देवानामालयं यस्मात्तदेव भुवि दुर्लभम् । कुरुक्षेत्रे नरो राम ग्रहणे चन्द्रसूर्ययोः
devānāmālayaṃ yasmāttadeva bhuvi durlabham | kurukṣetre naro rāma grahaṇe candrasūryayoḥ
হে রাম! যেহেতু এ স্থান দেবতাদের আলয়, তাই পৃথিবীতে এমন পুণ্যক্ষেত্র অতি দুর্লভ। কুরুক্ষেত্রে, বিশেষত চন্দ্র বা সূর্যগ্রহণকালে, নর মহান পুণ্য লাভ করে।
Unknown (Dharmāraṇya Khaṇḍa narrative voice; speaker not explicit in excerpt)
Tirtha: Kurukṣetra
Type: kshetra
Listener: Rāma
Scene: A vast sacred plain of Kurukṣetra with a tīrtha-tank/riverbank; pilgrims gathered at eclipse-time, priests chanting, offerings and dāna being given as the sun/moon is partially obscured.
Truly divine places are rare; visiting a famed tīrtha with sacred timing (like an eclipse) intensifies merit and reverence.
Kurukṣetra is praised, framed as a rare ‘abode of the gods’ on earth.
Observance/participation at Kurukṣetra during lunar or solar eclipses (grahaṇa-kāla) is highlighted as especially meritorious.