निकुम्भकुम्भौ द्वावेतौ मकराक्षश्चतुर्दिनैः । फाल्गुनासितद्वितीयाया दिने वै शक्रजिज्जितः
nikumbhakumbhau dvāvetau makarākṣaścaturdinaiḥ | phālgunāsitadvitīyāyā dine vai śakrajijjitaḥ
নিকুম্ভ ও কুম্ভ—এই দুইজন—এবং মকরাক্ষ চার দিনের মধ্যেই নিহত হল। আর ফাল্গুন কৃষ্ণপক্ষের দ্বিতীয়া তিথিতে শক্রজিত্ (ইন্দ্রজিত্), ইন্দ্রজয়ী, পরিণতি লাভ করল।
Sūta (deduced; not explicit in snippet)
Scene: A war-chronicle tableau: fallen rākṣasa generals Nikumbha, Kumbha, and Makarākṣa; the looming fate of Śakrajit marked by the dark-half Phālguna dvitīyā.
Worldly titles like “conqueror of Indra” cannot shield one from dharma’s consequence; pride collapses when righteousness advances.
No specific pilgrimage site is praised; the verse serves as a calendrical marker within the Purāṇic retelling.
None; the dark-fortnight tithi is used for dating the narrative events.