हे पुत्रकौ युवां बाल्ये कृतविद्यौ सुवर्चसौ । वैवाहिकोयं समयो वर्तते युवयोः समम्
he putrakau yuvāṃ bālye kṛtavidyau suvarcasau | vaivāhikoyaṃ samayo vartate yuvayoḥ samam
‘হে প্রিয় পুত্রদ্বয়! তোমরা শৈশব থেকেই বিদ্যা সম্পন্ন করে দীপ্তিমান হয়েছ। এখন তোমাদের উভয়ের জন্য বিবাহের উপযুক্ত সময় উপস্থিত।’
The two Brahmin parents (addressing their sons)
Scene: Parents addressing sons with affectionate authority; subtle wedding symbols (garlands, turmeric, a kalasha) foreshadowing vivāha; sons attentive and radiant.
Āśrama-dharma is orderly: after disciplined study, one should enter gṛhastha life at the appropriate time.
No tīrtha is referenced; the verse concerns dharmic life-stages rather than sacred geography.
It points to vivāha as the next prescribed rite of life, without detailing the ceremony.