सदा सर्वत्र पूज्यंते ब्राह्मणा वेदपारगाः । नावैष्णवोऽव्रती राजन्राम राज्येऽतिविश्रुते
sadā sarvatra pūjyaṃte brāhmaṇā vedapāragāḥ | nāvaiṣṇavo'vratī rājanrāma rājye'tiviśrute
বেদে পারদর্শী ব্রাহ্মণরা সর্বদা সর্বত্র পূজিত হতেন। হে রাজন, রামের অতিশয় খ্যাত রাজ্যে কোনো অবৈষ্ণব ও অব্রতী (ব্রতহীন) ছিল না।
Narrator (sectional voice; likely a Purāṇic narrator addressing a king)
Listener: rājan (king addressed in verse; likely the frame-listener in the chapter)
Scene: Brāhmaṇas reciting Veda honored by citizens; Rāma as king ensuring respect; households observing vrata (fasting, lamp-lighting, tulasī worship); a devotional civic atmosphere.
True prosperity is grounded in honoring sacred learning and living with devotion and disciplined vows.
No particular tīrtha is mentioned; the verse praises the dharmic-religious culture associated with the ideal reign.
Vrata (vow-based discipline) is implied as a norm, though no specific vow is detailed.