Adhyaya 184
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 184

Adhyaya 184

এই অধ্যায়ে নর্মদার উত্তর তীরে ভৃগু-তীর্থের নিকটে অবস্থিত ধৌতপাপ (বিধৌতপাপ) তীর্থের মাহাত্ম্য বর্ণিত হয়েছে। মার্কণ্ডেয় বলেন, এই স্থান পাপ ধৌত করার জন্য প্রসিদ্ধ এবং ভৃগু মুনিকে সম্মান জানাতে মহাদেব শিব এখানে নিত্য বিরাজমান। এখানে স্নান করলে সংকল্পে ত্রুটি থাকলেও পাপমোচন হয়; আর বিধিপূর্বক স্নান, শিবপূজা এবং দেবতা ও পিতৃদের উদ্দেশ্যে তর্পণ-দান করলে সর্বাঙ্গীন শুদ্ধি লাভ হয়। যুধিষ্ঠির প্রশ্ন করেন—ব্রহ্মহত্যার মতো মহাপাপ কীভাবে এখানে প্রবেশ করে না বা কীভাবে নষ্ট হয়? মার্কণ্ডেয় এক পুরাকথা বলেন—ব্রহ্মার এক শিরচ্ছেদ করার ফলে শিবের উপর ব্রহ্মহত্যা দোষ আরোপিত হয়; দোষটি অনুসরণ করতে থাকে, পরে ধর্ম বৃষরূপে তাকে ঝাঁকিয়ে দূরে সরিয়ে দেন এবং ধৌতেশ্বরী দেবী ব্রহ্মহত্যা-নাশিনী শক্তি হিসেবে প্রতিষ্ঠিত হন। ব্রহ্মহত্যাকে ভয়ংকর সত্তা রূপে দেখানো হয়েছে, যে এই তীর্থ থেকে দূরে থাকে। এখানে কালবিধানও আছে—আশ্বযুজ শুক্ল নবমী এবং শুক্ল সপ্তমী থেকে তিন দিনের অবকাশ; উপবাস, ঋগ্/যজুঃ/সাম পাঠ ও গায়ত্রী-জপ প্রায়শ্চিত্তের উপায়। ফলশ্রুতিতে গুরুতর অপরাধমোচন, সন্তানলাভের বর এবং মৃত্যুর পরে উত্তম গতি বলা হয়েছে; তীর্থতত্ত্বের অংশ হিসেবে এখানে স্বেচ্ছামৃত্যুতেও দিব্যলোকপ্রাপ্তির কথাও উল্লেখিত।

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । धौतपापं ततो गच्छेद्भृगुतीर्थसमीपतः । वृषेण तु भृगुस्तत्र भूयोभूयो धुतस्ततः

শ্রী মার্কণ্ডেয় বললেন—তারপর ভৃগু-তীর্থের নিকটে ‘ধৌতপাপ’ নামে তীর্থে গমন করা উচিত। সেখানে এক বৃষের দ্বারা ভৃগু মুনি বারংবার ধৌত হয়ে শুদ্ধি লাভ করেছিলেন।

Verse 2

धौतपापं तु तत्तेन नाम्ना लोकेषु विश्रुतम् । तत्र स्थितो महादेवस्तुष्ट्यर्थं भृगुसत्तमे

এই কারণেই তা লোকসমূহে ‘ধৌতপাপ’ নামে প্রসিদ্ধ। সেখানে ভৃগুশ্রেষ্ঠের তুষ্টি (অনুগ্রহ)ার্থে মহাদেব বিরাজ করেন।

Verse 3

तत्र तीर्थे तु यः स्नात्वा शाठ्येनापि नरेश्वर । मुच्यते सर्वपापेभ्यो नात्र कार्या विचारणा

হে নরেশ্বর! সেই তীর্থে যে কেউ—কপটভাবেও—স্নান করলে, সে সর্বপাপ থেকে মুক্ত হয়; এখানে কোনো বিচার-বিবেচনা প্রয়োজন নেই।

Verse 4

यस्तु सम्यग्विधानेन तत्र स्नात्वार्चयेच्छिवम् । देवान्पितॄन्समभ्यर्च्य मुच्यते सर्वपातकैः

কিন্তু যে যথাযথ বিধি মেনে সেখানে স্নান করে শিবের পূজা করে, এবং দেবতা ও পিতৃগণকে যথাবিধি অর্চনা করে, সে সকল মহাপাতক থেকে মুক্ত হয়।

Verse 5

ब्रह्महत्या गवां वध्या तत्र तीर्थे युधिष्ठिर । प्रविशेन्न सदा भीता प्रविष्टापि क्षयं व्रजेत्

হে যুধিষ্ঠির! ব্রাহ্মণহত্যা ও গোবধের পাপ সেই তীর্থে সর্বদা ভীত হয়ে প্রবেশ করে না; আর প্রবেশ করলেও সেখানে বিনষ্ট হয়ে যায়।

Verse 6

युधिष्ठिर उवाच । आश्चर्यभूतं लोकेऽस्मिन्कथयस्व द्विजोत्तम । प्रविशेन्न ब्रह्महत्या यथा वै धौतपाप्मनि

যুধিষ্ঠির বললেন—হে দ্বিজোত্তম! এই জগতে এই আশ্চর্য বিষয়টি বলুন—ধৌতপাপে কীভাবে ব্রাহ্মণহত্যার পাপ প্রবেশ করে না?

Verse 7

ब्रह्महत्यासमं पापं भविता नेह किंचन । कथं वा धौतपापे तु प्रविष्टं नश्यते द्विज । एतद्विस्तरतः सर्वं पृच्छामि वद कौतुकात्

এই জগতে ব্রাহ্মণহত্যার সমান পাপ আর কিছু নেই। হে দ্বিজ! তা যদি ধৌতপাপে প্রবেশ করে, তবে কীভাবে নষ্ট হয়? কৌতূহলবশত আমি সবই বিস্তারিত জানতে চাই—বলুন।

Verse 8

मार्कण्डेय उवाच । आदिसर्गे पुरा शम्भुर्ब्रह्मणः परमेष्ठिनः । विकारं पञ्चमं दृष्ट्वा शिरोऽश्वमुखसन्निभम्

মার্কণ্ডেয় বললেন: "আদিসৃষ্টির যুগে শম্ভু পরমেশ্বর ব্রহ্মার অশ্বমুখসদৃশ পঞ্চম মস্তক দর্শন করেছিলেন।"

Verse 9

अङ्गुष्ठाङ्गुलियोगेन तच्छिरस्तेन कृन्तितम् । कृत्तमात्रे तु शिरसि ब्रह्महत्याऽभवत्तदा

অঙ্গুষ্ঠ ও তর্জনীর সংযোগে তিনি সেই মস্তক ছেদন করলেন। মস্তক ছিন্ন হবামাত্রই ব্রহ্মহত্যা পাপের উদ্ভব হলো।

Verse 10

ब्रह्महत्यायुतश्चासीदुत्तरे नर्मदातटे । धुनितं तु यतो राजन्वृषेण धर्ममूर्तिना

হে রাজন! নর্মদার উত্তর তীরে ব্রহ্মহত্যার প্রভাব ছিল, কিন্তু সেখানে ধর্মমূর্তি বৃষভ সেই পাপকে কম্পিত করে দূর করেছিলেন।

Verse 11

तत्र धौतेश्वरीं देवीं स्थापितां वृषभेण तु । ददर्श भगवाञ्छम्भुः सर्वदैवतपूजिताम्

সেখানে ভগবান শম্ভু বৃষভ কর্তৃক স্থাপিত এবং সর্বদেবতা দ্বারা পূজিত দেবী ধৌতেশ্বরীকে দর্শন করলেন।

Verse 12

दृष्ट्वा धौतेश्वरीं दुर्गां ब्रह्महत्याविनाशिनीम् । तत्र विश्रममाणश्च शङ्करस्त्रिपुरान्तकः

ব্রহ্মহত্যা বিনাশিনী ধৌতেশ্বরী দুর্গাকে দর্শন করে ত্রিপুরান্তক শঙ্কর সেখানে বিশ্রাম গ্রহণ করলেন।

Verse 13

स शङ्करो ब्रह्महत्याविहीनं मेने त्मानं तस्य तीर्थस्य भावात् । सुविस्मितो देवदेवो वरेण्यो दृष्ट्वा दूरे ब्रह्महत्यां च तीर्थात्

সেই তীর্থের প্রভাবে শঙ্কর নিজেকে ব্রহ্মহত্যা-দোষমুক্ত মনে করলেন। দেবদেব মহাদেব বিস্মিত হয়ে তীর্থ থেকে দূরে দাঁড়িয়ে থাকা ব্রহ্মহত্যাকে দেখলেন।

Verse 14

विधौतपापं महितं धर्मशक्त्या विशेन्न हत्या देवीभयात्प्रभीता । रक्ताम्बरा रक्तमाल्योपयुक्ता कृष्णा नारी रक्तदामप्रसक्ता

ধর্মশক্তিতে মহিমান্বিত ‘বিধৌতপাপ’-এ ‘হত্যা’ দেবীভয়ে ভীত হয়ে প্রবেশ করতে পারল না। সে লাল বস্ত্রপরিহিতা, লাল মালায় ভূষিতা, কৃষ্ণবর্ণা নারী রূপে লাল দামে/হারেতে আসক্ত হয়ে প্রকাশ পেল।

Verse 15

मां वाञ्छन्ती स्कन्धदेशं रहस्ये दूरे स्थिता तीर्थवर्यप्रभावात् । संचिन्त्य देवो मनसा स्मरारिर्वासाय बुद्धिं तत्र तीर्थे चकार

আমাকে কামনা করেও সে স্কন্দদেশের গোপন স্থানে, সেই শ্রেষ্ঠ তীর্থের প্রভাবে দূরে অবস্থান করল। এ কথা চিন্তা করে স্মরশত্রু দেব মনেই সেই তীর্থে বাস করার সংকল্প করলেন।

Verse 16

विमृश्य देवो बहुशः स्थितः स्वयं विधौतपापः प्रथितः पृथिव्याम् । बभूव तत्रैव निवासकारी विधूतपापनिकटप्रदेशे

বারবার বিবেচনা করে দেব স্বয়ং সেখানেই অবস্থান করলেন। সেই স্থান পৃথিবীতে ‘বিধৌতপাপ’ নামে প্রসিদ্ধ হল; এবং পাপক্ষয়স্থানের নিকটেই তিনি সেখানেই বাস স্থাপন করলেন।

Verse 17

तदाप्रभृति राजेन्द्र ब्रह्महत्याविनाशनम् । विधौतपापं तत्तीर्थं नर्मदायां व्यवस्थितम्

তখন থেকে, হে রাজেন্দ্র, নর্মদায় প্রতিষ্ঠিত সেই তীর্থ ‘বিধৌতপাপ’ নামে ব্রহ্মহত্যা-নাশক রূপে সুপ্রতিষ্ঠিত হল।

Verse 18

आश्वयुक्शुक्लनवमी तत्र तीर्थे विशिष्यते । दिनत्रयं तु राजेन्द्र सप्तम्यादिविशेषतः

সেই তীর্থে আশ্বযুজ মাসের শুক্লপক্ষের নবমী তিথি বিশেষ মহিমাময়। হে রাজেন্দ্র, সপ্তমী থেকে আরম্ভ করে তিনদিনের ব্রত বিশেষভাবে প্রশস্ত।

Verse 19

समुपोष्याष्टमीं भक्त्या साङ्गं वेदं पठेत्तु यः । अहोरात्रेण चैकेन ऋग्यजुःसामसंज्ञकम्

যে ভক্তিভরে অষ্টমীতে উপবাস করে বেদের অঙ্গসহ পাঠ করে, এবং এক দিন-রাত্রির মধ্যেই ঋগ্, যজুঃ ও সাম নামে ত্রিবেদ পাঠ সম্পন্ন করে—

Verse 20

अभ्यसन्ब्रह्महत्याया मुच्यते नात्र संशयः । वृषलीगमनं चैव यश्च गुर्वङ्गनागमः

সে এই অনুষ্ঠানের প্রভাবে ব্রাহ্মণহত্যার পাপ থেকে মুক্ত হয়—এতে সন্দেহ নেই। তদ্রূপ নীচজাতীয় নারীর সঙ্গে গমন এবং গুরুপত্নীগমনের দোষ থেকেও মুক্তি লাভ করে।

Verse 21

स्नात्वा ब्रह्मरसोत्कृष्टे कुम्भेनैव प्रमुच्यते । वन्ध्या स्त्रीजननी या तु काकवन्ध्या मृतप्रजा

ব্রহ্মরসসমৃদ্ধ এই স্থানে কেবল এক কুম্ভের জল দিয়ে স্নান করলে সম্পূর্ণ মুক্তি লাভ হয়। যে নারী বন্ধ্যা, কাকবন্ধ্যা বা মৃতপ্রজা—সেও সেই দুঃখ থেকে মুক্ত হয়।

Verse 22

सापि कुम्भोदकैः स्नाता जीवत्पुत्रा प्रजावती । अपठस्तु नरोपोष्य ऋग्यजुःसामसम्भवाम्

সেও কুম্ভের জলে স্নান করে জীবিত পুত্রবতী ও সন্তানবতী হয়। আর যে পুরুষ অপঠিত, সেও উপবাস করে এবং ঋগ্-যজুঃ-সামজাত বিধি (বৈদিক জপ) আশ্রয় করে পুণ্য লাভ করে।

Verse 23

ऋचमेकां जपन्विप्रस्तथा पर्वणि यो नृप । अनृचोपोष्य गायत्रीं जपेद्वै वेदमातरम्

হে রাজন! পর্বদিনে যে ব্রাহ্মণ একটি মাত্র ঋচাও জপ করে, সে ধন্য। আর যে ঋচা পাঠে অক্ষম, সে উপবাস করে বেদমাতা গায়ত্রীকে অবশ্যই জপ করুক।

Verse 24

जपन्नवम्यां विप्रेन्द्रो मुच्यते पापसञ्चयात् । एवं तु कथितं तात पुराणोक्तं महर्षिभिः

নবমীতে জপকারী শ্রেষ্ঠ ব্রাহ্মণ পাপসঞ্চয় থেকে মুক্ত হয়। হে তাত! মহর্ষিগণ পুরাণে এ কথাই ঘোষণা করেছেন।

Verse 25

धौतपापं महापुण्यं शिवेन कथितं मम । प्राणत्यागं तु यः कुर्याज्जले वाग्नौ स्थलेऽपि वा

এই ‘ধৌতপাপ’ মহাপুণ্য আমাকে শিব বলেছেন। যে কেউ সেখানে জলে, অগ্নিতে বা স্থলেও প্রাণত্যাগ করে, সে পরম গতি লাভ করে।

Verse 26

स गच्छति विमानेन ज्वलनार्कसमप्रभः । हंसबर्हिप्रयुक्तेन सेव्यमानोऽप्सरोगणैः

সে অগ্নি ও সূর্যের ন্যায় দীপ্তিমান হয়ে বিমানে গমন করে। হাঁস ও ময়ূরে যুক্ত রথে, অপ্সরাগণের দ্বারা সেবিত ও সম্মানিত হয়।

Verse 27

शिवस्य परमं स्थानं यत्सुरैरपि दुर्लभम् । क्रीडते स्वेच्छया तत्र यावच्चन्द्रार्कतारकम्

সে শিবের পরম ধাম লাভ করে, যা দেবতাদের পক্ষেও দুর্লভ। চন্দ্র-সূর্য-তারা যতদিন থাকে, ততদিন সে সেখানে স্বেচ্ছায় আনন্দে ক্রীড়া করে।

Verse 28

धौतपापे तु या नारी कुरुते प्राणसंक्षयम् । तत्क्षणादेव सा पार्थ पुरुषत्वमवाप्नुयात्

হে পার্থ! ধৌতপাপে যে নারী প্রাণত্যাগ করে, সে তৎক্ষণাৎ পুরুষত্ব লাভ করে—এমনই বলা হয়েছে।

Verse 29

अथ किं बहुनोक्तेन शुभं वा यदि वाशुभम् । तदक्षयफलं सर्वं धौतपापे कृतं नृप

হে নৃপ! বেশি বলার কী প্রয়োজন? শুভ হোক বা অশুভ, ধৌতপাপে যা কিছু করা হয়, সবই অক্ষয় ফল প্রদান করে।

Verse 30

संन्यसेन्नियमेनान्नं संन्यसेद्विषयादिकम् । फलमूलादिकं चैव जलमेकं न संत्यजेत्

নিয়মসহ পক্ব অন্ন ত্যাগ করবে এবং বিষয়ভোগাদি পরিত্যাগ করবে; ফল-মূল প্রভৃতিতে জীবনধারণ করবে, কিন্তু একমাত্র জল ত্যাগ করবে না।

Verse 31

एवं यः कुरुते पार्थ रुद्रलोकं स गच्छति । तत्र भुक्त्वाखिलान्भोगाञ्जायते भुवि भूपतिः

হে পার্থ! যে এভাবে আচরণ করে, সে রুদ্রলোক গমন করে; সেখানে সকল ভোগ ভোগ করে পরে পৃথিবীতে রাজা হয়ে জন্মায়।

Verse 184

अध्याय

অধ্যায়। (এটি অধ্যায়-সমাপ্তি নির্দেশক শিরোনাম/চিহ্ন।)