अनया न कृतं पापं न चैव कुलदूषणम् । व्रतभंगो न चैतस्यास्सुचरित्रेयमंगना
anayā na kṛtaṃ pāpaṃ na caiva kuladūṣaṇam | vratabhaṃgo na caitasyāssucaritreyamaṃganā
এই নারী কোনো পাপ করেনি, বা কুলের কলঙ্ক করেনি। এর কোনো ব্রতভঙ্গও হয়নি; এ সচ্চরিত্রা নারী।
Aśarīriṇī-vāk (disembodied/divine voice) (contextual attribution)
Scene: A dignified woman stands composed while elders and townsfolk look on; an unseen divine assurance protects her purity and family honor.
Dharma upholds truth over rumor; purity of conduct and fidelity to vows (vrata) are affirmed as the real measure of character.
No tīrtha is named in this verse.
Vrata is mentioned conceptually (no vow-breaking), but no specific ritual practice is prescribed here.