Adhyaya 38
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 38

Adhyaya 38

এই অধ্যায়ে যুধিষ্ঠির মর্কণ্ডেয়কে জিজ্ঞাসা করেন—জগদ্গুরু মহাদেব কেন দীর্ঘকাল গুহায় বাস করেছিলেন। মর্কণ্ডেয় কৃতযুগের দারুবন আশ্রমের কাহিনি বলেন, যেখানে সকল আশ্রমের সংযমী সাধকেরা বাস করতেন। উমার অনুরোধে শিব কপালিক-সদৃশ বেশ ধারণ করেন—জটা, ভস্ম, ব্যাঘ্রচর্ম, কপাল-পাত্র ও ডমরু সহ—এবং বনে প্রবেশ করলে আশ্রমের নারীদের মন চঞ্চল হয়ে ওঠে। ঋষিরা ফিরে এসে এই অস্থিরতা দেখে একত্রে সত্য-প্রয়োগ করেন; ফলে শিবলিঙ্গ পতিত হয় এবং বিশ্বে মহা উৎপাত দেখা দেয়। দেবতারা ব্রহ্মার শরণ নেন; ঋষিরা শিবকে ব্রাহ্মণ্য তপস্যা ও ক্রোধের প্রভাব বোঝান, তারপর সমাধান ও পুনঃপ্রতিষ্ঠা ঘটে। পরে শিব নর্মদা-তীরে ‘গুহাবাসী’ মহাব্রত পালন করে সেখানে লিঙ্গ স্থাপন করেন—তাই নাম হয় নর্মদেশ্বর। শেষে তীর্থবিধি ও ফলশ্রুতি—স্নান, পূজা, পিতৃতর্পণ, ব্রাহ্মণভোজন, দান, নির্দিষ্ট তিথিতে উপবাস ইত্যাদির ফল ও রক্ষাকবচ বলা হয়েছে; ভক্তিভরে পাঠ বা শ্রবণ করলেও স্নানের পুণ্য লাভ হয়।

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेत राजेन्द्र गुहावासीति चोत्तमम् । यत्र सिद्धो महादेवो गुहावासी समार्बुदम्

শ্রী মার্কণ্ডেয় বললেন—তদনন্তর, হে রাজেন্দ্র, ‘গুহাবাসী’ নামে প্রসিদ্ধ সেই শ্রেষ্ঠ পুণ্যতীর্থে গমন করা উচিত; যেখানে অর্বুদ পর্বতে মহাদেব ‘গুহাবাসী’ রূপে সিদ্ধিলাভ করেছিলেন।

Verse 2

युधिष्ठिर उवाच । केन कार्येण भो तात महादेवो जगद्गुरुः । गुहायामनयत्कालं सुदीर्घं द्विजसत्तम

যুধিষ্ঠির বললেন—হে পূজ্য তাত, জগদ্গুরু মহাদেব কোন উদ্দেশ্যে গুহার মধ্যে অতি দীর্ঘকাল অতিবাহিত করেছিলেন, হে দ্বিজশ্রেষ্ঠ?

Verse 3

एतद्विस्तरतः सर्वं कथयस्व ममानघ । श्रोतुमिच्छाम्यहं सर्वपरं कौतूहलं हि मे

হে নিষ্পাপ, এ সমস্তই আমাকে বিস্তারিতভাবে বলুন। আমি সম্পূর্ণরূপে শুনতে চাই, কারণ আমার কৌতূহল অত্যন্ত গভীর।

Verse 4

मार्कण्डेय उवाच । साधु प्रश्नो महाराज पृष्टो यो वै त्वयोत्तमः । पुराणे विस्तरो ह्यस्य न शक्यो हि मयाधुना

মার্কণ্ডেয় বললেন—হে মহারাজ, আপনি যে উৎকৃষ্ট প্রশ্ন করেছেন, তা সত্যই প্রশংসনীয়। এর বিস্তৃত বিবরণ পুরাণসমূহে আছে; আমি এখন সম্পূর্ণ বিস্তারে বলতে সক্ষম নই।

Verse 5

कथितुं वृद्धभावत्वादतीतो बहुकालिकः । संक्षेपात्तेन ते तात कथयामि निबोध मे

বার্ধক্যের কারণে বহু সময় অতিবাহিত হয়েছে, তাই আমি বিস্তারে বলতে পারি না। অতএব, হে প্রিয়, আমি তোমাকে সংক্ষেপে বলছি—আমার বাক্য মনোযোগ দিয়ে বোঝো।

Verse 6

पुरा कृतयुगे राजन्नासीद्दारुवनं महत् । नानाद्रुमलताकीर्णं नानावल्ल्युपशोभितम्

প্রাচীন কৃতযুগে, হে রাজন, দারুবন নামে এক মহাবন ছিল—নানাবিধ বৃক্ষ ও লতায় পরিপূর্ণ, বিচিত্র আরোহী লতায় শোভিত।

Verse 7

सिंहव्याघ्रवराहैश्च गजैः खड्गैर्निषेवितम् । बहुपक्षियुतं दिव्यं यथा चैत्ररथं वनम्

সিংহ, ব্যাঘ্র, বরাহ, গজ ও গণ্ডার প্রভৃতির বিচরণে তা পরিপূর্ণ ছিল; বহু পাখিতে ভরা সেই দিব্য বন যেন স্বর্গীয় চৈত্ররথ বন।

Verse 8

तत्र केचिन्महाप्राज्ञा वसन्ति संशितव्रताः । वसन्ति परया भक्त्या चतुराश्रमभाविताः

সেখানে কতিপয় মহাপ্রাজ্ঞ, সুদৃঢ় ব্রতে প্রতিষ্ঠিত সাধুগণ বাস করেন; পরম ভক্তিতে অবস্থান করে তাঁরা চতুরাশ্রমের ভাবনায় পরিপুষ্ট।

Verse 9

ब्रह्मचारी गृहस्थश्च वानप्रस्थो यतिस्तथा । स्वधर्मनिरताः सर्वे वाञ्छन्तः परमं पदम्

কেউ ব্রহ্মচারী, কেউ গৃহস্থ, কেউ বানপ্রস্থ, আবার কেউ যতি—সকলেই স্বধর্মে নিবিষ্ট থেকে পরম পদ কামনা করেন।

Verse 10

तावद्वसन्तसमये कस्मिंश्चित्कारणान्तरे । विमानस्थो महादेवो गच्छन्वै ह्युमया सह

তখন বসন্তকালে, অন্য এক উপলক্ষে, বিমানে অধিষ্ঠিত মহাদেব উমার সঙ্গে সত্যই গমন করছিলেন।

Verse 11

ददर्श तोय आवासमृक्सामयजुर्नादितम् । अलक्ष्यागतनिर्गम्यं सर्वपापक्षयंकरम्

তিনি জলতটে অবস্থিত সেই পবিত্র আশ্রম দেখলেন, যা ঋক্, সাম ও যজুর্বেদের মন্ত্রধ্বনিতে মুখরিত। সেখানে প্রবেশ ও প্রস্থান অদৃশ্যরূপে ঘটে; সেই স্থান সর্বপাপক্ষয়কারী।

Verse 12

तं दृष्ट्वा मुदिता देवी हर्षगङ्गदया गिरा । पप्रच्छ देवदेवेशं शशाङ्ककृतभूषणम्

তা দেখে দেবী আনন্দিত হলেন; হর্ষ ও স্নেহে প্রবাহিত বাক্যে তিনি চন্দ্রভূষিত দেবদেবেশকে প্রশ্ন করলেন।

Verse 13

देव्युवाच । कस्यायमाश्रमो देव वेदध्वनिनिनादितः । यं दृष्ट्वा क्षुत्पिपासाद्यैः श्रमैश्च परिहीयते

দেবী বললেন—হে দেব! বেদধ্বনিতে মুখরিত এই আশ্রম কার? একে দেখলেই ক্ষুধা, তৃষ্ণা প্রভৃতি ও ক্লান্তি লঘু হয়ে যায়।

Verse 14

महेश्वर उवाच । किं त्वया न श्रुतं देवि महादारुवनं महत् । बहुविप्रजनो यत्र गृहधर्मेण वर्तते

মহেশ্বর বললেন—হে দেবী! তুমি কি মহান মহাদারুবনের কথা শোননি? সেখানে বহু ব্রাহ্মণ গৃহধর্ম অনুসারে জীবনযাপন করেন।

Verse 15

अत्र यः स्त्रीजनः कश्चिद्भर्तृशुश्रूषणे रतः । नान्यो देवो न वै धर्मो ज्ञायते शैलनन्दिनि

এখানে যে কোনো নারী স্বামীর সেবায় নিবিষ্ট থাকে—হে শৈলনন্দিনী—সে অন্য কোনো দেবতা বা অন্য কোনো ধর্মকে (ব্রতরূপে) জানে না।

Verse 16

एतच्छ्रुत्वा परं वाक्यं देवदेवेन भाषितम् । कौतूहलसमाविष्टा शङ्करं पुनरब्रवीत्

দেবদেবের উচ্চারিত সেই গুরুগম্ভীর বাক্য শুনে সে কৌতূহলে পরিপূর্ণ হয়ে পুনরায় শঙ্করকে বলল।

Verse 17

यत्त्वयोक्तं महादेव पतिधर्मरताः स्त्रियः । तासां त्वं मदनो भूत्वा चारित्रं क्षोभय प्रभो

হে মহাদেব! আপনি বলেছেন, এখানকার নারীরা পতিধর্মে নিবিষ্ট। অতএব হে প্রভো, আপনি মদনরূপ ধারণ করে তাদের আচরণকে আন্দোলিত করে তাদের স্থৈর্য পরীক্ষা করুন।

Verse 18

ईश्वर उवाच । यत्त्वयोक्तं च वचनं न हि मे रोचते प्रिये । ब्राह्मणा हि महद्भूतं न चैषां विप्रियं चरेत्

ঈশ্বর বললেন—প্রিয়ে, তুমি যে কথা বলেছ তা আমার মনঃপূত নয়। ব্রাহ্মণরা মহাশক্তিস্বরূপ; অতএব তাদের অপ্রিয় কোনো আচরণ করা উচিত নয়।

Verse 19

मन्युप्रहरणा विप्राश्चक्रप्रहरणो हरिः । चक्रात्क्रूरतरो मन्युस्तस्माद्विप्रं न कोपयेत्

ব্রাহ্মণদের অস্ত্র ক্রোধ, আর হরির অস্ত্র চক্র। চক্রের চেয়েও ভয়ংকর ক্রোধ; তাই ব্রাহ্মণকে কখনও ক্রুদ্ধ করা উচিত নয়।

Verse 20

न ते देवा न ते लोका न ते नगा न चासुराः । दृश्यन्ते त्रिषु लोकेषु ये तैर्दृष्टैर्न नाशिताः

ত্রিলোকে না দেবতা, না লোক, না পর্বত, না অসুর—এমন কেউই দেখা যায় না, যাদের তারা ক্রোধদৃষ্টিতে দেখেছে অথচ বিনষ্ট হয়নি।

Verse 21

तेषां मोक्षस्तथा स्वर्गो भूमिर्मर्त्ये फलानि च । येषां तुष्टा महाभागा ब्राह्मणाः क्षितिदेवताः

যাদের প্রতি মহাভাগ ব্রাহ্মণগণ—পৃথিবীর দেবতা—প্রসন্ন হন, তাদেরই মোক্ষ ও স্বর্গ, ভূলোকে সমৃদ্ধি এবং মর্ত্যলোকে সকল ফল লাভ হয়।

Verse 22

एवं ज्ञात्वा महाभागे असद्ग्राहं परित्यज । तत्र लोके विरुद्धं वै कुप्यन्ते येन वै द्विजाः

হে মহাভাগে, এ কথা জেনে এই অসৎ-আগ্রহ ত্যাগ করো; কারণ জগতে ধর্মব্যবস্থার বিরুদ্ধ যা, তাতেই দ্বিজ ব্রাহ্মণগণ ক্রুদ্ধ হন।

Verse 23

देव्युवाच । नाहं ते दयिता देव नाहं ते वशवर्तिनी । अकृत्वाधश्व वै तासां मानं सुरसुपूजितम्

দেবী বললেন—হে দেব, আমি তোমার প্রিয়া নই, আমি তোমার বশবর্তীও নই; যতক্ষণ না তুমি আগে তাদের সেই মান নত করো, যা দেবতাদের দ্বারাও অতি পূজিত।

Verse 24

लोकलोके महादेव अशक्यं नास्ति ते प्रभो । क्रियतां मम चैवैकमेतत्कार्यं सुरोत्तम

হে মহাদেব, এই লোক ও পরলোকে তোমার পক্ষে অসম্ভব কিছুই নেই, প্রভো। হে সুরোত্তম, আমার এই এক কাজ সম্পন্ন করো।

Verse 25

एवमुक्तो महादेवो देव्या वाक्यहिते रतः । कृत्वा कापालिकं रूपं ययौ दारुवनं प्रति

দেবীর বাক্য পূরণে উদ্যত মহাদেব এ কথা শুনে কপালিকের রূপ ধারণ করে দারুবনের দিকে যাত্রা করলেন।

Verse 26

महाहितजटाजूटं नियम्य शशिभूषणम् । कण्ठत्राणं परं कृत्वा धारयन् कर्णकुण्डले

তিনি সুসজ্জিত জটাজূট বেঁধে চন্দ্রভূষণ ধারণ করলেন; পরম কণ্ঠত্রাণ (কণ্ঠাভরণ) স্থাপন করে কর্ণে কুণ্ডল পরিধান করলেন।

Verse 27

व्याघ्रचर्मपरीधानो मेखलाहारभूषितः । नूपुरध्वनिनिघोषैः कम्पयन् वै वसुंधराम्

তিনি ব্যাঘ্রচর্ম পরিধান করে মেখলা ও হার দ্বারা ভূষিত ছিলেন; নূপুরের ধ্বনিনিঘোষে তিনি বসুন্ধরাকে কম্পিত করলেন।

Verse 28

महानूर्द्ध्वजटामाली कृत्तिभस्मानुलेपनः । कृत्वा हस्ते कपालं तु ब्रह्मणश्च महात्मनः

উচ্চোন্নত জটামালাধারী, কৃত্তি পরিহিত ও ভস্মলিপ্ত হয়ে তিনি হাতে কপাল ধারণ করলেন—মহাত্মা ব্রহ্মারই বলে কথিত—এবং ভিক্ষাটন-রূপ গ্রহণ করলেন।

Verse 29

महाडमरुघोषेण कम्पयन् वै वसुंधराम् । प्रभातसमये प्राप्तो महादारुवनं प्रति

মহাডমরুর ঘোষে বসুন্ধরাকে কম্পিত করতে করতে, প্রভাতসময়ে তিনি মহাদারুবনের দিকে উপস্থিত হলেন।

Verse 30

तावत्पुण्यजनः सर्वपुष्पपत्रफलार्थिकः । निर्गतो बहुभिः सार्द्धं पवमानः समन्ततः

তখন ফুল, পাতা ও ফলের আকাঙ্ক্ষী সকল পুণ্যজন বহুজনের সঙ্গে বেরিয়ে পড়ল এবং চারদিকে ঘুরে ঘুরে বিচরণ করতে লাগল।

Verse 31

तद्दृष्ट्वा महदाश्चर्यं रूपं देवस्य भारत । युवतीनां मनस्तासां कामेन कलुषीकृतम्

হে ভারত! দেবতার সেই মহা-অদ্ভুত রূপ দর্শন করে সেই যুবতীদের মন কামনায় কলুষিত ও আচ্ছন্ন হয়ে পড়ল।

Verse 32

शोभनं पुरुषं दृष्ट्वा सर्वा अपि वराङ्गनाः । क्लेदभावं ततो जग्मुर्मुदा दारुवनस्त्रियः

সেই শোভন পুরুষকে দেখে দারুবনের সকল সুললিত অঙ্গনারা আনন্দে বিহ্বল হয়ে উঠল; তাদের হৃদয় গলে গেল।

Verse 33

विकारा बहवस्तासां देवं दृष्ट्वा महाद्भुतम् । संजाता विप्रपत्नीनां तदा तासु नरोत्तम

হে নরোত্তম! সেই ব্রাহ্মণ-পত্নীরা যখন পরম অদ্ভুত দেবতাকে দেখল, তখন তাদের অন্তরে বহু প্রবল ভাববিকার জাগল।

Verse 34

परिधानं न जानन्ति काश्चिद्दृष्ट्वा वराङ्गनाः । उत्तरीयं तथा चान्या महामोहसमन्विताः

কিছু সুন্দরী নারী তাঁকে দেখে কী পরিধান করেছে তাও বুঝতে পারল না; আর কিছু মহামোহে আচ্ছন্ন হয়ে নিজেদের উত্তরীয়ের কথাও ভুলে গেল।

Verse 35

केशभारपरिभ्रष्टा काचिदेवासनोत्थिता । दातुकामा तदा भैक्ष्यं चेष्टितुं नैव चाशकत्

এক নারী, যার কেশরাশি এলোমেলো হয়ে খুলে গিয়েছিল, আসন থেকে উঠে দাঁড়াল; ভিক্ষা দিতে চাইলেও তখন সে ঠিকমতো তা করতে পারল না।

Verse 36

काचिद्दृष्ट्वा महादेवं रूपयौवनगर्विता । उत्सङ्गे संस्थितं बालं विस्मृता पायितुं स्तनम्

রূপ ও যৌবনের গর্বে গর্বিতা এক নারী মহাদেবকে দর্শন করে নিজের কোলে থাকা শিশুকেও স্তন্যপান করাতে ভুলে গেলেন।

Verse 37

कामबाणहता चान्या बाहुभ्यां पीड्य सुस्तनौ । निःश्वसन्ती तदा चोष्णं न किंचित्प्रतिजल्पति

কামবাণে আহতা অন্য এক নারী বাহুযুগল দ্বারা নিজের সুডৌল স্তন মর্দন করতে করতে উষ্ণ দীর্ঘশ্বাস ফেলতে লাগলেন, কিন্তু মুখে কিছুই বলতে পারলেন না।

Verse 38

। अध्याय

এখানেই এই অধ্যায়টি সমাপ্ত হলো।

Verse 39

तावत्ते ब्राह्मणाः सर्वे भ्रमित्वा काननं महत् । आगताः स्वगृहे दारान् ददृशुश्च हतौजसः

ইতিমধ্যে সেই সকল ব্রাহ্মণ বিশাল অরণ্যে ভ্রমণ শেষ করে নিজগৃহে ফিরে এলেন এবং স্ত্রীদের দর্শন করলেন, কিন্তু তাঁরা তখন হীনতেজ হয়ে পড়েছিলেন।

Verse 40

यासां पूर्वतरा भक्तिः पातिव्रत्ये पतीन्प्रति । चलितास्ता विदित्वाशु निर्जग्मुर्द्विजसत्तमाः

পতিদের প্রতি পাতিব্রত্য ধর্মে যাদের পূর্বের ন্যায় ভক্তি ছিল, তা বিচলিত হয়েছে জেনে সেই দ্বিজশ্রেষ্ঠগণ শীঘ্রই সেখান থেকে নির্গত হলেন।

Verse 41

संविदं परमां कृत्वा ज्ञात्वा देवं महेश्वरम् । क्षोभयित्वा मनस्तासां ततश्चादर्शनं गतम्

পরম সংকল্প স্থির করে এবং দেবতাকে স্বয়ং মহেশ্বর জেনে, তারা সেই নারীদের মনকে ক্ষুব্ধ করল; তারপর সেই দিব্য সত্তা দৃষ্টির আড়ালে অন্তর্হিত হল।

Verse 42

क्रोधाविष्टो द्विजः कश्चिद्दण्डमुद्यम्य धावति । कल्माषयष्टिमन्ये च तथान्ये दर्भमुष्टिकाम्

ক্রোধে আচ্ছন্ন এক দ্বিজ দণ্ড উঁচিয়ে দৌড়ে এল; কেউ কেউ চিতকাবরা লাঠি নিল, আর কেউ কেউ দর্ভ-ঘাসের মুঠো ধরল।

Verse 43

इतश्चेतश्च ते सर्वे भ्रमित्वा काननं नृप । एकीभूत्वा महात्मानो व्याजह्रुश्च रुषा गिरम्

হে রাজন, তারা সকলেই বনে এদিক-ওদিক ঘুরে বেড়িয়ে, সেই মহাত্মারা একত্রিত হয়ে ক্রোধভরা বাক্য উচ্চারণ করল।

Verse 44

यदिदं च हुतं किंचिद्गुरवस्तोषिता यदि । तेन सत्येन देवस्य लिङ्गं पततु चोत्तमम्

যদি আমরা সত্যিই কোনো হোম-আহুতি দিয়ে থাকি এবং যদি আমাদের গুরুগণ সন্তুষ্ট হয়ে থাকেন, তবে সেই সত্যের বলে দেবের উৎকৃষ্ট লিঙ্গ পতিত হোক।

Verse 45

आश्रमादाश्रमं सर्वे न त्यजामो विधिक्रमात् । तेन सत्येन देवस्य लिङ्गं पततु भूतले

আমরা বিধিক্রমের বিরুদ্ধে আশ্রমধর্ম ত্যাগ করি না; এক আশ্রম থেকে অন্য আশ্রমে গমনও নিয়মানুসারে করি—সেই সত্যের বলে দেবের লিঙ্গ ভূমিতে পতিত হোক।

Verse 46

एवं सत्यप्रभावेन त्रिरुक्तेन द्विजन्मनाम् । शिवस्य पश्यतो लिङ्गं पतितं धरणीतले

এইভাবে সত্যের প্রভাবে—দ্বিজদের দ্বারা ত্রিবার উচ্চারিত হলে—শিব দেখিতে দেখিতে লিঙ্গটি ভূমিতলে পতিত হল।

Verse 47

हाहाकारो महानासील्लोकालोकेऽपि भारत । देवस्य पतिते लिङ्गे जगतश्च महाक्षये

হে ভারত! দেবের লিঙ্গ পতিত হতেই এবং জগতের মহাক্ষয়ের আশঙ্কা জাগতেই, লোকালোকান্তরেও মহাহাহাকার উঠল।

Verse 48

पतमानस्य लिङ्गस्य शब्दोऽभूच्च सुदारुणः । उल्कापाता दिशां हाहा भूमिकम्पाश्च दारुणाः

পতনশীল লিঙ্গ থেকে অতিভয়ংকর শব্দ উঠল। উল্কাবৃষ্টি নামল, দিকেদিকে ‘হায় হায়’ ধ্বনি প্রতিধ্বনিত হল, আর ভয়াবহ ভূমিকম্প ঘটল।

Verse 49

पतन्ति पर्वताग्राणि शोषं यान्ति च सागराः । देवस्य पतिते लिङ्गे देवा विमनसोऽभवन्

পর্বতশৃঙ্গগুলি ভেঙে পড়তে লাগল, সাগরও যেন শুকিয়ে যেতে লাগল। দেবের লিঙ্গ পতিত হলে দেবতারা বিষণ্ণ ও ব্যাকুল হলেন।

Verse 50

समेत्य सहिताः सर्वे ब्रह्माणं परमेष्ठिनम् । कृताञ्जलिपुटाः सर्वे स्तुवन्ति विविधैः स्तवैः

তখন সকলে একত্র হয়ে পরমেষ্ঠী ব্রহ্মার নিকট গেলেন। সকলেই অঞ্জলি বেঁধে নানা স্তব দ্বারা তাঁর স্তব করলেন।

Verse 51

ततस्तुष्टो जगन्नाथश्चतुर्वदनपङ्कजः । आर्तान्प्राह सुरान्सर्वान्मा विषादं गमिष्यथ

তখন প্রসন্ন জগন্নাথ, চতুর্মুখ পদ্মমুখ ব্রহ্মা সকল আর্ত দেবতাদের বললেন—“তোমরা বিষাদে পতিত হয়ো না।”

Verse 52

ब्रह्मशापाभिभूतोऽसौ देवदेवस्त्रिलोचनः । तुष्टैस्तैस्तपसा युक्तैः पुनर्मोक्षं गमिष्यति

দেবদেব ত্রিনয়ন সেই মহাদেব ব্রহ্মার শাপে অভিভূত হয়েছেন; কিন্তু যথাবিধি তপস্যা সম্পন্ন হলে তিনি পুনরায় মোক্ষ লাভ করবেন।

Verse 53

एतच्छ्रुत्वा ययुर्देवा यथागतमरिन्दम । भावयित्वा ततः सर्वे मुनयश्चैव भारत

এ কথা শুনে, হে শত্রুদমন, দেবতারা যেমন এসেছিল তেমনই ফিরে গেল। তারপর, হে ভারত, সকল মুনি তা ভাবনা করে অগ্রসর হলেন।

Verse 54

विश्वामित्रवसिष्ठाद्या जाबालिरथ कश्यपः । समेत्य सहिताः सर्वे तमूचुस्त्रिपुरान्तकम्

বিশ্বামিত্র, বশিষ্ঠ প্রমুখ—জাবালি ও কশ্যপও—সকলেই একত্র হয়ে ত্রিপুরান্তক (শিব)-কে বললেন।

Verse 55

ब्रह्मतेजो हि बलवद्द्विजानां हि सुरेश्वर । क्षान्तियुक्तस्तपस्तप्त्वा भविष्यसि गतक्लमः

হে সুরেশ্বর, দ্বিজদের ব্রহ্মতেজ সত্যই প্রবল। ক্ষমাযুক্ত হয়ে তপস্যা করলে আপনি ক্লেশ ও ক্লান্তি থেকে মুক্ত হবেন।

Verse 56

यतः क्षोभादृषीणां च तदेवं लिङ्गमुत्तमम् । पतितं ते महादेव न तत्पूज्यं भविष्यति

ঋষিদের ক্ষোভের ফলে এই পরম লিঙ্গ এভাবে পতিত হয়েছে, হে মহাদেব; অতএব পতিত অবস্থায় এটি আর পূজ্য থাকবে না।

Verse 57

न तच्छ्रेयोऽग्निहोत्रेण नाग्निष्टोमेन लभ्यते । प्राप्नुवन्ति च यच्छ्रेयो मानवा लिङ्गपूजने

সেই পরম শ্রেয় না অগ্নিহোত্রে, না অগ্নিষ্টোমে লাভ হয়; মানুষ যে মঙ্গল লিঙ্গপূজায় পায়, সেটাই সর্বোচ্চ কল্যাণ।

Verse 58

देवदानवयक्षाणां गन्धर्वोरगरक्षसाम् । वचनेन तु विप्राणामेतत्पूज्यं भविष्यति

দেব, দানব, যক্ষ, গন্ধর্ব, নাগ ও রাক্ষস—সকলের জন্যই—ব্রাহ্মণদের বাক্যমাত্রে এটি পূজ্য হবে।

Verse 59

ब्रह्मविष्ण्विन्द्रचन्द्राणामेतत्पूज्यं भविष्यति । यत्फलं तव लिङ्गस्य इह लोके परत्र च

এটি ব্রহ্মা, বিষ্ণু, ইন্দ্র ও চন্দ্রের কাছেও পূজ্য হবে; আর তোমার লিঙ্গপূজার ফল ইহলোকেও পরলোকেও লাভ হবে।

Verse 60

एवमुक्तो जगन्नाथः प्रणिपत्य द्विजोत्तमान् । मुदा परमया युक्तः कृताञ्जलिरभाषत

এভাবে সম্বোধিত হয়ে জগন্নাথ শ্রেষ্ঠ ব্রাহ্মণদের প্রণাম করলেন; পরম আনন্দে ভরে, করজোড়ে তিনি বললেন।

Verse 61

ब्राह्मणा जङ्गमं तीर्थं निर्जलं सार्वकामिकम् । येषां वाक्योदकेनैव शुध्यन्ति मलिनो जनाः

ব্রাহ্মণগণ চলমান তীর্থ—জলহীন হয়েও সর্বকামনা-প্রদ। তাঁদের বাক্যরূপী জলে কলুষিত লোকও শুদ্ধ হয়।

Verse 62

न तत्क्षेत्रं न तत्तीर्थमूषरं पुष्कराणि च । ब्राह्मणे मन्युमुत्पाद्य यत्र गत्वा स शुध्यति

এমন কোনো ক্ষেত্র নেই, কোনো তীর্থ নেই—না উষরভূমি, না পুষ্কর—যেখানে ব্রাহ্মণের ক্রোধ জাগিয়ে গেলে মানুষ শুদ্ধ হতে পারে।

Verse 63

न तच्छास्त्रं यन्न विप्रप्रणीतं न तद्दानं यन्न विप्रप्रदेयम् । न तत्सौख्यं यन्नविप्रप्रसादान्न तद्दुःखं यन्न विप्रप्रकोपात्

যা বিপ্রদের দ্বারা প্রণীত নয়, তা শাস্ত্র নয়; যা বিপ্রদের দানযোগ্য নয়, তা দান নয়। বিপ্র-প্রসাদ ছাড়া সুখ নেই, আর বিপ্র-অপ্রসাদ ছাড়া দুঃখ নেই।

Verse 64

पृथिव्यां यानि तीर्थानि गङ्गाद्याः सरितस्तथा । एकस्य विप्रवाक्यस्य कलां नार्हन्ति षोडशीम्

পৃথিবীর সব তীর্থ এবং গঙ্গা-আদি নদীগুলিও এক ব্রাহ্মণের বাক্যের ষোড়শাংশ কলারও সমান নয়।

Verse 65

अभिनन्द्य द्विजान्सर्वाननुज्ञातो महर्षिभिः । ततोऽगमत्तदा देवो नर्मदातटमुत्तमम्

সমস্ত দ্বিজকে অভিনন্দন করে এবং মহর্ষিদের অনুমতি পেয়ে, তখন সেই দেব নর্মদার উত্তম তটে গমন করলেন।

Verse 66

परमं व्रतमास्थाय गुहावासी समार्बुदम् । तपश्चचार भगवाञ्जपस्नानरतः सदा

পরম ব্রত গ্রহণ করে সমার্বুদে গুহাবাসী ভগবান তপস্যা করলেন; তিনি সদা জপ ও পবিত্র স্নানে নিবিষ্ট ছিলেন।

Verse 67

समाप्ते नियमे तात स्थापयित्वा महेश्वरम् । वन्द्यमानः सुरैः सार्द्धं कैलासमगमत्प्रभुः

হে তাত! নিয়ম সম্পূর্ণ হলে সেখানে মহেশ্বরকে প্রতিষ্ঠা করে, দেবগণের দ্বারা বন্দিত প্রভু তাঁদের সঙ্গে কৈলাসে গমন করলেন।

Verse 68

नर्मदायास्तटे तेन स्थापितः परमेश्वरः । तेनैव कारणेनासौ नर्मदेश्वर उच्यते

নর্মদার তীরে তাঁর দ্বারা পরমেশ্বর প্রতিষ্ঠিত হলেন; সেই কারণেই তিনি ‘নর্মদেশ্বর’ নামে খ্যাত।

Verse 69

योऽर्चयेन्नर्मदेशानं यतिर्वै संजितेन्द्रियः । स्नात्वा चैव महादेवमश्वमेधफलं लभेत्

যে জিতেন্দ্রিয় যতি নর্মদেশানকে অর্চনা করে এবং সেখানে স্নান করে মহাদেবের পূজা করে, সে অশ্বমেধ যজ্ঞসম ফল লাভ করে।

Verse 70

ददाति यः पितृभ्यस्तु तिलपुष्पकुशोदकम् । त्रिःसप्तपूर्वजास्तस्य स्वर्गे मोदन्ति पाण्डव

হে পাণ্ডব! যে পিতৃগণকে তিল, পুষ্প, কুশ ও জল অর্পণ করে, তার একুশ পুরুষ পূর্বপুরুষ স্বর্গে আনন্দিত হন।

Verse 71

यस्तु भोजयते विप्रांस्तस्मिंस्तीर्थे नराधिप । पायसं घृतमिश्रं तु स लभेत्कोटिजं फलम्

হে নরাধিপ! যে ব্যক্তি সেই তীর্থে ব্রাহ্মণদের ঘৃত-মিশ্রিত পায়সসহ ভোজন করায়, সে কোটি-গুণ পুণ্যফল লাভ করে।

Verse 72

सुवर्णं रजतं वापि ब्राह्मणेभ्यो युधिष्ठिर । ददाति तोयमध्यस्थः सोऽग्निष्टोमफलं लभेत्

হে যুধিষ্ঠির! যে ব্যক্তি জলের মধ্যে দাঁড়িয়ে ব্রাহ্মণদের স্বর্ণ বা রৌপ্য দান করে, সে অগ্নিষ্টোম যজ্ঞসম পুণ্যফল লাভ করে।

Verse 73

अष्टम्यांवा चतुर्दश्यां निराहारो वसेत्तु यः । नर्मदेश्वरमासाद्य प्राप्नुयाज्जन्मनः फलम्

যে অষ্টমী বা চতুর্দশীতে নিরাহার থেকে সেখানে অবস্থান করে এবং নর্মদেশ্বরের শরণে যায়, সে মানবজন্মের সত্য ফল লাভ করে।

Verse 74

अग्निप्रवेशं यः कुर्यात्तस्मिंस्तीर्थे नराधिप । तस्य व्याधिभयं न स्यात्सप्तजन्मसु भारत

হে নরাধিপ, হে ভারত! যে ব্যক্তি সেই তীর্থে অগ্নিপ্রবেশ করে, তার সাত জন্ম পর্যন্ত রোগের ভয় থাকে না।

Verse 75

अनाशकं तु यः कुर्यात्तस्मिंस्तीर्थे नराधिप । अनिवर्तिका गतिस्तस्य रुद्रलोके भविष्यति

হে নরাধিপ! যে ব্যক্তি সেই তীর্থে অনাশক (সম্পূর্ণ উপবাস) করে, তার গতি অনাবর্ত্য হয় এবং সে রুদ্রলোকে গমন করে।

Verse 76

एष ते विधिरुद्दिष्टस्तस्योत्पत्तिर्नरोत्तम । पुराणे विहिता तात संज्ञा तस्य तु विस्तरात्

হে নরোত্তম! এই বিধি তোমাকে বলা হল; প্রিয় তাত, এর উৎপত্তিও। পুরাণে এর নাম-পরিচয় ও বিধান বিস্তারে নির্দিষ্ট করা আছে।

Verse 77

एतं कीर्तयते यस्तु नर्मदेश्वरसम्भवम् । भक्त्या शृणोति च नरः सोऽपि स्नानफलं लभेत्

যে নর্মদেশ্বরের প্রাকট্যের এই কাহিনি কীর্তন করে, আর যে ভক্তিভরে তা শোনে—সেও তীর্থস্নানের ফল লাভ করে।