Adhyaya 4
Brahma KhandaBrahmottara KhandaAdhyaya 4

Adhyaya 4

সূত মুনি শিব-মহিমার এক “অদ্ভুত” কাহিনি বলেন। তিনি জানান, ইন্দ্রিয়বিষয়ে আসক্ত মানুষেরও পাপসমুদ্র পার হওয়ার নিশ্চিত উপায় শিবপূজা; বিশেষত শুক্ল ও কৃষ্ণ—উভয় পক্ষের চতুর্দশীতে শিবারাধনা মহাফলদায়িনী। এরপর কিরাতদেশের রাজা বিমর্দনের কথা আসে। তিনি হিংস্র স্বভাব ও নানা দোষে দুষ্ট হলেও নিয়মিত শিবপূজা করেন এবং চতুর্দশীতে গান-নৃত্য ও দীপোৎসবসহ ভক্তিভরে আরাধনা করেন। রানি কুমুদবতী তাঁর আচরণ ও ভক্তির এই বৈপরীত্য নিয়ে প্রশ্ন করলে রাজা পূর্বজন্মের কর্মফল ব্যাখ্যা করেন—তিনি একসময় কুকুর ছিলেন; খাদ্য খুঁজতে খুঁজতে বারবার শিবমন্দির প্রদক্ষিণ করতেন। মন্দিরদ্বারে তাড়িত হয়ে আঘাতে সেখানেই মৃত্যু হলে, সেই সান্নিধ্য ও প্রদক্ষিণার প্রভাবে রাজজন্ম লাভ করেন। চতুর্দশীর পূজা ও দীপোৎসব দর্শন থেকে তিনি ত্রিকালজ্ঞানও পেয়েছেন। রানি পূর্বজন্মে উড়ন্ত কবুতরী ছিলেন; শিকারির ভয়ে শিবস্থান প্রদক্ষিণ করে সেখানেই প্রাণত্যাগ করায় তিনি রানি-জন্ম লাভ করেন। রাজা আরও বলেন, দু’জনেরই বহু রাজ্যে ধারাবাহিক পুনর্জন্ম হবে; শেষে বৈরাগ্য নিয়ে তপস্যায় প্রবৃত্ত হয়ে অগস্ত্য মুনির কাছ থেকে ব্রহ্মজ্ঞান লাভ করে উভয়ে শিবের পরম ধামে গমন করবেন। উপসংহারে ফলশ্রুতি—এই মাহাত্ম্য শ্রবণ বা পাঠ করলে সর্বোচ্চ গতি লাভ হয়।

Shlokas

Verse 1

सूत उवाच । भूयोपि शिवमाहात्म्यं वक्ष्यामि परमाद्भुतम् । शृण्वतां सर्वपापघ्नं भवपाशविमोचनम्

সূত বললেন—আমি আবার শিবের পরম আশ্চর্য মাহাত্ম্য বলছি; যার শ্রবণে সকল পাপ নাশ হয় এবং ভবপাশ থেকে মুক্তি মেলে।

Verse 2

दुस्तरे दुरितांभोधौ मज्जतां विषयात्मनाम् । शिवपूजां विना कश्चित्प्लवो नास्ति निरूपितः

দুরিতের দুরতিক্রম সাগরে বিষয়াসক্তরা ডুবে যায়; শিবপূজা ব্যতীত কোনো তরণী (উদ্ধারের উপায়) নিরূপিত হয়নি।

Verse 3

शिवपूजां सदा कुर्याद्बुद्धिमानिह मानवः । अशक्तश्चेत्कृता पूजां पश्येद्भक्तिविनम्रधीः

এই জগতে বুদ্ধিমান মানুষের উচিত সর্বদা শিবপূজা করা। যদি সে অক্ষম হয়, তবে ভক্তিতে বিনম্রচিত্ত হয়ে সম্পাদিত পূজার দর্শনমাত্র করুক।

Verse 4

अश्रद्धयापि यः कुर्याच्छिवपूजां विमुक्तिदाम् । पश्येद्वा सोपि कालेन प्रयाति परमं पदम्

যে অশ্রদ্ধাতেও মুক্তিদায়িনী শিবপূজা করে, অথবা কেবল তা দর্শন করে—সেও কালের ক্রমে পরম পদ লাভ করে।

Verse 5

आसीत्किरातदेशेषु नाम्ना राजा विमर्दनः । शूरः परमदुर्द्धर्षो जितशत्रुः प्रतापवान्

কিরাতদেশসমূহে বিমর্দন নামে এক রাজা ছিলেন—বীর, অতিদুর্ধর্ষ, শত্রুজয়ী ও প্রতাপশালী।

Verse 6

सर्वदा मृगयासक्तः कृपणो निर्घृणो बली । सर्वमांसाशनः क्रूरः सर्ववर्णांगनावृतः

সে সর্বদা শিকারে আসক্ত ছিল—কৃপণ, নির্দয় ও বলবান; সর্বপ্রকার মাংসভোজী, ক্রূর, এবং সকল বর্ণের নারীতে পরিবৃত।

Verse 7

तथापि कुरुते शंभोः पूजां नित्यमतंद्रितः । चतुर्दश्यां विशेषेण पक्षयोः शुक्लकृष्णयोः

তবু সে শম্ভুর পূজা নিত্য অলসতা ত্যাগ করে করত—বিশেষত শুক্ল ও কৃষ্ণ, উভয় পক্ষের চতুর্দশীতে।

Verse 8

महाविभवसंपन्नां पूजां कृत्वा स मोदते । हर्षेण महताविष्टो नृत्यति स्तौति गायति

মহা বৈভব ও নিবেদনে সমৃদ্ধ পূজা সম্পন্ন করে সে আনন্দিত হতো; প্রবল হর্ষে আপ্লুত হয়ে নৃত্য করত, স্তব করত ও গান গাইত।

Verse 9

तस्यैवं वर्तमानस्य नृपतेः सर्वभक्षिणः । दुराचारस्य महिषी चेष्टितेनान्वतप्यत

এভাবে সর্বভক্ষী ও দুরাচারী রাজা যখন চলছিলেন, তখন তাঁর প্রধান মহিষী তাঁর কৃতকর্মে গভীর শোকে দগ্ধ হতে লাগলেন।

Verse 10

सा वै कुमुद्वतीनाम राज्ञी शीलगुणान्विता । एकदा पतिमासाद्य रहस्ये तदपृच्छत

শীল-গুণে সমৃদ্ধ কুমুদ্বতী নামের সেই রাণী একদিন গোপনে স্বামীর কাছে গিয়ে এ বিষয়ে জিজ্ঞাসা করলেন।

Verse 11

एतत्ते चरितं राजन्महदाश्चर्यकारणम् । क्व ते महादुराचारः क्व भक्तिः परमेश्वरे

“হে রাজন! আপনার এই আচরণ মহা বিস্ময়ের কারণ। কোথায় আপনার ঘোর দুরাচার, আর কোথায় পরমেশ্বরে আপনার ভক্তি?”

Verse 12

सर्वदा सर्वभक्षस्त्वं सर्वस्त्रीजनलालसः । सर्वहिंसापरः क्रूरः कथं भक्तिस्तवेश्वरे

“আপনি সর্বদা সর্বভক্ষী, সকল নারীর প্রতি লালসাপরায়ণ, সর্বপ্রকার হিংসায় রত ও নিষ্ঠুর—তবে ঈশ্বরে আপনার ভক্তি কীভাবে সম্ভব?”

Verse 13

इति पृष्टः स भूपालो विमृश्य सुचिरं ततः । त्रिकालज्ञः प्रहस्यैनां प्रोवाच सुकुतूहलः

এভাবে প্রশ্ন করা হলে সেই ভূপাল দীর্ঘক্ষণ চিন্তা করলেন। ত্রিকালজ্ঞ তিনি রাণীর দিকে হেসে কৌতূহলভরে উত্তর দিতে লাগলেন।

Verse 14

राजोवाच । अहं पूर्वभवे कश्चित्सारमेयो वरानने । पंपानगरमाश्रित्य पर्यटामि समंततः

রাজা বলল—হে বরাননে! পূর্বজন্মে আমি এক সারমেয়, অর্থাৎ কুকুর ছিলাম। পম্পা-নগর আশ্রয় করে আমি সর্বদিকেই ঘুরে বেড়াতাম।

Verse 15

एवं कालेषु गच्छत्सु तत्रैव नगरोत्तमे । कदाचिदागतः सोहं मनोज्ञं शिवमंदिरम्

এভাবে কাল অতিক্রান্ত হতে লাগল; সেই শ্রেষ্ঠ নগরেই একদিন আমি মনোহর শিবমন্দিরে এসে পৌঁছালাম।

Verse 16

पूजायां वर्तमानायां चतुर्दश्यां महातिथौ । अपश्यमुत्सवं दूराद्बहिर्द्वारं समाश्रितः

চতুর্দশীর মহাতিথিতে পূজা চলছিল; আমি বাহিরদ্বারে আশ্রয় নিয়ে দূর থেকে উৎসব দেখছিলাম।

Verse 17

अथाहं परमक्रुद्धैर्दंडहस्तैः प्रधावितः । तस्माद्देशादपक्रांतः प्राणरक्षापरायणः

তখন দণ্ডহস্তে পরম ক্রুদ্ধ লোকেরা আমাকে তাড়া করল। প্রাণরক্ষাই একমাত্র লক্ষ্য করে আমি সেই স্থান থেকে পালিয়ে গেলাম।

Verse 18

ततः प्रदक्षिणीकृत्य मनोज्ञं शिवमंदिरम् । द्वारदेशं पुनः प्राप्य पुनश्चैव निवारितः

তারপর সেই মনোহর শিবমন্দির প্রদক্ষিণ করে আমি আবার দ্বারপ্রদেশে এলাম; কিন্তু পুনরায় আমাকে বাধা দিয়ে ফিরিয়ে দেওয়া হল।

Verse 19

पुनः प्रदक्षिणीकृत्य तदेव शिवमन्दिरम् । बलिपिंडादिलोभेन पुनर्द्वारमुपागतः

সে আবার সেই শিবমন্দির প্রদক্ষিণ করল এবং বলিপিণ্ড প্রভৃতির লোভে প্ররোচিত হয়ে পুনরায় দ্বারদেশে এসে উপস্থিত হল।

Verse 20

एवं पुनःपुनस्तत्र कृत्वा कृत्वा प्रदक्षिणाम् । द्वारदेशे समासीनं निजघ्नुर्निशितैः शरैः

এভাবে সেখানে বারবার প্রদক্ষিণা করে, যখন সে দ্বারদেশে বসে পড়ল, তখন তারা তীক্ষ্ণ শর দিয়ে তাকে বিদ্ধ করে হত্যা করল।

Verse 21

स विद्धगात्रः सहसा शिवद्वारि गतासुकः । जातोऽस्म्यहं कुले राज्ञां प्रभावाच्छिवसन्निधेः

শরীরে বিদ্ধ হয়ে সে হঠাৎ শিবদ্বারেই প্রাণত্যাগ করল। শিবসান্নিধ্যের প্রভাবে তখন আমি রাজবংশে জন্ম লাভ করলাম।

Verse 22

दृष्ट्वा चतुर्दशीपूजां दीपमाला विलोकिताः । तेन पुण्येन महता त्रिकालज्ञोऽस्मि भामिनि

চতুর্দশীর পূজা দর্শন করে এবং দীপমালার সারি দেখে, সেই মহাপুণ্যে, হে প্রিয়ে, আমি ত্রিকালজ্ঞ হয়েছি।

Verse 23

प्राग्जन्मवासनाभिश्च सर्वभक्षोऽस्मि निर्घृणः । विदुषामपि दुर्लंघ्या प्रकृतिर्वासनामयी

পূর্বজন্মের বাসনার কারণে আমি নির্দয় হয়ে সর্বভক্ষক হয়েছিলাম। বাসনাময় প্রকৃতি বিদ্বানদের পক্ষেও অতিক্রম করা দুরূহ।

Verse 24

अतोऽहमर्चयामीशं चतुर्दश्यां जगद्गुरुम् । त्वमपि श्रद्धया भद्रे भज देवं पिनाकिनम्

অতএব আমি চতুর্দশীতে জগদ্গুরু ঈশ্বরের আরাধনা করি। হে ভদ্রে, তুমিও শ্রদ্ধাসহ পিনাকী দেব (শিব)-এর ভজন-পূজন করো।

Verse 25

राज्ञ्युवाच । त्रिकालज्ञोऽसि राजेन्द्र प्रसादाद्गिरिजापतेः । मत्पूर्वजन्मचरितं वक्तुमर्हसि तत्त्वतः

রানী বললেন—হে রাজেন্দ্র! গিরিজাপতি (শিব)-এর প্রসাদে আপনি ত্রিকালজ্ঞ। অতএব আমার পূর্বজন্মের কাহিনি সত্যরূপে আমাকে বলার যোগ্য আপনি।

Verse 26

राजोवाच । त्वं तु पूर्वभवे काचित्कपोती व्योमचारिणी । क्वापि लब्धवती किंचिन्मां सपिंडं यदृच्छया

রাজা বললেন—তুমি পূর্বজন্মে আকাশচারিণী এক কাপোতী (কবুতরী) ছিলে। কোথাও আকস্মিকভাবে তুমি আমাকে—মাংসপিণ্ডরূপ—পেয়ে গিয়েছিলে।

Verse 27

त्वद्गृहीतमथालोक्य गृध्रः कोप्यामिषं बली । निरामिषः स्वयं वेगाभिदुद्राव भीषणः

তোমার হাতে নেওয়া মাংস দেখে এক বলবান শকুন ক্রোধে ফেটে পড়ল। নিজে নিরামিষ হলেও সে ভয়ংকর বেগে ছুটে এল।

Verse 28

ततस्तं वीक्ष्य वित्रस्ता विद्रुतासि वरानने । तेनानुयाता घोरेण मांसपिंडजिघृक्षया

তারপর তাকে দেখে, হে সুন্দরমুখী, তুমি ভয়ে পালিয়ে গেলে। সেই ভয়ংকর পাখি মাংসপিণ্ড ছিনিয়ে নিতে চেয়ে তোমার পিছু নিল।

Verse 29

दिष्ट्या श्रीगिरिमासाद्य श्रांता तत्र शिवालयम् । प्रदक्षिणं परिक्रम्य ध्वजाग्रे समुपस्थिता

সৌভাগ্যক্রমে সে শ্রীগিরিতে পৌঁছাল; ক্লান্ত হলেও সেখানে শিবালয়ে এল। ভক্তিভরে দক্ষিণাবর্তে প্রদক্ষিণ করে ধ্বজস্তম্ভের সম্মুখে উপস্থিত হল।

Verse 30

अथानुसृत्य सहसा तीक्ष्णतुंडो विहंगमः । त्वां निहत्य निपात्याधो मांसमादाय जग्मिवान्

তারপর হঠাৎ তীক্ষ্ণঠোঁট পাখি ধাওয়া করে তোমাকে আঘাত করে হত্যা করল, মাটিতে ফেলে দিল, আর মাংস নিয়ে উড়ে গেল।

Verse 31

प्रदक्षिणप्रक्रमणाद्देवदेवस्य शूलिनः । तस्याग्रे मरणाच्चैव जातासीह नृपांगना

দেবদেব শূলধারী শিবের দক্ষিণাবর্ত প্রদক্ষিণা করার ফলে এবং তাঁরই সম্মুখে মৃত্যুবরণ করার দ্বারা, হে রাজনারী, তুমি রাজকন্যা হয়ে জন্মেছ।

Verse 32

राज्ञ्युवाच । श्रुतं सर्वमशेषेण प्राग्जन्मचरेितं मया । जातं च महदाश्चर्यं भक्तिश्च मम चेतसि । अथान्यच्छ्रोतुमिच्छामि त्रिकालज्ञ महामते । इदं शरीरमुत्सृज्य यास्यावः कां गतिं पुनः

রানী বললেন—আমি পূর্বজন্মের আচরণের সম্পূর্ণ বিবরণ শুনেছি। আমার হৃদয়ে মহা বিস্ময় জেগেছে এবং ভক্তিও বৃদ্ধি পেয়েছে। এখন, হে ত্রিকালজ্ঞ মহামতি, আমি আরও শুনতে চাই—এই দেহ ত্যাগ করে আমরা পুনরায় কোন গতি লাভ করব?

Verse 33

राजोवाच । अतो भवे जनिष्येऽहं द्वितीये सैंधवो नृपः

রাজা বললেন—পরবর্তী জন্মে, অর্থাৎ দ্বিতীয় ভবেতে, আমি সিন্ধুদেশের রাজা হয়ে জন্ম নেব।

Verse 34

सृंजयेशसुता त्वं हि मामेव प्रतिपत्स्यसे । तृतीये तु भवे राजा सौराष्ट्रे भविताऽस्म्यहम्

হে সৃঞ্জয়াধিপতির কন্যা! তুমি নিশ্চয়ই আবার আমাকেই স্বামীরূপে লাভ করবে। আর তৃতীয় জন্মে আমি সৌরাষ্ট্রে রাজা হব।

Verse 35

कलिंगराजतनया त्वं मे पत्नी भविष्यसि । चतुर्थे तु भविष्यामि भवे गांधारभूमिपः

তুমি কলিঙ্গরাজের কন্যা হয়ে আমার পত্নী হবে। আর চতুর্থ জন্মে আমি গান্ধার-ভূমির অধিপতি হব।

Verse 36

मागधी राजतनया तत्र त्वं मम गेहिनी । पंचमेऽवंतिनाथोऽहं भविष्यामि भवांतरे

সেখানে তুমি মগধরাজের কন্যা হয়ে আমার গৃহিণী হবে। আর পঞ্চম জন্মে আমি অবন্তির নাথ হব।

Verse 37

दाशार्हराजतनया त्वमेव मम वल्लभा । अस्माज् जन्मनि षष्ठेऽहमानर्ते भविता नृपः

তুমি দাশার্হ রাজার কন্যা হয়ে আমার একমাত্র প্রিয়া হবে। আর এই ধারার ষষ্ঠ জন্মে আমি আনর্তে রাজা হব।

Verse 38

ययातिवंशजा कन्या भूत्वा मामेव यास्यसि । पांड्यराजकुमारोऽहं सप्तमे भविता भवे

যযাতিবংশে জন্ম নেওয়া কন্যা হয়ে তুমি আবার আমাকেই লাভ করবে। আর সপ্তম জন্মে আমি পাণ্ড্যরাজার পুত্র (কুমার) হব।

Verse 39

तत्र मत्सदृशो नान्यो रूपौदार्यगुणादिभिः । सर्वशास्त्रार्थतत्त्वज्ञो बलवान्दृढविक्रमः

সেখানে রূপ, ঔদার্য ও গুণাদিতে আমার সমান আর কেউ নেই। তিনি সর্বশাস্ত্রের অর্থ-তত্ত্বজ্ঞ, বলবান এবং অচল পরাক্রমশালী।

Verse 40

सर्वलक्षणसंपन्नः सर्वलोकमनोरमः । पद्मवर्ण इति ख्यातः पद्ममित्रसमद्युतिः

তিনি সর্বশুভ লক্ষণে সম্পন্ন, সকল লোকের মনোহর। ‘পদ্মবর্ণ’ নামে খ্যাত, এবং পদ্মসদৃশ মিত্রের সমান দীপ্তিমান।

Verse 41

भविता त्वं च वैदर्भी रूपेणाप्रतिमा भुवि । नाम्ना वसुमती ख्याता रूपावयवशोभिनी

আর তুমি, হে বৈদর্ভী, পৃথিবীতে রূপে অতুলনীয়া হবে। ‘বসুমতী’ নামে খ্যাত, অঙ্গপ্রত্যঙ্গের শোভায় দীপ্তিময়ী হবে।

Verse 42

सर्व राजकुमाराणां मनोनयननंदिनी । सा त्वं स्वयंवरे सर्वान्विहाय नृपनंदनान्

তুমি সকল রাজপুত্রের মন ও নয়নকে আনন্দ দাও। কিন্তু স্বয়ংবরে তুমি সকল নৃপনন্দনকে উপেক্ষা করে যাবে।

Verse 43

वरं प्राप्स्यसि मामेव दमयंतीव नैषधम् । सोऽहं जित्वा नृपान्सर्वान्प्राप्य त्वां वरवर्णिनीम्

তুমি আমাকেই বররূপে গ্রহণ করবে, যেমন দময়ন্তী নৈষধরাজকে বেছে নিয়েছিল। আমি সকল রাজাকে জয় করে, হে সুন্দরবর্ণিনী, তোমাকে লাভ করব।

Verse 44

स्वराष्ट्रस्थोऽखिलान्भोगान्भोक्ष्ये वर्षगणान्बहून् । इष्ट्वा च विविधैर्यज्ञैर्वाजिमेधादिभिः शुभैः

নিজ রাজ্যে প্রতিষ্ঠিত হয়ে আমি বহু বহু বছর সকল রাজভোগ উপভোগ করব; এবং অশ্বমেধ প্রভৃতি মঙ্গলময় নানা যজ্ঞ দ্বারা যজন করব।

Verse 45

संतर्प्य पितृदेवर्षीन्दानैश्च द्विजसत्तमान् । संपूज्य देवदेवेशं शंकरं लोकशंकरम्

পিতৃগণ, দেবগণ ও ঋষিগণকে তৃপ্ত করে, এবং দান দ্বারা শ্রেষ্ঠ ব্রাহ্মণদের সন্তুষ্ট করে; দেবদেবেশ, লোকমঙ্গলকারী শংকরকে যথাবিধি পূজা করে।

Verse 46

पुत्रे राज्यधुरं न्यस्य गंतास्मि तपसे वनम् । तत्रागस्त्यान्मुनिवराद्ब्रह्मज्ञानमवाप्य च

রাজ্যের ভার পুত্রের উপর অর্পণ করে আমি তপস্যার জন্য বনে যাব; এবং সেখানে মুনিবর অগস্ত্য থেকে ব্রহ্মজ্ঞান লাভ করব।

Verse 47

त्वया सह गमिष्यामि शिवस्य परमं पदम् । चतुर्दश्यां चतुर्दश्यामेवं संपूज्य शंकरम्

তোমার সঙ্গে আমি শিবের পরম পদে গমন করব; এইভাবে প্রতি চতুর্দশীতে শংকরকে পূজা করে।

Verse 48

सप्तजन्मसु राजस्त्वं भविष्यति वरानने । इत्येतत्सुकृतं लब्धं पूज़ादर्शनमात्रतः । क्व सारमेयो दुष्टात्मा क्वेदृशी बत सङ्गतिः

হে বরাননে! সাত জন্মে তুমি রাজা হবে। কেবল পূজার দর্শনমাত্রেই এমন পুণ্য লাভ হয়েছে। কোথায় সেই দুষ্টাত্মা কুকুর, আর কোথায় এমন পবিত্র সঙ্গ!

Verse 49

सूत उवाच । इत्युक्तो निजनाथेन सा राज्ञी शुभलक्षणा

সূত বললেন—নিজ স্বামীর এমন উক্তি শুনে সেই শুভলক্ষণী রাণী শ্রদ্ধাভরে মনোযোগ দিয়ে শুনলেন।

Verse 50

परं विस्मयमापन्ना पूजयामास तं मुदा । सोऽपि राजा तया सार्द्धं भुक्त्वा भोगान्यथेप्सितान्

তিনি পরম বিস্ময়ে অভিভূত হয়ে আনন্দে তাঁর পূজা করলেন; আর সেই রাজাও তাঁর সঙ্গে ইচ্ছিত ভোগসুখ উপভোগ করলেন।

Verse 51

जगाम सप्तजन्मांते शंभोस्तत्परमं पदम् । य एतच्छिवपूजाया माहात्म्यं परमाद्भुतम् । शृणुयात्कीर्तयेद्वापि स गच्छेत्परमं पदम्

সাত জন্মের শেষে তিনি শম্ভুর পরম পদে গমন করলেন। যে এই শিবপূজার পরম আশ্চর্য মাহাত্ম্য শোনে বা কীর্তন করে, সেও পরম পদ লাভ করে।