Adhyaya 60
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 60

Adhyaya 60

মার্কণ্ডেয় যুধিষ্ঠিরকে উপদেশ দিতে গিয়ে রভিতীর্থ ও আদিত্যেশ্বরের মহিমা বর্ণনা করেন—এটি এমন এক শ্রেষ্ঠ পবিত্র ক্ষেত্র, যা প্রসিদ্ধ তীর্থগুলির ফলকেও অতিক্রম করে। তিনি রুদ্রের সান্নিধ্যে শোনা কাহিনি বলেন: দুর্ভিক্ষকালে বহু ঋষি নর্মদা-তীরে সমবেত হয়ে বনঘেরা এক তীর্থভূমিতে পৌঁছান। সেখানে ফাঁসধারী ভয়ংকর নারী-পুরুষ তাদের ‘প্রভুদের’ কাছে তীর্থে যেতে তাগিদ দেয়। ঋষিরা তখন নর্মদার দীর্ঘ স্তোত্র পাঠ করে তাঁর পবিত্রকারী ও রক্ষাকারী শক্তির প্রশংসা করেন। দেবী প্রকাশিত হয়ে অসাধারণ বর দেন এবং মোক্ষাভিমুখ এক দুর্লভ আশ্বাসও প্রদান করেন। পরে স্নান-উপাসনায় রত পাঁচ শক্তিমান পুরুষ জানান—এই তীর্থের প্রভাবে ঘোর পাপও ক্ষয় হয়; তারা ভাস্কর-আরাধনা ও অন্তরে হরি-স্মরণ করে, যার রূপান্তরকারী ফল ঋষিরা প্রত্যক্ষ করেন। অধ্যায়ে রভিতীর্থের আচারবিধি নির্দিষ্ট করা হয়েছে—গ্রহণকালে ও পুণ্য তিথি-সন্ধিক্ষণে দর্শন, উপবাস, রাত্রিজাগরণ, দীপদান, বৈষ্ণব কথা ও বেদপাঠ, গায়ত্রী-জপ, ব্রাহ্মণ-সম্মান এবং অন্ন, স্বর্ণ, ভূমি, বস্ত্র, আশ্রয়, যান ইত্যাদি দান। ফলশ্রুতিতে শ্রদ্ধাবান শ্রোতার শুদ্ধি ও সূর্যলোকে বাসের কথা বলা হয়েছে, এবং গুরুতর নীতিভ্রষ্টদের কাছে তীর্থরহস্য প্রচারে সংযমের উপদেশ দেওয়া হয়েছে।

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । भूयोऽप्यहं प्रवक्ष्यामि आदित्येश्वरमुत्तमम् । सर्वदुःखहरं पार्थ सर्वविघ्नविनाशनम्

শ্রী মার্কণ্ডেয় বললেন—হে পার্থ! আমি আবার পরম আদিত্যেশ্বরের কথা বলছি; তিনি সকল দুঃখ হরণ করেন এবং সকল বিঘ্ন বিনাশ করেন।

Verse 2

आयुःश्रीवर्द्धनं नित्यं पुत्रदं स्वर्गदं शिवम् । यस्य तीर्थस्य चान्यानि तीर्थानि कुरुनन्दन

হে কুরুনন্দন! সেই তীর্থ নিত্য আয়ু ও শ্রীবৃদ্ধিদায়ক, পুত্র ও স্বর্গদাতা এবং মঙ্গলময়; তার মধ্যেই অন্যান্য তীর্থও অন্তর্ভুক্ত।

Verse 3

नालभन्त श्रियं नाके मर्त्ये पातालगोचरे । कुरुक्षेत्रं गया गङ्गा नैमिषं पुष्करं तथा

স্বর্গে, মর্ত্যে বা পাতালের অঞ্চলেও তেমন আধ্যাত্মিক শ্রী লাভ হয় না; কুরুক্ষেত্র, গয়া, গঙ্গা, নৈমিষ ও পুষ্করও তার সমকক্ষ নয়।

Verse 4

वाराणसी च केदारं प्रयागं रुद्रनन्दनम् । महाकालं सहस्राक्षं शुक्लतीर्थं नृपोत्तम

হে নৃপোত্তম! বারাণসী, কেদার, প্রয়াগ, রুদ্রনন্দন, মহাকাল, সহস্রাক্ষ ও শুক্লতীর্থও (তার) মহিমার সমান নয়।

Verse 5

रवितीर्थस्य सर्वाणि कलां नार्हन्ति षोडशीम् । रवितीर्थे हि यद्वृत्तं तच्छृणुष्व नृपोत्तम

রবিতীর্থের পুণ্যের ষোড়শাংশেরও যোগ্য নয় অন্য সব তীর্থ। অতএব হে নৃপোত্তম! রবিতীর্থে যা ঘটেছিল, তা শ্রবণ করো।

Verse 6

स्नेहात्ते कथयिष्यामि वार्द्धकेनातिपीडितः । शृण्वन्तु ऋषयः सर्वे तपोनिष्ठा महौजसः

তোমার প্রতি স্নেহবশে, বার্ধক্যে অতিশয় পীড়িত হয়েও আমি এই কথা বলব। তপোনিষ্ঠ ও মহাতেজস্বী সকল ঋষি শ্রবণ করুন।

Verse 7

श्रुतं मे रुद्रसांनिध्ये नन्दिस्कन्दगणैः सह । पार्वत्या पृष्टः शम्भुश्च रवितीर्थस्य यत्फलम्

রুদ্রের সান্নিধ্যে নন্দী, স্কন্দ ও গণদের সঙ্গে আমি শুনেছি—পার্বতীর প্রশ্নে শম্ভু রভিতীর্থের ফল ঘোষণা করেছিলেন।

Verse 8

शम्भुना च यदाख्यातं गिरिजायाः ससम्भ्रमम् । तत्सर्वमेकचित्तेन रुद्रोद्गीतं श्रुतं मया

আর শম্ভু গিরিজাকে যে কথা গভীর আদরে বলেছিলেন—রুদ্রের গীত সেই সমস্তই আমি একাগ্রচিত্তে শুনেছি।

Verse 9

तत्तेऽहं सम्प्रवक्ष्यामि शृणु यत्नेन पाण्डव । दुर्भिक्षोपहता विप्रा नर्मदां तु समाश्रिताः

সেই কথাই আমি এখন তোমাকে বলছি—হে পাণ্ডব, যত্ন করে শোনো। দুর্ভিক্ষে পীড়িত ব্রাহ্মণরা নর্মদার তীরে আশ্রয় নিয়েছিল।

Verse 10

उद्दालको वशिष्ठश्च माण्डव्यो गौतमस्तथा । याज्ञवल्क्योऽथ गर्गश्च शाण्डिल्यो गालवस्तथा

সেখানে উদ্দালক, বশিষ্ঠ, মাণ্ডব্য ও গৌতম ছিলেন; আর যাজ্ঞবল্ক্য, গর্গ, শাণ্ডিল্য ও গালবও ছিলেন।

Verse 11

नाचिकेतो विभाण्डश्च वालखिल्यादयस्तथा । शातातपश्च शङ्खश्च जैमिनिर्गोभिलस्तथा

সেখানে নাচিকেত, বিভাণ্ড এবং বালখিল্য প্রভৃতি ছিলেন; শাতাতপ ও শঙ্খ, আর জৈমিনি ও গোভিলও উপস্থিত ছিলেন।

Verse 12

जैगीषव्यः शतानीकः सर्व एव समागताः । तीर्थयात्रा कृता तैस्तु नर्मदायाः समन्ततः

জৈগীষব্য ও শতানীক—সকলেই সেখানে সমবেত হলেন। তারপর তাঁরা নর্মদার চারিদিকে অবস্থিত তীর্থসমূহে তীর্থযাত্রা সম্পন্ন করলেন।

Verse 13

आदित्येश्वरमायाताः प्रसङ्गादृषिपुंगवाः । वृक्षैः संछादितं शुभ्रं धवतिन्दुकपाटलैः

কথাপ্রসঙ্গের প্রবাহে আকৃষ্ট হয়ে সেই ঋষিশ্রেষ্ঠগণ আদিত্যেশ্বরে এলেন। ধব, তিন্দুক ও পাটল বৃক্ষে আচ্ছাদিত সেই শুভ্র পবিত্র ভূমি তাঁদের কাছে দীপ্তিময় হয়ে উঠল।

Verse 14

जम्बीरैरर्जुनैः कुब्जैः शमीकेसरकिंशुकैः । तस्मिंस्तीर्थे महापुण्ये सुगन्धिकुसुमाकुले

সেই মহাপুণ্য তীর্থ সুগন্ধি পুষ্পে পরিপূর্ণ ছিল; জাম্বীর, অর্জুন, কুব্জ, শমী, কেশর ও কিংশুক বৃক্ষে সেই স্থান শোভিত ছিল।

Verse 15

पुन्नागनालिकेरैश्च खदिरैः कल्पपादपैः । अनेकश्वापदाकीर्णं मृगमार्जारसंकुलम्

সেই স্থান পুন্নাগ ও নারিকেল, খদির এবং কল্পবৃক্ষসম পাদপে শোভিত ছিল; আর নানা শ্বাপদে পূর্ণ, মৃগ ও মার্জারে সংকুল সেই অরণ্যভূমি ছিল।

Verse 16

ऋक्षहस्तिसमाकीर्णं चित्रकैश्चोपशोभितम् । प्रविष्टा ऋषयः सर्वे वने पुष्पसमाकुले

ভালুক ও হাতিতে পরিপূর্ণ, চিত্রক লতায় শোভিত, পুষ্পে ভরা সেই বনে সকল ঋষি প্রবেশ করলেন।

Verse 17

वनान्ते च स्त्रियो दृष्ट्वा रक्ता रक्ताम्बरान्विताः । रक्तमाल्यानुशोभाढ्या रक्तचन्दनचर्चिताः

বনের প্রান্তে তারা নারীদের দেখলেন—রক্তবর্ণে রঞ্জিত, লাল বসনে আবৃত; লাল মালায় শোভিত ও লাল চন্দনে লেপিত।

Verse 18

रक्ताभरणसंयुक्ताः पाशहस्ता भयावहाः । तासां समीपगा दृष्टाः कृष्णजीमूतसन्निभाः

তারা লাল অলংকারে ভূষিত, হাতে পাশ ধরে ভয়ংকর; তাদের নিকটে আরও কিছুকে দেখা গেল, যারা কালো মেঘের ন্যায় শ্যাম।

Verse 19

महाकाया भीमवक्त्राः पाशहस्ता भयावहाः । अनावृष्ट्युपमा दृष्टा आतुराः पिङ्गलोचनाः

তারা বিশালদেহী, ভয়ংকর মুখবিশিষ্ট, হাতে পাশধারী ও আতঙ্কজনক; অনাবৃষ্টির দুর্যোগের ন্যায়, অস্থির-আতুর, পিঙ্গল চোখবিশিষ্ট।

Verse 20

दीर्घजिह्वा करालास्या तीक्ष्णदंष्ट्रा दुरासदा । वृद्धा नारी कुरुश्रेष्ठ दृष्टान्या ऋषिपुंगवैः

তখন, হে কুরুশ্রেষ্ঠ, ঋষিশ্রেষ্ঠগণ আর এক বৃদ্ধা নারীকে দেখলেন—দীর্ঘ জিহ্বাযুক্ত, বিকরাল মুখবিশিষ্ট, তীক্ষ্ণ দংশনদাঁতধারিণী, যার কাছে যাওয়া দুষ্কর।

Verse 21

ततः समीपगा वृद्धा तस्य वृन्दस्य भारत । स्वाध्यायनिरता विप्रा दृष्टास्तैः पापकर्मभिः

তখন, হে ভারত, সেই বৃদ্ধা নারী সেই দলের নিকটে এল। স্বাধ্যায়ে রত ব্রাহ্মণদেরকে সেই পাপকর্মীরা দেখতে পেল।

Verse 22

ऊचुस्ते तु समूहेन ब्राह्मणांस्तपसि स्थितान् । अस्माकं स्वामिनः सर्वे तिष्ठन्ते तीर्थमध्यतः । ते प्रस्थाप्या महाभागाः सर्वथैव त्वरान्विताः

তখন তারা একসঙ্গে তপস্যায় স্থিত ব্রাহ্মণদের বলল— “আমাদের স্বামীরা সকলেই তীর্থের মধ্যভাগে দাঁড়িয়ে আছেন। হে মহাভাগ্যবানগণ, আপনাদের অবশ্যই সর্বতোভাবে ত্বরিত সেখানে যেতে হবে।”

Verse 23

तच्छ्रुत्वा वचनं तेषां सर्वे चैव त्वरान्विताः । जग्मुस्ते नर्मदाकक्षं दृष्ट्वा रेवां द्विजोत्तमाः

তাদের কথা শুনে সবাই তৎক্ষণাৎ ত্বরিত হয়ে রওনা দিল। শ্রেষ্ঠ দ্বিজেরা নর্মদার তটে গিয়ে সেখানে পবিত্র রেবাকে দর্শন করল।

Verse 24

ततः केचित्स्तुवन्त्यन्ये जय देवि नमोऽस्तु ते

তখন কেউ কেউ স্তব করতে লাগল, আর অন্যেরা বলল— “জয় হে দেবী, আপনাকে নমস্কার।”

Verse 25

नमोऽस्तु ते सिद्धगणैर्निषेविते नमोऽस्तु ते सर्वपवित्रमङ्गले । नमोऽस्तु ते विप्रसहस्रसेविते नमोऽस्तु रुद्राङ्गसमुद्भवे वरे

নমস্কার আপনাকে, যাঁকে সিদ্ধগণ সেবা করেন। নমস্কার আপনাকে, হে সর্বপবিত্র-মঙ্গলময়ী। নমস্কার আপনাকে, যাঁকে সহস্র ব্রাহ্মণ সেবা করেন। নমস্কার আপনাকে, হে শ্রেষ্ঠা, রুদ্রের অঙ্গ থেকে উদ্ভূতা।

Verse 26

नमोऽस्तु ते सर्वपवित्रपावने नमोऽस्तु ते देवि वरप्रदे शिवे । नमामि ते शीतजले सुखप्रदे सरिद्वरे पापहरे विचित्रिते

হে সর্বপবিত্রকেও পবিত্রকারী! তোমাকে নমস্কার। হে দেবী, বরদায়িনী, শিবা! তোমাকে নমস্কার। শীতল জলে সুখদায়িনী, শ্রেষ্ঠ নদী, পাপহারিণী, বিচিত্র শোভায় বিভূষিতা—আমি তোমাকে প্রণাম করি।

Verse 27

अनेकभूतौघसुसेविताङ्गे गन्धर्वयक्षोरगपाविताङ्गे । महागजौघैर्महिषैर्वराहैरापीयसे तोयमहोर्मिमाले

হে দেবী! অসংখ্য জীবসমূহ যাঁর অঙ্গকে সেবায় পরিপূর্ণ করে; গন্ধর্ব, যক্ষ ও নাগ যাঁর দেহকে পবিত্র করে। মহাহস্তী-দল, মহিষ ও বরাহেরা তোমার জল পান করে; আহা, তোমার তরঙ্গমালা কতই না বিস্ময়কর।

Verse 28

नमामि ते सर्ववरे सुखप्रदे विमोचयास्मानघपाशबद्धान्

হে সর্বশ্রেষ্ঠ বরদায়িনী, সুখ ও কল্যাণদায়িনী! আমি তোমাকে প্রণাম করি। পাপের পാശে আবদ্ধ আমাদের মুক্ত করো।

Verse 29

भ्रमन्ति तावन्नरकेषु मर्त्या यावत्तवाम्भो नहि संश्रयन्ति । स्पृष्टं करैश्चन्द्रमसो रवेश्चेत्तद्देवि दद्यात्परमं पदं तु

মর্ত্যরা ততক্ষণ নরকে ঘুরে বেড়ায়, যতক্ষণ না তারা তোমার জলের আশ্রয় গ্রহণ করে। চন্দ্র ও সূর্যের কিরণে স্পর্শিত তোমার জল যদি স্পর্শ করা হয়, তবে হে দেবী, তা নিশ্চয়ই পরম পদ দান করে।

Verse 30

अनेकसंसारभयार्दितानां पापैरनेकैरभिवेष्टितानाम् । गतिस्त्वमम्भोजसमानवक्त्रे द्वन्द्वैरनेकैरभिसंवृतानाम्

সংসারের নানা ভয়ে পীড়িত, অসংখ্য পাপে আবৃত মানুষের জন্য—হে পদ্মসম মুখমণ্ডলধারিণী! বহু দ্বন্দ্বে আচ্ছন্ন জনের একমাত্র গতি ও আশ্রয় তুমি।

Verse 31

नद्यश्च पूता विमला भवन्ति त्वां देवि सम्प्राप्य न संशयोऽत्र । दुःखातुराणामभयं ददासि शिष्टैरनेकैरभिपूजितासि

হে দেবী, তোমাকে লাভ করলে নদীগুলিও পবিত্র ও নির্মল হয়ে ওঠে—এ বিষয়ে সন্দেহ নেই। তুমি দুঃখকাতরদের অভয় দাও, এবং বহু শিষ্ট ও বিদ্বজ্জনের দ্বারা পূজিতা।

Verse 32

विण्मूत्रदेहाश्च निमग्नदेहा भ्रमन्ति तावन्नरकेषु मर्त्याः । महाबलध्वस्ततरङ्गभङ्गं जलं न यावत्तव संस्पृशन्ति

মল-মূত্রদূষিত দেহধারী, অধঃপতনে নিমগ্ন মর্ত্যরা নরকে ততক্ষণ ঘুরে বেড়ায়, যতক্ষণ না তারা তোমার সেই জল স্পর্শ করে, যার তরঙ্গশিখর মহাবলে ভেঙে চূর্ণ হয়।

Verse 33

म्लेच्छाः पुलिन्दास्त्वथ यातुधानाः पिबन्ति येऽंभस्तव देवि पुण्यम् । तेऽपि प्रमुच्यन्ति भयाच्च घोरात्किमत्र विप्रा भवपाशभीताः

হে দেবী, ম্লেচ্ছ, পুলিন্দ ও যাতুধান—যে-ই তোমার পুণ্য জল পান করে—সেও ভয়ংকর ভয় থেকে মুক্ত হয়। তবে ভবপাশে ভীত ব্রাহ্মণদের এখানে উদ্ধার হওয়া কী আশ্চর্য?

Verse 34

सरांसि नद्यः क्षयमभ्युपेता घोरे युगेऽस्मिन्कलिनावसृष्टे । त्वं भ्राजसे देवि जलौघपूर्णा दिवीव नक्षत्रपथे च गङ्गा

এই ভয়ংকর কলিযুগ উপস্থিত হলে সরোবর ও নদীগুলি ক্ষয়ে যায়; কিন্তু হে দেবী, তুমি জলপ্রবাহে পরিপূর্ণ হয়ে তেমনি দীপ্তিমান, যেমন নক্ষত্রপথে দিব্য গঙ্গা।

Verse 35

तव प्रासादाद्वरदे विशिष्टे कालं यथेमं परिपालयित्वा । यास्याम मोक्षं तव सुप्रसादाद्वयं यथा त्वं कुरु नः प्रसादम्

হে শ্রেষ্ঠ বরদায়িনী, তোমার কৃপায় আমরা এই জীবনকাল যথাযথভাবে পালন করি; এবং তোমার মহাপ্রসাদে আমরা মোক্ষ লাভ করি। অতএব আমাদের প্রতি প্রসন্ন হও, আমাদের উপর কৃপা বর্ষাও।

Verse 36

त्वामाश्रिता ये शरणं गताश्च गतिस्त्वमम्बेव पितेव पुत्रान् । त्वत्पालिता यावदिमं सुघोरं कालं त्वनावृष्टिहतं क्षिपामः

যারা তোমার আশ্রয়ে এসে শরণ নিয়েছে, তাদের একমাত্র গতি তুমিই—সন্তানদের প্রতি মায়ের মতো, পিতার মতো। তোমার রক্ষণে আমরা অনাবৃষ্টিতে বিধ্বস্ত এই অতি ভয়ংকর সময় দ্রুত অতিক্রম করি।

Verse 37

एवं स्तुता तदा देवी नर्मदा सरितां वरा । प्रत्यक्षा सा परा मूर्तिर्ब्राह्मणानां युधिष्ठिर

এভাবে স্তবিত হলে, নদীগণের শ্রেষ্ঠা দেবী নর্মদা—হে যুধিষ্ঠির—ব্রাহ্মণদের কাছে পরম, প্রত্যক্ষ মূর্তিরূপে প্রকাশিত হলেন।

Verse 38

श्रीमार्कण्डेय उवाच । पठन्ति ये स्तोत्रमिदं नरेन्द्र शृण्वन्ति भक्त्या परया प्रशान्ताः । ते यान्ति रुद्रं वृषसंयुतेन यानेन दिव्याम्बरभूषिताङ्गाः

শ্রী মার্কণ্ডেয় বললেন—হে নরেন্দ্র, যারা প্রশান্তচিত্তে এই স্তোত্র পাঠ করে বা পরম ভক্তিতে শ্রবণ করে, তারা বৃষযুক্ত যানে আরূঢ় হয়ে, দিব্য বস্ত্রে ভূষিত দেহে রুদ্রের কাছে গমন করে।

Verse 39

ये स्तोत्रमेतत्सततं जपन्ति स्नात्वा च तोयेन तु नर्मदायाः । तेभ्योऽन्तकाले सरिदुत्तमेयं गतिं विशुद्धामचिराद्ददाति

যারা এই স্তোত্র সদা জপ করে এবং নর্মদার জলে স্নান করে, তাদের অন্তকালে এই শ্রেষ্ঠা নদী অচিরেই বিশুদ্ধ, পবিত্র গতি দান করে।

Verse 40

प्रातः समुत्थाय तथा शयानो यः कीर्तयेतानुदिनं स्तवेन्द्रम् । देहक्षयं स्वे सलिले ददाति समाश्रयं तस्य महानुभाव

প্রাতে উঠেও বা শয়নরত অবস্থাতেও যে প্রতিদিন এই স্তব-ইন্দ্র (স্তোত্ররাজ) কীর্তন করে, দেহক্ষয়ে সেই মহানুভাবা (নর্মদা) তাকে নিজের জলে আশ্রয় দান করেন।

Verse 41

पापैर्विमुक्ता दिवि मोदमानाः सम्भोगिनश्चैव तु नान्यथा च

পাপমুক্ত হয়ে তারা স্বর্গলোকে আনন্দ করে এবং দিব্য ভোগসুখ উপভোগ করে; সত্যই এর অন্যথা হয় না।

Verse 42

प्रसन्ना नर्मदा देवी स्तोत्रेणानेन भारत । जलेनाप्यायितान् विप्रान् दक्षिणापथवाहिनी

হে ভারত! এই স্তোত্রে প্রসন্ন হয়ে দক্ষিণপথবাহিনী দেবী নর্মদা তাঁর জলে সেই বিপ্রদের তৃপ্ত ও পুষ্ট করলেন।

Verse 43

अमृतत्वं तु वो दद्मि योगिभिर्यन्न गम्यते । दुर्लभं यत्सुरैः सर्वैर्मत्प्रसादाल्लभिष्यथ

আমি তোমাদের অমৃতত্ব দিচ্ছি—যা যোগীদেরও অগম্য এবং সকল দেবতার পক্ষে দুর্লভ; আমার প্রসাদেই তোমরা তা লাভ করবে।

Verse 44

इति ते ब्राह्मणा राजंल्लब्धा वरमनुत्तमम् । गमिष्यन्तः प्रीतचित्ता ददृशुश्चित्रमद्भुतम्

হে রাজন! এইভাবে সেই ব্রাহ্মণেরা অনুত্তম বর লাভ করে প্রীতচিত্তে যাত্রা করল এবং এক আশ্চর্য, বিচিত্র দৃশ্য দেখল।

Verse 45

श्रीमार्कण्डेय उवाच । दृष्टास्तैः पुरुषाः पार्थ नर्मदातटसंस्थिताः । स्नानदेवार्चनासक्ताः पञ्च एव महाबलाः

শ্রী মার্কণ্ডেয় বললেন—হে পার্থ! তারা নর্মদার তীরে অবস্থানকারী পাঁচজন মহাবলী পুরুষকে দেখল, যারা স্নান ও দেবার্চনায় নিবিষ্ট ছিল।

Verse 46

ते दृष्टा ब्राह्मणैः सर्वैर्वेदवेदाङ्गपारगैः । संपृष्टास्तैर्महाराज यथा तदवधारय

বেদ ও বেদাঙ্গে পারদর্শী সকল ব্রাহ্মণ তাঁদের দেখলেন। তারপর তাঁরা তাঁদের জিজ্ঞাসা করলেন; হে মহারাজ, আমি যেমন বলি তেমনই বুঝে নিন।

Verse 47

विप्रा ऊचुः । वनान्ते स्त्रीयुगं दृष्ट्वा महारौद्रं भयावहम् । वृद्धाश्च पुरुषास्तत्र पाशहस्ता भयावहाः

ব্রাহ্মণরা বললেন—বনের প্রান্তে আমরা দুই নারীর যুগল দেখেছি, অত্যন্ত উগ্র ও ভয়ংকর। সেখানে আরও কিছু বৃদ্ধ পুরুষ ছিল, হাতে পাষধারী, ভীতিকর।

Verse 48

दुर्धर्षा दुर्निरीक्ष्याश्च इतश्चेतश्च चञ्चलाः । व्याहरन्तः शुभां वाचं न तत्र गतिरस्ति वै

তারা অদম্য ও দৃষ্টিতে সহ্য করা কঠিন, এদিক-ওদিক অস্থিরভাবে ছুটছিল। যদিও তারা মধুর বাক্য বলত, তবু সেখানে সত্যিই মুক্তির কোনো পথ ছিল না।

Verse 49

अपरस्परयोः सर्वे निरीक्षन्तः पुनःपुनः । तैस्तु यद्वचनं प्रोक्तं तत्सर्वं कथ्यतामिति

তাঁরা সবাই বারবার একে অপরের দিকে তাকালেন। তারপর বললেন—তাদের দ্বারা যা কিছু বলা হয়েছে, সবই বলা হোক।

Verse 50

अस्माकं पुरुषाः पञ्च तिष्ठन्ति तत्र सत्तमाः । ते प्रस्थाप्या महाभागाः सर्वथैव त्वरान्विताः

আমাদের পাঁচজন পুরুষ—শ্রেষ্ঠ সজ্জন—সেখানে দাঁড়িয়ে আছে। সেই ভাগ্যবানদের সর্বতোভাবে ত্বরিত পাঠানো হোক।

Verse 51

अथ ते पुरुषाः पञ्च श्रुत्वा वाक्यमिदं शुभम् । परस्परं निरीक्षन्तो वदन्ति च पुनःपुनः

তখন সেই পাঁচজন পুরুষ এই শুভ বাক্য শুনে পরস্পরের দিকে চেয়ে বারবার নিজেদের মধ্যে কথা বলতে লাগল।

Verse 52

क्व ते कस्य कुतो याताः किमुक्तं तैर्भयावहैः

তারা কোথায়? তারা কার, আর কোথা থেকে এসেছিল? সেই ভয়ংকর লোকেরা কী বলেছিল?

Verse 53

पुरुषा ऊचुः । तीर्थावगाहनं सर्वैः पूर्वदक्षिणपश्चिमैः । उत्तरैश्च कृतं भक्त्या न पापं तैर्व्यपोहितम्

পুরুষেরা বলল—আমরা সবাই, পূর্ব-দক্ষিণ-পশ্চিম-উত্তর দিক থেকে আসা, ভক্তিভরে এই তীর্থে স্নান করেছি; তবু আমাদের পাপ দূর হয়নি।

Verse 54

निष्पापाश्चाथ संजातास्तीर्थस्यास्य प्रभावतः । शृण्वन्तु ऋषयः सर्वे वह्निकालोपमा द्विजाः

তবু এই তীর্থেরই প্রভাবে তারা নিষ্পাপ হয়ে গেল। হে অগ্নি ও কালের ন্যায় দীপ্ত দ্বিজগণ, সকল ঋষি শুনুন।

Verse 55

पातकानि च घोराणि यान्यचिन्त्यानि देहिनाम् । पापिष्ठेन तु चैकेन गुरुदारा निषेविता

দেহধারীদের এমন ভয়ংকর পাপ আছে, যা কল্পনাতীত; তাদের মধ্যে এক মহাপাপী তো গুরুর পত্নীকেও ভোগ করেছে।

Verse 56

हृतं चान्येन मित्रस्वं सुवर्णं च धनं तथा । ब्रह्महत्या महारौद्रा कृता चान्येन पातकम्

কেউ বন্ধুর স্বর্ণ-ধনাদি সম্পদ হরণ করল, আর অন্য কেউ ভয়ংকর ব্রাহ্মণহত্যা-রূপ মহাপাপ করল।

Verse 57

सुरापानं तु चान्यस्य संजातं चाप्यकामतः । गोवध्या चाप्यकामेन कृता चैकेन पापिना

অন্য কারও অজান্তে সুরাপান-রূপ পাপ ঘটল; আর এক পাপী অনিচ্ছাতেও গোহত্যা করল।

Verse 58

अकामतोऽपि सर्वेषां पातकानि नराधिप । ब्राह्मणानां तु ते श्रुत्वा वाक्यं तद्विस्मयान्विताः

হে নরাধিপ! অনিচ্ছাতেও সকলের উপর পাপ এসে পড়ে; কিন্তু ব্রাহ্মণদের বাক্য শুনে তারা বিস্ময়ে অভিভূত হল।

Verse 59

सद्य एव तदा जाताः पापिष्ठा गतकल्मषाः । तीर्थस्यास्य प्रभावेन नर्मदायाः प्रभावतः

সেই মুহূর্তেই তারা—যারা অতিশয় পাপী ছিল—কলুষমুক্ত হল; এই তীর্থের প্রভাবে, নর্মদার প্রভাবে।

Verse 60

न क्वचित्पातकानां तु प्रवेशश्चात्र जायते । एवं संचित्य ते सर्वे पापिष्ठाश्च परस्परम्

এখানে পাপের কোনো প্রবেশই হয় না। এইভাবে সেই সকল পাপিষ্ঠ লোক একত্র হয়ে পরস্পরের সঙ্গে কথা বলল।

Verse 61

चित्रभानुः स्मृतस्तैस्तु विचिन्त्य हृदये हरिम् । स्नात्वा रेवाजले पुण्ये तर्पिताः पितृदेवताः

তখন তারা চিত্রভানুকে স্মরণ করল; হৃদয়ে হরির ধ্যান করে পুণ্য রেবাজলে স্নান করে পিতৃগণ ও দেবতাদের তर्पণ দিয়ে তৃপ্ত করল।

Verse 62

नत्वा तु भास्करं देवं हृदि ध्यात्वा जनार्दनम् । प्रदक्षिणं तु तं भक्त्या ज्वलन्तं जातवेदसम्

ভাস্কর দেবকে প্রণাম করে এবং হৃদয়ে জনার্দনের ধ্যান করে, তারা ভক্তিভরে সেই জ্বলন্ত জাতবেদস্‌ (অগ্নি/সূর্য)-এর প্রদক্ষিণা করল।

Verse 63

पतिताः पाण्डवश्रेष्ठ पापोद्विग्ना महीपते । सात्त्विकीं वासनां कृत्वा त्यक्त्वा रजस्तमस्तथा

হে পাণ্ডবশ্রেষ্ঠ, হে রাজন—যারা পতিত হয়ে পাপভয়ে ব্যাকুল ছিল, তারা সাত্ত্বিক ভাবনা ধারণ করে রজস্‌-তমস্‌ ত্যাগ করে উচ্চতর সাধনার যোগ্য হল।

Verse 64

हतं तैः पावके सर्वं रेवाया उत्तरे तटे । विमानस्थास्तदा दृष्टा ब्राह्मणैस्ते युधिष्ठिर

হে যুধিষ্ঠির—রেবার উত্তর তীরে তাদের কারণে অগ্নিতে সবকিছু দগ্ধ হল; তারপর তারা দিব্য বিমানে আরূঢ় অবস্থায় ব্রাহ্মণদের দৃষ্টিগোচর হল।

Verse 65

आश्चर्यमतुलं दृष्टमृषिभिर्नर्मदातटे । तदाप्रभृति ते सर्वे रागद्वेषविवर्जिताः

নর্মদা-তীরে ঋষিরা এক অতুল আশ্চর্য দেখলেন; সেই সময় থেকে তারা সকলেই রাগ-দ্বেষমুক্ত হল।

Verse 66

रवितीर्थं द्विजा हृष्टाः सेवन्ते मोक्षकाङ्क्षया । तीर्थस्यास्य च यत्पुण्यं तच्छृणुष्व नराधिप

মোক্ষলাভের আকাঙ্ক্ষায় আনন্দিত ব্রাহ্মণগণ রবি-তীর্থে আশ্রয় নিয়ে সেবা করেন। হে নরাধিপ, এই তীর্থের যে পুণ্য, তা শ্রবণ করুন।

Verse 67

पीडितो वृद्धभावेन भक्त्या प्रीतो नरेश्वर । उद्देशं कथयिष्यामि द्विक्रोशाभ्यन्तरे स्थितः

হে নরেশ্বর, বার্ধক্যের কষ্টে পীড়িত হলেও তোমার ভক্তিতে আমি প্রসন্ন। আমি এর অবস্থান বলছি—দুই ক্রোশ পরিসীমার মধ্যে অবস্থিত।

Verse 68

कुरुक्षेत्रं यथा पुण्यं रवितीर्थं श्रुतं मया । ईश्वरेण पुरा ख्यातं षण्मुखस्य नराधिप

কুরুক্ষেত্র যেমন পুণ্য, তেমনি রবি-তীর্থও—এমনই আমি শুনেছি। হে নরাধিপ, প্রাচীনকালে ঈশ্বর এটি ষণ্মুখ (স্কন্দ)-কে প্রকাশ করেছিলেন।

Verse 69

श्रुतं रुद्राच्च तैः सर्वैरहं तत्र समीपगः ईश्वर उवाच । मार्तण्डग्रहणे प्राप्ते ये व्रजन्ति षडानन । रवितीर्थे कुरुक्षेत्रे तुल्यमेतत्फलं लभेत्

এ কথা তারা সকলেই রুদ্রের কাছ থেকে শুনেছিল, আর আমি সেখানে নিকটেই ছিলাম। ঈশ্বর বললেন—হে ষড়ানন, সূর্যগ্রহণকালে যারা রবি-তীর্থে যায়, তারা কুরুক্ষেত্রের সমান ফল লাভ করে।

Verse 70

स्नाने दाने तथा जप्ये होमे चैव विशेषतः । कुरुक्षेत्रे समं पुण्यं नात्र कार्या विचारणा

স্নান, দান, জপ এবং বিশেষত হোমে—এখানকার পুণ্য কুরুক্ষেত্রের সমান; এতে কোনো সংশয় নেই।

Verse 71

ग्रामे वा यदि वारण्ये पुण्या सर्वत्र नर्मदा । रवितीर्थे विशेषेण रेवा पुण्यफलप्रदा

গ্রামে হোক বা অরণ্যে, নর্মদা সর্বত্রই পবিত্র; তবে রভিতীর্থে বিশেষভাবে রেবা মহাপুণ্যফল দান করেন।

Verse 72

षष्ठ्यां सूर्यदिने भक्त्या व्यतीपाते च वै धृतौ । संक्रान्तौ ग्रहणेऽमायां ये व्रजन्ति जितेन्द्रियाः

ষষ্ঠী তিথি, রবিবার, ব্যতীপাত, ধৃতি যোগ, সংক্রান্তি, গ্রহণ ও অমাবস্যায় যে জিতেন্দ্রিয় ভক্তরা শ্রদ্ধায় সেখানে যান।

Verse 73

कामक्रोधैर्विमुक्ताश्च रागद्वेषैस्तथैव च । उपोष्य परया भक्त्या देवस्याग्रे नराधिप

কাম-ক্রোধমুক্ত এবং রাগ-দ্বেষবর্জিত হয়ে, হে নরাধিপ, দেবতার সম্মুখে পরম ভক্তিতে উপবাস করা উচিত।

Verse 74

रात्रौ जागरणं कृत्वा दीपं देवस्य बोधयेत् । कथां वै वैष्णवीं पार्थ वेदाभ्यसनमेव च

রাত্রে জাগরণ করে দীপ দ্বারা দেবতার পূজা-সম্মান করুক; আর হে পার্থ, বৈষ্ণবী কথা ও বেদপাঠও করুক।

Verse 75

ऋग्वेदं वा यजुर्वेदं सामवेदमथर्वणम् । ऋचमेकां जपेद्यस्तु स वेदफलमाप्नुयात्

ঋগ্বেদ, যজুর্বেদ, সামবেদ বা অথর্ববেদ—এগুলির যে কোনো একটিও এক ঋচা যে জপ করে, সে বেদের ফল লাভ করে।

Verse 76

गायत्र्या च चतुर्वेदफलमाप्नोति मानवः । प्रभाते पूजयेद्विप्रानन्नदानहिरण्यतः

গায়ত্রী-জপে মানুষ চতুর্বেদের ফল লাভ করে। প্রভাতে ব্রাহ্মণদের অন্নদান ও স্বর্ণদানে সম্মান করে পূজা করা উচিত।

Verse 77

भूमिदानेन वस्त्रेण अन्नदानेन शक्तितः । छत्रोपानहशय्यादिगृहदानेन पाण्डव

ভূমিদান, বস্ত্রদান ও সামর্থ্য অনুযায়ী অন্নদানে—এবং ছাতা, পাদুকা, শয্যা প্রভৃতি ও গৃহদানে—হে পাণ্ডব, মহাপুণ্য লাভ হয়।

Verse 78

ग्रामधूर्वहदानेन गजकन्याहयेन च । विद्याशकटदानेन सर्वेषामभयं भवेत्

গ্রামদান, ভারবাহী পশুদান, এবং হাতি, দাসী ও ঘোড়াদান—এবং বিদ্যা ও শকট (গাড়ি/রথ) দান করলে—সকলের জন্য অভয় জন্মায়।

Verse 79

शत्रुश्च मित्रतां याति विषं चैवामृतं भवेत् । ग्रहा भवन्ति सुप्रीताः प्रीतस्तस्य दिवाकरः

শত্রুও মিত্রতায় পরিণত হয়, আর বিষও অমৃতসম হয়। গ্রহসমূহ অত্যন্ত প্রসন্ন ও অনুকূল হয়; তার প্রতি দিবাকর (সূর্য) সন্তুষ্ট হন।

Verse 80

एतत्ते सर्वमाख्यातं रवितीर्थफलं नृप । ये शृण्वन्ति नरा भक्त्या रवितीर्थफलं शुभम्

হে নৃপ! আমি তোমাকে রভিতীর্থের ফল সম্পূর্ণভাবে বলেছি। যারা ভক্তিভরে রভিতীর্থের এই শুভ ফলকথা শোনে—

Verse 81

तेऽपि पापविनिर्मुक्ता रविलोके वसन्ति हि । गोदानेन च यत्पुण्यं यत्पुण्यं भृगुदर्शने

তারাও পাপমুক্ত হয়ে নিশ্চয়ই সূর্যলোকে বাস করে। গোদান থেকে যে পুণ্য হয় এবং ভৃগু-দর্শন থেকে যে পুণ্য হয়—

Verse 82

केदार उदकं पीत्वा तत्पुण्यं जायते नृणाम् । अब्दमश्वत्थसेवायां तिलपात्रप्रदो भवेत्

কেদারের জল পান করলে মানুষের মধ্যে সেই পুণ্যই জন্মায়। আর এক বছর অশ্বত্থবৃক্ষের সেবা করলে সে তিলভরা পাত্র দানকারী হয়।

Verse 83

तत्फलं समवाप्नोति आदित्येश्वरकीर्तनात् । श्रुते यस्य प्रभावे न जायते यन्नृपात्मज

হে রাজপুত্র, আদিত্যেশ্বরের কীর্তন করলে সেই ফলই নিশ্চয় লাভ হয়। যার প্রভাব শুনলেই সেই ফল অপ্রকাশিত থাকে না—অবশ্যই প্রকাশ পায়।

Verse 84

तत्सर्वं कथयिष्यामि भक्त्या तव महीपते । पापानि च प्रलीयन्ते भिन्नपात्रे यथा जलम्

হে মহীপতি, ভক্তিসহ আমি তোমাকে সে সবই বলব। আর পাপগুলি এমনভাবে লয় পায়, যেমন ফাটা পাত্রে জল টেকে না।

Verse 85

तीर्थस्याभिमुखो नित्यं जायते नात्र संशयः । गुह्याद्गुह्यतरं तीर्थं कथितं तव पाण्डव

সে সর্বদা তীর্থের অভিমুখী হয়—এতে সন্দেহ নেই। হে পাণ্ডব, গোপনের চেয়েও অধিক গোপন তীর্থ তোমাকে বলা হয়েছে।

Verse 86

पापिष्ठानां कृतघ्नानां स्वामिमित्रावघातिनाम् । तीर्थाख्यानं शुभं तेषां गोपितव्यं सदा बुधैः

অতিপাপী, কৃতঘ্ন এবং প্রভু বা মিত্রঘাতকদের নিকট এই তীর্থের শুভ মাহাত্ম্যকথা জ্ঞানীরা সর্বদা গোপন রাখবেন।