Adhyaya 167
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 167

Adhyaya 167

এই অধ্যায়ে তীর্থ-প্রশ্নোত্তরের রূপে যুধিষ্ঠির মুনি মার্কণ্ডেয়কে নর্মদার দক্ষিণ তীরে এক লক্ষণচিহ্নিত তীর্থের পরিচয় ও উৎপত্তি জিজ্ঞাসা করেন। মার্কণ্ডেয় বলেন—তিনি পূর্বে বিন্ধ্য ও দণ্ডকারণ্য অঞ্চলে তপস্যায় অবস্থান করেছিলেন; পরে নর্মদাতটে ফিরে এসে ব্রহ্মচারী, গৃহস্থ, বানপ্রস্থ ও যতি—এই সংযমী আশ্রমবাসীদের নিয়ে এক আশ্রম স্থাপন করেন। দীর্ঘ তপস্যা ও বাসুদেব-ভক্তিতে প্রসন্ন হয়ে স্বয়ং কৃষ্ণ ও শঙ্কর প্রকাশিত হন; মার্কণ্ডেয় তাঁদের কাছে প্রার্থনা করেন যেন তাঁরা দিব্য পারিষদসহ সেখানে চিরকাল, যৌবনময় ও নিরাময় হয়ে অবস্থান করেন। দেবদ্বয় সম্মতি দিয়ে অন্তর্ধান করেন; পরে মার্কণ্ডেয় শঙ্কর ও কৃষ্ণের প্রতিষ্ঠা করে তীর্থে পূজাবিধি স্থির করেন। এরপর বিধানমূলক অংশে তীর্থস্নান করে পরমেশ্বরের ‘মার্কণ্ডেশ্বর’ নামে বিশেষ পূজা এবং বিষ্ণুকে ত্রিলোকেশ্বর রূপে আরাধনার কথা বলা হয়েছে। ঘি, দুধ, দই, মধু, নর্মদাজল, সুগন্ধি, ধূপ, পুষ্প, নৈবেদ্য ইত্যাদি অর্ঘ্য, রাত্রিজাগরণ, জ্যৈষ্ঠ শুক্লপক্ষে উপবাসসহ ব্রত ও দেবপূজা নির্দিষ্ট। শ্রাদ্ধ-তর্পণ, সন্ধ্যা-উপাসনা, ঋগ্/যজুঃ/সাম মন্ত্রজপ এবং লিঙ্গের দক্ষিণ পাশে কলশ স্থাপন করে ‘রুদ্র-একাদশ’ মন্ত্রে স্নানবিধি বর্ণিত—যার ফলে সন্তানলাভ ও দীর্ঘায়ু প্রতিশ্রুত। ফলশ্রুতিতে শ্রবণ-পাঠে পাপশুদ্ধি এবং শৈব-वैষ্ণব উভয় ধারায় মুক্তিমুখী ফল ঘোষিত।

Shlokas

Verse 1

युधिष्ठिर उवाच । नर्मदादक्षिणे कूले त्वच्चिह्नेनोपलक्षितम् । तीर्थमेतन्ममाख्याहि सम्भवं च महामुने

যুধিষ্ঠির বললেন—হে মহামুনি! নর্মদার দক্ষিণ তীরে আপনার চিহ্নে চিহ্নিত এই তীর্থটির কথা আমাকে বলুন, এবং এর উৎপত্তিও জানান।

Verse 2

मार्कण्डेय उवाच । पुरा कृतयुगस्यादौ दक्षिणे गिरिमुत्तमम् । विन्ध्यं सर्वगुणोपेतं नियतो नियताशनः

মার্কণ্ডেয় বললেন—প্রাচীন কালে, কৃতযুগের আদিতে, দক্ষিণে অবস্থিত সর্বগুণসম্পন্ন শ্রেষ্ঠ বিন্ধ্য পর্বতের নিকট আমি গিয়েছিলাম; আমি সংযমী ও মিতাহারী ছিলাম।

Verse 3

ऋषिसङ्घैः कृतातिथ्यो दण्डके न्यवसं चिरम् । उषित्वा सुचिरं कालं वर्षाणामयुतं सुखी

ঋষিসঙ্ঘের দ্বারা অতিথি-সত্কৃত হয়ে আমি দণ্ডক অরণ্যে দীর্ঘকাল বাস করেছি; এবং অতি দীর্ঘ সময়—দশ হাজার বছর—সুখে অবস্থান করেছি।

Verse 4

तानृषीन् समनुज्ञाप्य शिष्यैरनुगतस्ततः । निवृत्तः सुमहाभाग नर्मदाकूलमागतः

সেই ঋষিদের নিকট বিদায়-অনুমতি নিয়ে, শিষ্যদের সহিত আমি সেখান থেকে প্রত্যাবর্তিত হলাম। হে মহাভাগ! নর্মদার তীরে এসে উপস্থিত হলাম।

Verse 5

पुण्यं च रमणीयं च सर्वपापविनाशनम् । कृत्वाहमास्पदं तत्र द्विजसंघसमायुतः

সেখানে এক পুণ্য ও মনোরম, সর্বপাপবিনাশক স্থানে, দ্বিজসমাজের সহিত আমি আমার আশ্রয়স্থল স্থাপন করলাম।

Verse 6

ब्रह्मचारिभिराकीर्णं गार्हस्थ्ये सुप्रतिष्ठितैः । वानप्रस्थैश्च यतिभिर्यताहारैर्यतात्मभिः

সেই পবিত্র অঞ্চল ব্রহ্মচারীতে পরিপূর্ণ ছিল, গার্হস্থ্যে সুপ্রতিষ্ঠিত গৃহস্থদের দ্বারা শোভিত ছিল, এবং বনপ্রস্থ ও যতিদের দ্বারাও—যাঁরা আহারে সংযত ও চিত্তে আত্মসংযমী।

Verse 7

तपस्विभिर्महाभागैः कामक्रोधविवर्जितैः । तत्राहं वर्षमयुतं तपः कृत्वा सुदारुणम्

সেখানে কাম ও ক্রোধবর্জিত মহাভাগ তপস্বীদের মধ্যে আমি দশ সহস্র বছর অতিশয় কঠোর তপস্যা করলাম।

Verse 8

आराधयं वासुदेवं प्रभुं कर्तारमीश्वरम् । जपंस्तपोभिर्नियमैर्नर्मदाकूलमाश्रितः

নর্মদাতীরে আশ্রয় নিয়ে আমি প্রভু, কর্তা, ঈশ্বর বাসুদেবের আরাধনা করতাম—জপ, তপস্যা ও নিয়মাচরণে নিয়োজিত হয়ে।

Verse 9

ततस्तौ वरदौ देवौ समायातौ युधिष्ठिर । प्रत्यक्षौ भास्करौ राजन्नुमाश्रीभ्यां विभूषितौ

তখন সেই দুই বরদাতা দেব, হে যুধিষ্ঠির, সেখানে উপস্থিত হলেন; রাজন, তাঁরা প্রত্যক্ষ সূর্যসম দীপ্তিমান এবং উমা ও শ্রীদেবীতে বিভূষিত।

Verse 10

प्रणम्याहं ततो देवौ भक्तियुक्तो वचोऽब्रुवम् । भवन्तौ प्रार्थयामि स्म वरार्हौ वरदौ शिवौ

তারপর আমি ভক্তিভরে সেই দুই দেবকে প্রণাম করে বললাম—‘আপনারা বরদানের যোগ্য, বরদাতা, শিবস্বরূপ; আমি আপনাদেরই প্রার্থনা করি।’

Verse 11

धर्मस्थितिं महाभागौ भक्तिं वानुत्तमां युवाम् । अजरो व्याधिरहितः पञ्चविंशतिवर्षवत् । अस्मिन्स्थाने सदा स्थेयं सह देवैरसंशयम्

‘হে মহাভাগ্যবানগণ, আমাকে ধর্মে স্থিতি ও সর্বোত্তম ভক্তি দান করুন। আমি অজর, ব্যাধিহীন, সদা পঁচিশ বছরের ন্যায় থাকি। আর আপনারা দেবগণের সহিত নিঃসন্দেহে এই স্থানে সদা অবস্থান করুন।’

Verse 12

एवमुक्तौ मया पार्थ तौ देवौ कृष्णशङ्करौ । मामूचतुः प्रहृष्टौ तौ निवासार्थं युधिष्ठिर

আমি এভাবে বললে, হে পার্থ, সেই দুই দেব—কৃষ্ণ ও শঙ্কর—আনন্দিত হয়ে আমাকে তাঁদের নিবাস বিষয়ে বললেন, হে যুধিষ্ঠির।

Verse 13

देवावूचतुः । अस्मिन्स्थाने स्थितौ विद्धि सह देवैः सवासवैः । एवमुक्त्वा ततो देवौ तत्रैवान्तरधीयताम्

দেবদ্বয় বললেন—‘জানো, আমরা দেবগণ ও ইন্দ্রসহ এই স্থানে অবস্থান করব।’ এ কথা বলে সেই দুই দেব সেখানেই অন্তর্ধান করলেন।

Verse 14

अहं च स्थापयित्वा तौ शङ्करं कृष्णमव्ययम् । कृतकृत्यस्ततो जातः सम्पूज्य सुसमाहितः

আমি শঙ্কর ও অব্যয় কৃষ্ণ—এই দুইজনকে প্রতিষ্ঠা করে কৃতকৃত্য হলাম; তারপর সুসমাহিত চিত্তে তাঁদের সম্পূর্ণভাবে পূজা করলাম।

Verse 15

तस्मिंस्तीर्थे नरः स्नात्वा पूजयेत्परमेश्वरम् । मार्कण्डेश्वरनाम्ना वै विष्णुं त्रिभुवनेश्वरम्

সেই তীর্থে স্নান করে মানুষকে পরমেশ্বরের পূজা করা উচিত—ত্রিভুবনেশ্বর বিষ্ণুর, যিনি সেখানে ‘মার্কণ্ডেশ্বর’ নামে প্রসিদ্ধ।

Verse 16

स गच्छेत्परमं स्थानं वैष्णवं शैवमेव च । घृतेन पयसा वाथ दध्ना च मधुना तथा

এভাবে পূজা করলে সে পরম স্থান লাভ করে—বৈষ্ণবও শৈবও; (আচার) ঘৃত, দুধ, দই এবং মধু দ্বারা সম্পন্ন করা উচিত।

Verse 17

नार्मदेनोदकेनाथ गन्धधूपैः सुशोभनैः । पुष्पोपहारैश्च तथा नैवेद्यैर्नियतात्मवान्

হে প্রভু! নর্মদাজল দিয়ে, মনোহর গন্ধ ও ধূপ দিয়ে, পুষ্প-উপহার এবং নৈবেদ্য দিয়ে—সংযতচিত্ত ভক্তের পূজা করা উচিত।

Verse 18

एवं विष्णोः प्रकुर्वीत जागरं भक्तितत्परः । स्नानादीनि तथा राजन्प्रयतः शुचिमानसः

এভাবে ভক্তিতে নিবিষ্ট হয়ে বিষ্ণুর জন্য জাগরণ পালন করুক; আর হে রাজন! যত্নসহকারে, শুচি মনে স্নানাদি অন্যান্য বিধিও সম্পন্ন করুক।

Verse 19

ज्येष्ठे मासि सिते पक्षे चतुर्दश्यामुपोषितः । द्वादश्यां कारयेद्देवपूजनं वैष्णवो नरः

জ্যৈষ্ঠ মাসের শুক্লপক্ষে চতুর্দশীতে উপবাস করে বৈষ্ণব পুরুষ দ্বাদশীতে ভগবানের পূজা সম্পাদন করাবে।

Verse 20

एवं कृत्वा चतुर्दश्यामेकादश्यां नरोत्तम । वैष्णवं लोकमाप्नोति विष्णुतुल्यो भवेन्नरः

এভাবে চতুর্দশী ও একাদশীর বিধান পালন করলে, হে নরোত্তম, সে বৈষ্ণব লোক লাভ করে এবং সেই ব্যক্তি বিষ্ণুর তুল্য মহিমাবান হয়।

Verse 21

माहेश्वरे च राजेन्द्र गणवन्मोदते पुरे । श्राद्धं च कुरुते तत्र पितॄनुद्दिश्य सुस्थिरः

হে রাজেন্দ্র! মাহেশ্বরে সে শিবগণের ন্যায় নগরে আনন্দ করে; এবং সেখানে স্থিরচিত্তে পিতৃদের উদ্দেশ্যে শ্রাদ্ধও সম্পন্ন করে।

Verse 22

तस्य ते ह्यक्षयां तृप्तिं प्राप्नुवन्ति न संशयः । नर्मदायां द्विजः स्नात्वा मौनी नियतमानसः

তার পিতৃগণ নিঃসন্দেহে অক্ষয় তৃপ্তি লাভ করেন। নর্মদায় স্নান করে দ্বিজ ব্যক্তি মৌন পালন করে মনকে নিয়ন্ত্রিত রাখে।

Verse 23

उपास्य सन्ध्यां तत्रस्थो जपं कृत्वा सुशोभनम् । तर्पयित्वा पितॄन्देवान्मनुष्यांश्च यथाविधि

সেখানে অবস্থান করে সন্ধ্যার উপাসনা করে, মনোহর জপ সম্পন্ন করে, এবং বিধিমতে পিতৃগণ, দেবগণ ও মনুষ্যদেরও তर्पণ করে।

Verse 24

कृष्णस्य पुरतः स्थित्वा मार्कण्डेशस्य वा पुनः । ऋग्यजुःसाममन्त्रांश्च जपेदत्र प्रयत्नतः

কৃষ্ণের সম্মুখে—অথবা পুনরায় মার্কণ্ডেয়েশের সম্মুখে—এখানে যত্নসহকারে ঋগ্, যজুঃ ও সামবেদের মন্ত্রসমূহ জপ করা উচিত।

Verse 25

ऋचमेकां जपेद्यस्तु ऋग्वेदस्य फलं लभेत् । यजुर्वेदस्य यजुषा साम्ना सामफलं लभेत्

যে ঋগ্বেদের একটি মাত্র ঋচাও জপ করে, সে ঋগ্বেদের ফল লাভ করে; যজুঃ দ্বারা যজুর্বেদের, আর সাম দ্বারা সামবেদের ফল লাভ করে।

Verse 26

एकस्मिन्भोजिते विप्रे कोटिर्भवति भोजिता । मृतप्रजा तु या नारी वन्ध्या स्त्रीजननी तथा

একজন ব্রাহ্মণকে বিধিপূর্বক ভোজন করালে যেন এক কোটি জনকে ভোজন করানো হয়। আর যার সন্তান মারা গেছে, এবং যে বন্ধ্যা নারী—সেও সন্তানলাভের যোগ্যতা লাভ করে।

Verse 27

रुद्रांस्तु विधिवज्जप्त्वा ब्राह्मणो वेदतत्त्ववित् । लिङ्गस्य दक्षिणे पार्श्वे स्थापयेत्कलशं शिवम्

রুদ্রমন্ত্রসমূহ বিধিপূর্বক জপ করে, বেদতত্ত্বজ্ঞ ব্রাহ্মণ লিঙ্গের দক্ষিণ পাশে শিব-কলশ স্থাপন করবে।

Verse 28

रुद्रैकादशभिर्मन्त्रैः स्नापयेत्कलशाम्भसा । पुत्रमाप्नोति राजेन्द्र दीर्घायुषमकल्मषम्

এগারো রুদ্রমন্ত্র দ্বারা কলশের জল দিয়ে স্নাপন করাবে। হে রাজেন্দ্র, সে দীর্ঘায়ু ও নিষ্কলঙ্ক পুত্র লাভ করে।

Verse 29

मार्कण्डेश्वरवृक्षान्यो दूरस्थानपि पश्यति । ब्रह्महत्यादिपापेभ्यो मुच्यते शङ्करोऽब्रवीत्

মার্কণ্ডেশ্বর বৃক্ষের প্রসাদে মানুষ দূরস্থিত বস্তুও দেখতে পারে; এবং ব্রহ্মহত্যা প্রভৃতি পাপ থেকে মুক্ত হয়—এ কথা শঙ্কর বললেন।

Verse 30

य इदं शृणुयाद्भक्त्या पठेद्वा नृपसत्तम । सर्वपापविशुद्धात्मा जायते नात्र संशयः

হে নৃপশ্রেষ্ঠ! যে ভক্তিভরে এটি শোনে বা পাঠ করে, সে সর্বপাপ থেকে শুদ্ধচিত্ত হয়—এতে কোনো সন্দেহ নেই।

Verse 31

इदं यशस्यमायुष्यं धन्यं दुःखप्रणाशनम् । पठतां शृण्वतां वापि सर्वपापप्रमोचनम्

এই বৃত্তান্ত যশ ও দীর্ঘায়ু দান করে, মঙ্গলময় এবং দুঃখনাশক; যারা পাঠ করে বা শোনে, তাদের সকল পাপ থেকে মুক্তি দেয়।

Verse 167

। अध्याय

এখানে অধ্যায় সমাপ্ত।