Adhyaya 58
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 58

Adhyaya 58

এই অধ্যায়ে শূলভেদ তীর্থের মাহাত্ম্য ও শেষে ফলশ্রুতি বর্ণিত। উত্তানপাদ ঈশ্বরকে ভানুমতীর কর্মের তাৎপর্য জিজ্ঞাসা করেন। ঈশ্বর বলেন—ভানুমতী এক পুণ্যকুণ্ডের কাছে গিয়ে তার পবিত্রতা বুঝে সঙ্গে সঙ্গে ব্রাহ্মণদের আহ্বান করে সম্মান করেন, বিধিমতো দান দেন এবং নিজের সংকল্প দৃঢ় করেন। পরে তিনি পিতৃ ও দেবপূজা করেন, মধুমাসে পাক্ষিককাল নিয়ম পালন করে অমাবস্যায় পর্বতপ্রদেশে যান। শিখরে উঠে ব্রাহ্মণদের অনুরোধ করেন—পরিবার ও আত্মীয়দের কাছে মিলনের বার্তা পৌঁছে দিতে; তিনি শূলভেদে স্বশক্তির তপস্যায় দেহত্যাগ করে স্বর্গগতি লাভ করবেন। ব্রাহ্মণরা সম্মতি দিয়ে তাঁর সংশয় দূর করেন। তখন তিনি বস্ত্র দৃঢ় করে একাগ্রচিত্তে দেহ ত্যাগ করেন; দিব্য নারীরা এসে তাঁকে বিমানে তুলে কৈলাসের দিকে নিয়ে যায়, এবং সকলের সামনে তিনি ঊর্ধ্বগমন করেন। মার্কণ্ডেয় পরম্পরাগতভাবে এই কাহিনি প্রতিষ্ঠা করে শক্তিশালী ফলশ্রুতি বলেন—তীর্থে বা মন্দিরে ভক্তিভরে পাঠ-শ্রবণ করলে দীর্ঘদিনের মহাপাপও নাশ হয়; সামাজিক অপরাধ, আচারভঙ্গ, বিশ্বাসঘাতকতা প্রভৃতি বহু দোষ ‘শূলভেদ’-প্রভাবে ছিন্ন হয়। শ্রাদ্ধকালে ব্রাহ্মণভোজনের মধ্যে পাঠ করলে পিতৃগণ আনন্দিত হন; শ্রোতারা মঙ্গল, আরোগ্য, দীর্ঘায়ু ও যশ লাভ করেন।

Shlokas

Verse 1

उत्तानपाद उवाच । अथातो देवदेवेश भानुमत्यकरोच्च किम् । एष मे संशयो देव कथयस्व प्रसादतः

উত্তানপাদ বললেন—এখন হে দেবদেবেশ্বর! ভানুমতী কী করেছিল? হে দেব, এ আমার সংশয়; কৃপা করে বলুন।

Verse 2

ईश्वर उवाच । चिन्तयित्वा मुहूर्तं सा गता कुण्डस्य सन्निधौ । दृष्ट्वा कुण्डस्य माहात्म्यं राज्ञी हर्षेण पूरिता

ঈশ্বর বললেন—ক্ষণমাত্র চিন্তা করে সে কুণ্ডের সন্নিধানে গেল। কুণ্ডের মাহাত্ম্য দেখে রাণী আনন্দে পরিপূর্ণ হল।

Verse 3

विप्रान् बहून् समाहूय पूजयामास तत्क्षणात् । दत्त्वा तु विधिवद्दानं ब्राह्मणेभ्यो नृपात्मज

অনেক ব্রাহ্মণকে ডেকে সে তৎক্ষণাৎ তাঁদের পূজা করল। হে রাজপুত্র, বিধিমতো দান করে ব্রাহ্মণদের উপহার দিল।

Verse 4

निश्चयं परमं कृत्वा स्थिता शान्तेन चेतसा । ततः सम्पूज्य विधिवत्पितॄन्देवान्नराधिप

অটল সংকল্প করে সে শান্তচিত্তে স্থির রইল। তারপর, হে নরাধিপ, বিধিমতো পিতৃগণ ও দেবগণের পূজা করল।

Verse 5

क्षपयित्वा पक्षमेकं मधुमासस्य सा स्थिता । अमावास्यां ततो राज्ञी गता पर्वतसन्निधौ

মধুমাসের এক পক্ষ সম্পূর্ণ করে সে অবিচল রইল। তারপর অমাবস্যার দিনে রাণী পর্বতের সন্নিধানে গেল।

Verse 6

नगशृङ्गं समारुह्य कृत्वा मुकुलितौ करौ । विज्ञाप्य ब्राह्मणान् सर्वानिदं वचनमब्रवीत्

সে পর্বতশৃঙ্গে আরোহণ করে, দুই হাত জোড় করে, সকল ব্রাহ্মণকে বিনীতভাবে নিবেদন করে এই বাক্য বলল।

Verse 7

मम माता पिता भ्राता ये चान्ये सखिबान्धवाः । क्षमापयित्वा सर्वांस्तान्वचनं मम कथ्यताम्

আমার মাতা, পিতা, ভ্রাতা এবং অন্যান্য সকল সখা-স্বজন—তাঁদের সকলের কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করে আমার এই বার্তা পৌঁছে দিও।

Verse 8

त्वत्पुत्री शूलभेदे तु तपः कृत्वा स्वशक्तितः । विसृज्य चैव सात्मानं तस्मिंस्तीर्थे दिवं ययौ

তোমার কন্যা শূলভেদ তীর্থে নিজের সাধ্য অনুযায়ী তপস্যা করেছিল; এবং সেই তীর্থেই দেহ ত্যাগ করে স্বর্গে গমন করেছে।

Verse 9

ब्राह्मणा ऊचुः । संदेशं कथयिष्यामस्त्वयोक्तं शोभनव्रते । मातापितृभ्यां सुश्रोणि मा तेऽभूदत्र संशयः

ব্রাহ্মণগণ বললেন—হে শুভব্রতা! তুমি যা বলেছ, সেই বার্তা আমরা অবশ্যই জানাব। হে সুশ্রোণি! তোমার মাতা-পিতার কাছে আমরা বলব; তোমার মনে কোনো সন্দেহ রেখো না।

Verse 10

ततो विसृज्य तांल्लोकान् स्थिता पर्वतमूर्धनि । अर्धोत्तरीयवस्त्रेण गाढं बद्धा पुनःपुनः

তারপর সে সংসারবন্ধন ত্যাগ করে পর্বতশৃঙ্গে দাঁড়াল, এবং অর্ধ-উত্তরীয় বস্ত্র দিয়ে বারবার নিজেকে দৃঢ়ভাবে বেঁধে নিল।

Verse 11

ततश्चिक्षेप सात्मानमेकचित्ता नराधिप । नगार्द्धे पतिता यावत्तावद्दृष्टाः सुराङ्गनाः

তখন, হে নরাধিপ! একাগ্রচিত্তে সে নিজেকে নিক্ষেপ করল। পর্বতের ঢালে পতিত হতেই সেই মুহূর্তে দেবাঙ্গনাগণ দৃশ্যমান হলেন।

Verse 12

भोभो वत्से महाभागे भानुमत्यतितापसि । दिव्यं विमानमारुह्य कैलासं प्रति गम्यताम्

“এসো এসো, বৎসে! হে মহাভাগ্যা ভানুমতী, মহাতপস্বিনী! এই দিব্য বিমানে আরোহণ করে কৈলাসের দিকে গমন করো।”

Verse 13

ततः सा पश्यतां तेषां जनानां त्रिदिवं गता

তারপর সেই সকল লোকের চোখের সামনেই সে ত্রিদিবে (স্বর্গলোকে) গমন করল।

Verse 14

मार्कण्डेय उवाच । इति ते कथितः सर्वः शूलभेदस्य विस्तरः । यः श्रुतः शङ्करात्पूर्वमृषिदेवसमागमे

মার্কণ্ডেয় বললেন—এইভাবে শূলভেদের সমগ্র বিস্তৃত বিবরণ তোমাকে বলা হল; যা পূর্বে ঋষি-দেবসমাগমের মহাসভায় শঙ্করের মুখে শ্রুত হয়েছিল।

Verse 15

य इदं पठते भक्त्या तीर्थे देवकुलेऽपि वा । स मुच्यते महापापादपि जन्मशतार्जितात्

যে ভক্তিভরে এটি পাঠ করে—তীর্থে হোক বা দেবালয়েও—সে শত জন্মে সঞ্চিত মহাপাপ থেকেও মুক্ত হয়।

Verse 16

ब्रह्महा च सुरापी च स्तेयी च गुरुतल्पगः । गोघाती स्त्रीविघाती च देवब्रह्मस्वहारकः

ব্রাহ্মণ-হন্তা, সুরাপায়ী, চোর, গুরুশয্যা-লঙ্ঘনকারী; গোহন্তা, স্ত্রীহন্তা এবং দেব ও ব্রাহ্মণের সম্পদ-হরণকারী—

Verse 17

स्वामिद्रोही मित्रघाती तथा विश्वासघातकः । परन्यासापहारी च परनिक्षेपलोपकः

স্বামিদ্রোহী, মিত্রঘাতী, বিশ্বাসঘাতক; অপরের আমানত হরণকারী এবং পরের নিক্ষেপ-ধন আত্মসাৎকারী—

Verse 18

रसभेदी तुलाभेदी तथा वार्द्धुषिकस्तु यः । यः कन्याविघ्नकर्ता च तथा विक्रयकारकः

পণ্য ভেজালকারী, ওজন-মাপে কারচুপিকারী এবং সুদখোর; কন্যার (ধর্মসম্মত) বিবাহে বাধাদানকারী ও তাকে বিক্রয়কারীও—

Verse 19

परभार्या भ्रातृभार्या गौः स्नुषा कन्यका तथा । अभिगामी परद्वेषी तथा धर्मप्रदूषकः

পরস্ত্রী, ভ্রাতৃস্ত্রী, গাভী, পুত্রবধূ বা কন্যার প্রতি গমনকারী; পরদ্বেষী এবং ধর্মদূষক—

Verse 20

मुच्यन्ते सर्वे एवैते शूलभेदप्रभावतः

শূলভেদের প্রভাবে এ সকলেই নিঃসন্দেহে (পাপ থেকে) মুক্ত হয়।

Verse 21

य इदं श्रावयेच्छ्राद्धे विप्राणां भुञ्जतां नृप । मुदं प्रयान्ति संहृष्टाः पितरस्तस्य सर्वशः

হে রাজন, শ্রাদ্ধকালে ব্রাহ্মণগণ ভোজনরত থাকিলে যে ব্যক্তি এই পাঠ শ্রাবণ করায়, তাহার পিতৃগণ সর্বদিকে পরম হর্ষে আনন্দিত হন।

Verse 22

यश्चेदं शृणुयाद्भक्त्या पठ्यमानं नरो वशी । स मुक्तः सर्वपापेभ्यः सर्वकल्याणभाग्भवेत्

আর যে সংযত পুরুষ ভক্তিসহকারে এই পাঠ শ্রবণ করে, সে সর্বপাপ থেকে মুক্ত হয়ে সর্বকল্যাণের অধিকারী হয়।

Verse 23

इदं यशस्यमायुष्यमिदं पावनमुत्तमम् । पठतां शृण्वतां नृणामायुःकीर्तिविवर्धनम्

এই আখ্যানে যশ ও দীর্ঘায়ু লাভ হয়, ইহা পরম পবিত্র; যারা পাঠ করে বা শ্রবণ করে, তাদের আয়ু ও কীর্তি বৃদ্ধি পায়।

Verse 24

इति कथितमिदं ते शूलभेदस्य पुण्यं महिमन हि मनुष्यैः श्रूयते यत्सपापैः । मदनरिपुतटिन्या याम्यकूलस्थितस्य प्रबलदुरितकन्दोच्छेदकुद्दालकल्पम्

এইভাবে তোমাকে শূলভেদের পুণ্য ও মহিমা বলা হল, যা পাপাচ্ছন্ন মানুষও শুনতে পারে। মদনরিপুর নদী (রেবা)-র দক্ষিণ তীরে অবস্থিত এই তীর্থ প্রবল পাপরূপ গাঁটের মূল উপড়ানো কুদালের ন্যায়।

Verse 58

। अध्याय

অধ্যায় সমাপ্ত।