Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 26

रामेणाश्वासिता तत्र प्रहसंस्त्रिपुरांतकः । भद्रे यस्मात्त्वया पन्नं जंवशक्तिर्भविष्यति

rāmeṇāśvāsitā tatra prahasaṃstripurāṃtakaḥ | bhadre yasmāttvayā pannaṃ jaṃvaśaktirbhaviṣyati

সেখানে রামের দ্বারা আশ্বস্ত হয়ে ত্রিপুরান্তক (শিব) হাসলেন এবং বললেন—‘হে ভদ্রে, তুমি যেহেতু এটি লাভ করেছ, তাই “জংব” নামে শক্তি তোমার মধ্যে উদ্ভূত হবে।’

रामेणby Rāma
रामेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन (Masculine, Instrumental, Singular)
आश्वासिताcomforted/reassured
आश्वासिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootआ + श्वस् (धातु) → आश्वासित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Past passive participle, Feminine, Nominative, Singular)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक-क्रियाविशेषण) (Locative adverb)
प्रहसन्smiling/laughing
प्रहसन्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्र + हस् (धातु) → प्रहसत् (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Present active participle, Masculine, Nominative, Singular)
त्रिपुरान्तकःTripurāntaka (destroyer of Tripura)
त्रिपुरान्तकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रिपुर + अन्तक (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (षष्ठी-तत्पुरुषः: त्रिपुरस्य अन्तकः), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
भद्रेO auspicious lady
भद्रे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति, एकवचन (Feminine, Vocative, Singular)
यस्मात्because/since
यस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति, एकवचन (Ablative singular: 'because/from which')
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया विभक्ति, एकवचन (Instrumental singular: 'by you')
पन्नम्attained/reached
पन्नम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपद् (धातु) → पन्न (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त; √पद्/पद्यते), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Past participle, Neuter, Nom./Acc., Singular)
जंवशक्तिःJaṃva-power/Jaṃva energy
जंवशक्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजंव + शक्ति (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (षष्ठी-तत्पुरुषः: जंवस्य शक्तिः), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Feminine, Nominative, Singular)
भविष्यतिwill be/will arise
भविष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्काल/Future), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद (Future, 3rd person, Singular, Parasmaipada)

Tripurāntaka (Śiva)

Scene: Rāma stands respectfully before Śiva (Tripurāntaka), offering consoling words; Śiva smiles, and a luminous force labeled ‘Jaṃva-śakti’ rises like a flame-lotus around the addressed auspicious lady.

R
Rāma
T
Tripurāntaka (Śiva)
J
Jaṃva-śakti

FAQs

Divine power (śakti) is portrayed as granted within a relational, dhārmic context—consolation, speech, and grace shape outcomes.

Dharmāraṇya is the larger sacred frame, though this verse centers on Śiva’s pronouncement rather than site-description.

None explicitly; it announces the arising of a specific śakti/siddhi.