
दाराभिगामिनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdāra-abhigāmin (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गः; षष्ठी बहुवचनम्; समासः—तत्पुरुषः (दारान् अभिगच्छन्ति ये)

The King (rājā)

Tirtha: Dharmāraṇya

Type: kshetra

Scene: The king declares himself a servant, hands still folded, eyes lowered; behind him attendants stand silent. The brāhmaṇas listen gravely. Symbolic motifs of ‘mahāpātaka’ appear as dark shadows at the edge, held at bay by the vow.

B
Brāhmaṇas (Viprāḥ)
B
Brahmahatyā (sin of brahmin-slaying)
P
Para-dāra (another’s wife)

FAQs

Truthfulness and accountability: a vow gains weight when one accepts moral consequences for violating it.

Dharmāraṇya is the sacred setting; the verse is primarily a dharma-teaching within that holy landscape.

No specific rite is prescribed; the focus is on a binding vow (satya-vākya) and ethical restraint.