रामेणाश्वासिता तत्र प्रहसंस्त्रिपुरांतकः । भद्रे यस्मात्त्वया पन्नं जंवशक्तिर्भविष्यति
rāmeṇāśvāsitā tatra prahasaṃstripurāṃtakaḥ | bhadre yasmāttvayā pannaṃ jaṃvaśaktirbhaviṣyati
সেখানে রামের দ্বারা আশ্বস্ত হয়ে ত্রিপুরান্তক (শিব) হাসলেন এবং বললেন—‘হে ভদ্রে, তুমি যেহেতু এটি লাভ করেছ, তাই “জংব” নামে শক্তি তোমার মধ্যে উদ্ভূত হবে।’
Tripurāntaka (Śiva)
Scene: Rāma stands respectfully before Śiva (Tripurāntaka), offering consoling words; Śiva smiles, and a luminous force labeled ‘Jaṃva-śakti’ rises like a flame-lotus around the addressed auspicious lady.
Divine power (śakti) is portrayed as granted within a relational, dhārmic context—consolation, speech, and grace shape outcomes.
Dharmāraṇya is the larger sacred frame, though this verse centers on Śiva’s pronouncement rather than site-description.
None explicitly; it announces the arising of a specific śakti/siddhi.