Adhyaya 221
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 221

Adhyaya 221

মার্কণ্ডেয় যুধিষ্ঠিরকে রেবার (নর্মদা) দক্ষিণ তীরে মাতৃতীর্থ থেকে দুই ক্রোশ দূরে অবস্থিত এক শ্রেষ্ঠ তীর্থের কথা বলেন—হংসেশ্বর, যা মনঃক্লেশ ও বৈমনস্য নাশকারী। এই অধ্যায়ে তীর্থের উৎপত্তি-কথা বর্ণিত। কশ্যপবংশে জন্ম নেওয়া এক হংস, ব্রহ্মার বাহনরূপে পরিচিত, দক্ষযজ্ঞের বিশৃঙ্খলার সময় ভয়ে নির্দেশ না মেনে পালিয়ে যায়। ব্রহ্মা তাকে ডেকেও ফিরে না পেয়ে ক্রুদ্ধ হয়ে শাপ দেন; ফলে হংসের পতন ঘটে। শাপে দগ্ধ হংস ব্রহ্মার শরণে গিয়ে পশুস্বভাবের সীমাবদ্ধতা জানায়, প্রভুকে ত্যাগ করার দোষ স্বীকার করে ক্ষমা প্রার্থনা করে এবং ব্রহ্মার দীর্ঘ স্তব করে—তাঁকে একমাত্র স্রষ্টা, জ্ঞানের উৎস, ধর্ম-অধর্মের নিয়ন্তা এবং শাপ-অনুগ্রহশক্তির মূল বলে বন্দনা করে। তখন ব্রহ্মা উপদেশ দেন—তপস্যায় শুদ্ধ হয়ে রেবায় স্নান-সেবা করতে এবং তীরে মহাদেব/ত্র্যম্বককে প্রতিষ্ঠা করতে। বলা হয়, সেখানে শিবপ্রতিষ্ঠা করলে বহু যজ্ঞ ও মহাদানের ফল লাভ হয় এবং গুরুতর পাপও মোচন হয়। হংস তপস্যা করে নিজের নামে শঙ্করকে ‘হংসেশ্বর’ রূপে প্রতিষ্ঠা করে পূজা করে উচ্চ গতি লাভ করে। শেষে ফলশ্রুতিতে হংসেশ্বর তীর্থযাত্রার বিধান—স্নান, পূজা, স্তোত্রপাঠ, শ্রাদ্ধ, দীপদান, ব্রাহ্মণভোজন এবং সময়নিয়মে শিবপূজা। এর ফলে পাপনাশ, হতাশা দূরীভূত হওয়া, স্বর্গে সম্মান এবং যথাযথ দানসহ শিবলোকে দীর্ঘবাসের প্রতিশ্রুতি দেওয়া হয়েছে।

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेत्तु राजेन्द्र रेवाया दक्षिणे तटे । क्रोशद्वयान्तरे तीर्थं मतृतीर्थादनुत्तमम्

শ্রী মার্কণ্ডেয় বললেন—হে রাজেন্দ্র! তারপর রেবার (নর্মদার) দক্ষিণ তীরে গমন করো। সেখান থেকে দুই ক্রোশ দূরে মাতৃতীর্থেরও অতীত এক অনুত্তম তীর্থ আছে।

Verse 2

नाम्ना हंसेश्वरं पुण्यं वैमनस्यविनाशनम् । कश्यपस्य कुले जातो हंसो दाक्षायणीसुतः

এটি ‘হংসেশ্বর’ নামে খ্যাত—পবিত্র এবং অন্তরের বৈমনস্য নাশকারী। কশ্যপের বংশে জন্ম নেওয়া, দাক্ষায়ণীর পুত্র হংস এই স্থানের সঙ্গে যুক্ত।

Verse 3

ब्रह्मणो वाहनं जातः पुरा तप्त्वा तपो महत् । सैकदा विधिनिर्देशं विना वैयग्र्यमास्थितः

প্রাচীনকালে মহাতপস্যা করে সে ব্রহ্মার বাহন হয়েছিল। কিন্তু একবার বিধিনির্দেশ অমান্য করে সে ব্যগ্রতা ও অস্থিরতায় পতিত হলো।

Verse 4

अभिभूतः शिवगणैः प्रणनाश युधिष्ठिर । दक्षयज्ञप्रमथने कांदिशीको विधिं विना

শিবগণ দ্বারা পরাভূত হয়ে, হে যুধিষ্ঠির, দক্ষযজ্ঞ ভাঙচুরের সময় বিধি ত্যাগ করে কাণ্ডিশীক ভয়ে পালিয়ে গেল।

Verse 5

ब्रह्मणा संसृतोऽप्याशु नायाति स यदा खगः । तदा तं शप्तवान्ब्रह्मा पातयामास वै पदात्

ব্রহ্মা তৎক্ষণাৎ ডেকেও যখন সেই পাখি এল না, তখন ব্রহ্মা তাকে শাপ দিলেন এবং তার পদমর্যাদা থেকে পতিত করলেন।

Verse 6

ततः स शप्तमात्मानं मत्वा हंसस्त्वरान्वितः । पितामहमुपागम्य प्रणिपत्येदमब्रवीत्

তখন হংস নিজেকে শাপগ্রস্ত জেনে ত্বরিত পিতামহ ব্রহ্মার কাছে গিয়ে প্রণাম করে এই কথা বলল।

Verse 7

हंस उवाच । तिर्यग्योनिसमुत्पन्नं भवाञ्छप्तुं न चार्हति । स्वभाव एव तिर्यक्षु विवेकविकलं मनः

হংস বলল—তির্যক্-যোনিতে জন্মানো প্রাণীকে তুমি শাপ দিতে যোগ্য নও; তির্যক্ জীবদের মধ্যে স্বভাবতই মন বিবেকশূন্য থাকে।

Verse 8

तथापि देव पापोऽस्मि यदहं स्वामिनं त्यजे । किं तु धावद्भिरत्युग्रैर्गणैः शार्वैः पितामह । सहसाहं भयाक्रान्तस्त्रस्तस्त्यक्त्वा पलायितः

তবু হে দেব, আমি পাপী—কারণ আমি আমার স্বামীকে ত্যাগ করেছি; কিন্তু হে পিতামহ, শর্বের অতিশয় উগ্র গণেরা ধেয়ে এলো—হঠাৎ ভয়ে আচ্ছন্ন হয়ে আমি আতঙ্কিত হয়ে ছেড়ে পালিয়ে গেলাম।

Verse 9

अद्यापि भयमेवाहं पश्यन्नस्मि विभो पुरः । तेन स्मृतोऽपि भवता नाव्रजं भवदन्तिके

হে বিভো, আজও আমি সামনে কেবল ভয়ই দেখি; তাই আপনি স্মরণ করলেও (ডাকলেও) আমি আপনার নিকটে আসিনি।

Verse 10

श्रीमार्कण्डेय उवाच । इति ब्रुवन्नेव हि धातुरग्रे हंसः श्वसत्यक्षिपूज्यः सुदीनः । तिर्यञ्चं मां पापिनं मूढबुद्धिं प्रभो पुरः पतितं पाहि पाहि

শ্রী মার্কণ্ডেয় বললেন—এভাবে বলতে বলতে স্রষ্টার সম্মুখে হংসটি অত্যন্ত দীন হয়ে কাঁপতে লাগল, চোখ অশ্রুপূর্ণ; সে কেঁদে উঠল—‘আমি তির্যক্, পাপী, মূঢ়বুদ্ধি; হে প্রভো, আপনার সামনে পতিত—রক্ষা করুন, রক্ষা করুন।’

Verse 11

एको देवस्त्वं हि सर्गस्य कर्ता नानाविधं सृष्टमेतत्त्वयैव । अहं सृष्टस्त्वीदृशो यत्त्वया वै सोऽयं दोषो धातरद्धा तवैव

তুমিই একমাত্র দেব, সৃষ্টির কর্তা; এই নানাবিধ জগৎ তোমারই সৃষ্টি। আমিও যেমন, তেমনই তোমার দ্বারা সৃষ্ট; অতএব হে ধাতা, এই দোষ সত্যই তোমারই।

Verse 12

शापस्य वानुग्रहस्यापि शक्तस्त्वत्तो नान्यः शरणं कं व्रजामि । सेवाधर्माद्विच्युतं दासभूतं चपेटैर्हन्तव्यं वै तात मां त्राहि भक्तम्

শাপ দান ও অনুগ্রহ প্রদানের শক্তি একমাত্র তোমারই; তোমাকে ছাড়া আমি কার শরণ নেব? সেবা-ধর্ম থেকে বিচ্যুত, দাসস্বরূপ, প্রহারের যোগ্য আমি—হে পিতা, তোমার ভক্তকে রক্ষা করো।

Verse 13

विद्याविद्ये त्वत्त एवाविरास्तां धर्माधर्मौ सदसद्द्युर्निशे च । नानाभावाञ्जगतस्त्वं विधत्सेस्तं त्वामेकं शरणं वै प्रपद्ये

বিদ্যা ও অবিদ্যা তোমার থেকেই উদ্ভূত; ধর্ম-অধর্ম, সত্য-অসত্য, দিন ও রাত্রিও তেমনি। জগতের নানাবিধ অবস্থার বিধান তুমি কর; তাই আমি একমাত্র তোমার শরণ গ্রহণ করি।

Verse 14

एकोऽसि बहुरूपोऽसि नानाचित्रैककर्मतः । निष्कर्माखिलकर्मासि त्वामतः शरणं व्रजे

তুমি এক, তবু বহুরূপে প্রকাশিত; জগতের নানাবিধ বিচিত্র কর্ম তুমি সম্পাদন কর। কর্মহীন হয়েও তুমি সকল কর্মের আধার; তাই আমি তোমার শরণ গ্রহণ করি।

Verse 15

नमोनमो वरेण्याय वरदाय नमोनमः । नमो धात्रे विधात्रे च शरण्याय नमोनमः

বারংবার নমস্কার সেই পরম বরণীয়কে; বরদাতাকে বারংবার নমস্কার। ধাতা ও বিধাতাকে নমস্কার; সকলের শরণদাতাকে বারংবার নমস্কার।

Verse 16

शिक्षाक्षरवियुक्तेयं वाणी मे स्तौति किं विभो । का शक्तिः किं परिज्ञानमिदमुक्तं क्षमस्व मे

হে বিভো, শিক্ষা ও অক্ষরজ্ঞানহীন আমার বাক্য তোমার কী স্তব করতে পারে? আমার কী শক্তি, কী যথার্থ জ্ঞান? আমি যা বলেছি, তা ক্ষমা করো।

Verse 17

श्रीमार्कण्डेय उवाच । एवं वदति हंसे वै ब्रह्मा प्राह प्रसन्नधीः । शिक्षा दत्ता तवैवेयं मा विषादं कृथाः खग

শ্রী মার্কণ্ডেয় বললেন—হংস এভাবে বললে প্রসন্নচিত্ত ব্রহ্মা বললেন—“এই উপদেশ তোমাকে দেওয়া হয়েছে; হে খগ, বিষাদ কোরো না।”

Verse 18

तपसा शोधयात्मानं यथा शापान्तमाप्नुयाः । रेवासेवां कुरु स्नात्वा स्थापयित्वा महेश्वरम् । अचिरेणैव कालेन ततः संस्थानमाप्स्यसि

তপস্যায় নিজেকে শুদ্ধ করো, যাতে শাপের অন্তে পৌঁছাতে পারো। রেবায় স্নান করে রেবাসেবা করো এবং মহেশ্বরকে প্রতিষ্ঠা করো; অল্পকালেই পরে তুমি নিজ অবস্থায় ফিরে যাবে।

Verse 19

यच्चेष्ट्वा बहुभिर्यज्ञैः समाप्तवरदक्षिणैः । गोस्वर्णकोटिदानैश्च तत्फलं स्थापिते शिवे

উত্তম দক্ষিণাসহ বহু যজ্ঞ সম্পন্ন করা এবং কোটি কোটি গাভী ও স্বর্ণ দান করলে যে ফল হয়, শিবকে প্রতিষ্ঠা করলেই সেই ফল লাভ হয়।

Verse 20

ब्रह्मघ्नो वा सुरापो वा स्वर्णहृद्गुरुतल्पगः । रेवातीरे शिवं स्थाप्य मुच्यते सर्वपातकैः

কেউ ব্রাহ্মণহন্তা হোক, সুরাপায়ী হোক, স্বর্ণচোর হোক বা গুরুশয্যা লঙ্ঘনকারী হোক—রেবাতীরে শিবকে প্রতিষ্ঠা করলে সে সকল পাপ থেকে মুক্ত হয়।

Verse 21

तस्माद्भर्गसरित्तीरे स्थापयित्वा त्रियम्बकम् । वियुक्तः सर्वदोषैस्त्वं यास्यसे पदमुत्तमम्

অতএব ভর্গা নদীর তীরে ত্র্যম্বককে প্রতিষ্ঠা করো। সকল দোষ থেকে মুক্ত হয়ে তুমি পরম উত্তম পদ লাভ করবে।

Verse 22

एवमुक्तः स विधिना हृष्टतुष्टः खगोत्तमः । तथेत्युक्त्वा जगामाशु नर्मदातीरमुत्तमम्

বিধি (ব্রহ্মা) এভাবে উপদেশ দিলে সেই শ্রেষ্ঠ পক্ষী আনন্দিত ও তৃপ্ত হল। ‘তথাস্তु’ বলে সে দ্রুত নর্মদার পরম পবিত্র তীরে গমন করল।

Verse 23

तपस्तप्त्वा कियत्कालं स्थापयामास शङ्करम्

কিছু কাল তপস্যা করে সে শঙ্কর (শিব)-কে প্রতিষ্ঠা করল।

Verse 24

स्वनाम्ना भरतश्रेष्ठ हंसेश्वरमनुत्तमम् । पूजयित्वा परं स्थानं प्राप्तवान्खगसत्तमः

হে ভরতশ্রেষ্ঠ! সেই পক্ষিশ্রেষ্ঠ নিজের নামেই অনুত্তম হংসেশ্বরকে প্রতিষ্ঠা করে পূজা করল, তারপর পরম ধাম লাভ করল।

Verse 25

तत्र हंसेश्वरे तीर्थे गत्वा स्नात्वा युधिष्ठिर । पूजयेत्परमेशानं स पापैः परिमुच्यते

হে যুধিষ্ঠির! হংসেশ্বর তীর্থে গিয়ে স্নান করে পরমেশান (শিব)-এর পূজা করা উচিত; তাতে মানুষ সকল পাপ থেকে সম্পূর্ণ মুক্ত হয়।

Verse 26

स्तुवन्नेकमना देवं न दैन्यं प्राप्नुयात्क्वचित् । श्राद्धं दीपप्रदानं च ब्राह्मणानां च भोजनम् । दत्त्वा शक्त्या नृपश्रेष्ठ स्वर्गलोके महीयते

একাগ্রচিত্তে দেবের স্তব করলে মানুষ কোথাও দুঃখ-দৈন্যে পতিত হয় না। আর হে নৃপশ্রেষ্ঠ! সামর্থ্য অনুযায়ী শ্রাদ্ধ, দীপদান ও ব্রাহ্মণভোজন করালে সে স্বর্গলোকে সম্মানিত হয়।

Verse 27

त्रिकालमेककालं वा यो भक्त्या पूजयेच्छिवम् । नवप्रसूतां धेनुं च दत्त्वा पार्थ द्विजोत्तमे । षष्टिवर्षसहस्राणि शिवलोके महीयते

যে ব্যক্তি ত্রিকাল বা এককাল ভক্তিভরে শিবের পূজা করে এবং হে পার্থ, সদ্যপ্রসূতা গাভী শ্রেষ্ঠ ব্রাহ্মণকে দান করে, সে শিবলোকে ষাট হাজার বছর সম্মানিত হয়।