Adhyaya 153
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 153

Adhyaya 153

অধ্যায়ের শুরুতে মার্কণ্ডেয় ‘অতুলনীয়’ রবি-তীর্থের কথা বলেন—যার কেবল দর্শনেই পাপক্ষয় হয় বলে বর্ণিত। রবি-তীর্থে স্নান ও ভাস্কর-দর্শনে নির্দিষ্ট ফল লাভের কথা আছে। রবিকে উদ্দেশ করে যোগ্য ব্রাহ্মণকে বিধিপূর্বক দান করলে তার ফল অপরিমেয়—বিশেষত অয়ন, বিষুব, সংক্রান্তি, সূর্য/চন্দ্রগ্রহণ ও ব্যতীপাতে। এখানে তত্ত্বটি এই যে সূর্য ‘প্রতিদাতা’র মতো নিবেদনকে সময়ের পরিসরে, বহু জন্ম পর্যন্তও, প্রতিদান দেন; সময়ভেদে পুণ্যের তারতম্যও বলা হয়েছে। যুধিষ্ঠির জিজ্ঞাসা করেন, কেন রবি-তীর্থ এত মহাপুণ্যদায়ক। তখন মার্কণ্ডেয় কৃতযুগের উপাখ্যান বলেন—বিদ্বান ব্রাহ্মণ জাবালি ব্রতপালনের কারণে স্ত্রীর ঋতুকালে বারবার সহবাস অস্বীকার করেন; দুঃখিনী স্ত্রী উপবাস করে প্রাণত্যাগ করেন, আর সেই দোষে জাবালি কুষ্ঠসদৃশ রোগ ও দেহক্ষয়ে আক্রান্ত হন। তিনি নর্মদার উত্তর তীরে ভাস্কর-তীর্থ ও আদিত্যেশ্বরের কথা শোনেন, যা সর্বরোগনাশক; কিন্তু অসুস্থতায় যেতে না পেরে কঠোর তপস্যায় আদিত্যেশ্বরকে নিজের স্থানে আবির্ভূত করার সংকল্প নেন। শতবর্ষ তপস্যার পর সূর্য বর দেন ও সেখানে প্রকাশিত হন; স্থানটি পাপ-শোকহর তীর্থ ঘোষিত হয়। বিধান বলা হয়েছে—এক বছর ধরে প্রতি রবিবার স্নান, সাতবার প্রদক্ষিণ, অর্ঘ্য-দান ও সূর্যদর্শন; এতে চর্মরোগ দ্রুত নিবারণ ও সংসারসমৃদ্ধি লাভের কথা আছে। সংক্রান্তিতে সেখানে শ্রাদ্ধ করলে পিতৃগণ তৃপ্ত হন, কারণ ভাস্করকে পিতৃদেবতার সঙ্গে যুক্ত বলা হয়েছে। শেষে আদিত্যেশ্বরের পবিত্রকারী ও রোগনিবারক মাহাত্ম্য পুনরায় প্রতিষ্ঠিত হয়।

Shlokas

Verse 1

मार्कण्डेय उवाच । तस्यैवानन्तरं चान्यद्रवितीर्थमनुत्तमम् । यस्य संदर्शनादेव मुच्यन्ते पातकैर्नराः

মার্কণ্ডেয় বললেন—তার পরেই আর এক অনুত্তম তীর্থ আছে, ‘রবিতীর্থ’ নামে; যার কেবল দর্শনমাত্রেই মানুষ পাপ থেকে মুক্ত হয়।

Verse 2

रवितीर्थे तु यः स्नात्वा नरः पश्यति भास्करम् । तस्य यत्फलमुद्दिष्टं स्वयं देवेन तच्छृणु

রবিতীর্থে যে ব্যক্তি স্নান করে ভাস্কর (সূর্যদেব)-কে দর্শন করে, তার যে ফল স্বয়ং দেব বলেছেন, তা শোনো।

Verse 3

नान्धो न मूको बधिरः कुले भवति कश्चन । कुरूपः कुनखी वापि तस्य जन्मानि षोडश

তার বংশে ষোলো জন্ম পর্যন্ত কেউ অন্ধ, মূক বা বধির হয় না; কেউ কুরূপও হয় না, নখের বিকৃতিও হয় না।

Verse 4

दद्रुचित्रककुष्ठानि मण्डलानि विचर्चिका । नश्यन्ति देवभक्तस्य षण्मासान्नात्र संशयः

দদ্রু, চিত্রক (শ্বেত দাগ), কুষ্ঠ, মণ্ডল (বৃত্তাকার দাগ) ও বিচর্চিকা (একজিমা)—দেবভক্তের এগুলি ছয় মাসের মধ্যে নাশ হয়; এতে সন্দেহ নেই।

Verse 5

चरितं तस्य देवस्य पुराणे यच्छ्रुतं मया । न तत्कथयितुं शक्यं संक्षेपेण नृपोत्तम

হে নৃপশ্রেষ্ঠ, পুরাণে আমি যে দেবের চরিত শুনেছি, তা সংক্ষেপে বলা সম্ভব নয়।

Verse 6

तत्र तीर्थे तु यद्दानं रविमुद्दिश्य दीयते । विधिना पात्रविप्राय तस्यान्तो नास्ति कर्हिचित्

সেই তীর্থে বিধিপূর্বক যোগ্য ব্রাহ্মণকে রবি (সূর্য) উদ্দেশ্যে যে দান দেওয়া হয়—তার পুণ্যের কখনও শেষ হয় না।

Verse 7

अयने विषुवे चैव चन्द्रसूर्यग्रहे तथा । रवितीर्थे प्रदत्तानां दानानां फलमुत्तमम्

অয়ন, বিষুব এবং চন্দ্র-সূর্যগ্রহণকালে রভিতীর্থে প্রদত্ত দানসমূহের ফল পরম উত্তম হয়।

Verse 8

संक्रान्तौ यानि दानानि हव्यकव्यानि भारत । अपामिव समुद्रस्य तेषामन्तो न लभ्यते

হে ভারত! সংক্রান্তিকালে যে যে দান এবং দেব ও পিতৃদের উদ্দেশ্যে হব্য-কব্য কর্ম সম্পন্ন হয়, তার পুণ্য সমুদ্রজলের সীমার মতোই অমাপ্য।

Verse 9

येन येन यदा दत्तं येन येन यदा हुतम् । तस्य तस्य तदा काले सविता प्रतिदायकः

যে ব্যক্তি যখন যা দান করে এবং যখন যা হোমে আহুতি দেয়—সেই সময় সवিতা (সূর্য) প্রতিদাতা হয়ে তদনুরূপ ফল প্রদান করেন।

Verse 10

सप्त जन्मानि तान्येव ददात्यर्कः पुनः पुनः । शतमिन्दुक्षये दानं सहस्रं तु दिनक्षये

সাত জন্ম পর্যন্ত অর্ক (সূর্য) সেই ফলই বারংবার প্রদান করেন। চন্দ্রক্ষয়ে প্রদত্ত দান শতগুণ, আর দিনের অন্তে প্রদত্ত দান সহস্রগুণ ফল দেয়।

Verse 11

संक्रान्तौ शतसाहस्रं व्यतीपाते त्वनन्तकम्

সংক্রান্তিতে পুণ্যফল লক্ষগুণ বৃদ্ধি পায়; কিন্তু ব্যতীপাতে তা অনন্ত, অপরিমেয় হয়ে ওঠে।

Verse 12

युधिष्ठिर उवाच । रवितीर्थं कथं तात पुण्यात्पुण्यतरं स्मृतम् । विस्तरेण ममाख्याहि श्रवणौ मम लम्पटौ

যুধিষ্ঠির বললেন—হে তাত! রভিতীর্থ কীভাবে অন্যান্য পুণ্যতীর্থের চেয়েও অধিক পুণ্যদায়ক বলে স্মৃত? বিস্তারিত করে বলুন; আমার কর্ণদ্বয় শ্রবণে ব্যাকুল।

Verse 13

श्रीमार्कण्डेय उवाच । शृणुष्वावहितो भूत्वा ह्यादित्येश्वरमुत्तमम् । उत्तरे नर्मदाकूले सर्वव्याधिविनाशनम्

শ্রী মার্কণ্ডেয় বললেন—মনোযোগ দিয়ে শোন; নর্মদার উত্তর তীরে অবস্থিত পরম আদিত্যেশ্বরের কথা বলছি, যিনি সকল ব্যাধি বিনাশ করেন।

Verse 14

पुरा कृतयुगस्यादौ जाबालिर्ब्राह्मणोऽभवत् । वसिष्ठान्वयसम्भूतो वेदशास्त्रार्थपारगः

প্রাচীন কালে, কৃতযুগের আদিতে, জাবালি নামে এক ব্রাহ্মণ ছিলেন; তিনি বসিষ্ঠ-বংশজাত এবং বেদ-শাস্ত্রের অর্থে পারদর্শী ছিলেন।

Verse 15

पतिव्रता साधुशीला तस्य भार्या मनस्विनी । ऋतुकाले तु सा गत्वा भर्तारमिदमब्रवीत्

তার স্ত্রী ছিলেন পতিব্রতা, সদাচারিণী ও দৃঢ়মনা। ঋতুকালে তিনি স্বামীর কাছে গিয়ে এই কথা বললেন।

Verse 16

वर्तते ऋतुकालो मे भर्तारं त्वामुपस्थिता । भज मां प्रीतिसंयुक्तः पुत्रकामां तु कामिनीम्

আজ আমার ঋতুকাল উপস্থিত; আমি স্বামী, তোমার কাছে এসেছি। প্রীতিসহ আমাকে গ্রহণ করো; আমি পুত্রকামিনী পত্নী।

Verse 17

एवमुक्तो द्विजः प्राह प्रियेऽद्याहं व्रतान्वितः । गच्छेदानीं वरारोहे दास्य ऋत्वन्तरे पुनः

এভাবে বলা হলে দ্বিজ বলল—প্রিয়ে, আজ আমি ব্রতে আবদ্ধ। হে সুন্দর নিতম্বিনী, এখন যাও; অন্য ঋতুতে আবার সম্মতি দেব।

Verse 18

पुनर्द्वितीये सम्प्राप्ते ऋतुकालेऽप्युपस्थिता । पुनः सा छन्दिता तेन व्रतस्थोऽद्येति भारत

দ্বিতীয় ঋতুকাল এলে সে আবার তার কাছে গেল। কিন্তু সে আবার তাকে নিবৃত্ত করল—“হে ভারত, আজ আমি ব্রতস্থ।”

Verse 19

इत्थं वा बहुशस्तेन छन्दिता च पुनः पुनः । निराशा चाभवत्तत्र भर्तारं प्रति भामिनी

এভাবে বারবার সে তার দ্বারা নিবৃত্ত হল। সেখানে সেই কামিনী স্বামীর প্রতি নিরাশ হয়ে পড়ল।

Verse 20

दुःखेन महताविष्टा विधायानशनं मृता । तेन भ्रूणहतेनैव पापेन सहसा द्विजः

মহাদুঃখে আচ্ছন্ন হয়ে সে অনশন ব্রত করে মৃত্যুবরণ করল। সেই ভ্রূণহত্যার পাপেই দ্বিজটি হঠাৎ গ্রস্ত হল।

Verse 21

शीर्णघ्राणाङ्घ्रिरभवत्तपः सर्वं ननाश च । दृष्ट्वात्मानं स कुष्ठेन व्याप्तं ब्राह्मणसत्तमः

তার নাক ও পা ক্ষয়ে গেল, আর তার সমস্ত তপস্যা বিনষ্ট হল। নিজেকে কুষ্ঠরোগে আচ্ছন্ন দেখে সেই শ্রেষ্ঠ ব্রাহ্মণ গভীর শোকে আচ্ছন্ন হলেন।

Verse 22

विषादं परमं गत्वा नर्मदातटमाश्रितः । अपृच्छद्भास्करं तीर्थं द्विजेभ्यो द्विजसत्तमः

গভীর বিষাদে পতিত হয়ে তিনি নর্মদার তীরে আশ্রয় নিলেন। সেখানে সেই শ্রেষ্ঠ দ্বিজ ব্রাহ্মণদের কাছে ভাস্কর-তীর্থ সম্বন্ধে জিজ্ঞাসা করলেন।

Verse 23

आरोग्यं भास्करादिच्छेदिति संचिन्त्य चेतसि । कुतस्तद्भास्करं तीर्थं भो द्विजाः कथ्यतां मम

মনে ভাবলেন—‘ভাস্করের কৃপায় আমি আরোগ্য লাভ করি।’ তারপর বললেন—‘হে দ্বিজগণ, সেই ভাস্কর-তীর্থ কোথায়? দয়া করে আমাকে বলুন।’

Verse 24

तपस्तप्याम्यहं गत्वा तस्मिंस्तीर्थे सुभावितः

মনকে শুদ্ধির পথে স্থির করে তিনি সংকল্প করলেন—‘আমি সেই তীর্থে গিয়ে তপস্যা করব।’

Verse 25

द्विजा ऊचुः । रेवाया उत्तरे कूले आदित्येश्वरनामतः । विद्यते भास्करं तीर्थं सर्वव्याधिविनाशनम्

ব্রাহ্মণরা বললেন—‘রেবার উত্তর তীরে আদিত্যেশ্বর নামে এক স্থান আছে। সেখানেই ভাস্কর-তীর্থ, যা সকল ব্যাধি বিনাশ করে।’

Verse 26

तत्र याह्यविचारेण गन्तुं चेच्छक्यते त्वया । एवमुक्तो द्विजैर्विप्रो गन्तुं तत्र प्रचक्रमे

যদি তুমি যেতে সক্ষম হও, তবে বিনা দ্বিধায় সেখানে গমন করো। দ্বিজদের এই বাক্য শুনে সেই ব্রাহ্মণ সেখানে যাত্রা আরম্ভ করল।

Verse 27

व्याधिना परिभूतस्तु घोरेण प्राणहारिणा । यदा गन्तुं न शक्नोति तदा तेन विचिन्तितम्

কিন্তু সে ভয়ংকর, প্রাণঘাতী ব্যাধিতে পীড়িত হল। যখন সে আর এগোতে পারল না, তখন সে মনে মনে চিন্তা করতে লাগল।

Verse 28

सामर्थ्यं ब्राह्मणानां हि विद्यते भुवनत्रये । लिङ्गपातः कृतो विप्रैर्देवदेवस्य शूलिनः

ব্রাহ্মণদের সামর্থ্য ত্রিভুবনে প্রসিদ্ধ; সেই বিপ্রগণই দেবদেব ত্রিশূলধারী শূলিনের লিঙ্গের অবতরণ ও প্রতিষ্ঠা সাধন করেছিলেন।

Verse 29

समुद्रः शोषितो विप्रैर्विन्ध्यश्चापि निवारितः । अहमप्यत्र संस्थस्तु ह्यानयिष्यामि भास्करम्

বিপ্রগণ সমুদ্র পর্যন্ত শুষ্ক করেছেন এবং বিন্ধ্যকেও নিবৃত্ত করেছেন। অতএব আমি এখানেই স্থির থেকে ভাস্করকে প্রকাশ করাব।

Verse 30

तपोबलेन महता ह्यादित्येश्वरसंज्ञितम् । इति निश्चित्य मनसा ह्युग्रे तपसि संस्थितः

মনে স্থির করল—‘মহান তপোবলে এটি আদিত্যেশ্বর নামে প্রসিদ্ধ হবে’; এই সিদ্ধান্তে সে উগ্র ও একাগ্র তপস্যায় প্রবৃত্ত হল।

Verse 31

वायुभक्षो निराहारो ग्रीष्मे पञ्चाग्निमध्यगः । शिशिरे तोयमध्यस्थो वर्षास्वप्रावृताकृतिः

তিনি কেবল বায়ুকেই আহার করে নিরাহার ব্রত পালন করতেন। গ্রীষ্মে পঞ্চাগ্নির মধ্যে অবস্থান করতেন, শীতে জলের মধ্যে নিমগ্ন থাকতেন, আর বর্ষায় কোনো আচ্ছাদন বা আশ্রয় ছাড়াই থাকতেন।

Verse 32

साग्रे वर्षशते पूर्णे रविस्तुष्टोऽब्रवीदिदम्

এভাবে পূর্ণ একশো বছর সম্পন্ন হলে, সন্তুষ্ট রবি (সূর্য) এই কথা বললেন।

Verse 33

सूर्य उवाच । वरं वरय भद्रं ते किं ते मनसि वाञ्छितम् । अदेयमपि दास्यामि ब्रूहि मां त्वं चिरं कृथाः

সূর্য বললেন—বর চাও, তোমার মঙ্গল হোক। তোমার মনে কী কামনা? যা সাধারণত অদেয়, তাও আমি দেব। বলো; তুমি দীর্ঘকাল তপস্যা করেছ।

Verse 34

किमसाध्यं हि ते विप्र इदानीं तपसि स्थितः

হে বিপ্রঋষি, এখন তপস্যায় প্রতিষ্ঠিত তোমার পক্ষে কোন বস্তুই বা অসাধ্য হতে পারে?

Verse 35

जाबालिरुवाच । यदि तुष्टोऽसि देवेश यदि देयो वरो मम । मम प्रतिज्ञा देवेश ह्यादित्येश्वरदर्शने

জাবালি বললেন—হে দেবেশ, যদি আপনি সন্তুষ্ট হন এবং যদি আমাকে বর দিতে চান, তবে হে প্রভু, আমার প্রতিজ্ঞা আদিত্যেশ্বরের দর্শনের সঙ্গেই যুক্ত।

Verse 36

कृता तां पारितुं देव न शक्तो व्याधिना वृतः । शुक्लतीर्थेऽत्र तिष्ठ त्वमादित्येश्वरमूर्तिधृक्

হে দেব! ব্যাধিতে আচ্ছন্ন হয়ে আমি যে প্রতিজ্ঞা করেছি তা পালন করতে সক্ষম নই। অতএব আপনি এই শ্বুক্লতীর্থে আদিত্যেশ্বর-মূর্তি ধারণ করে অবস্থান করুন।

Verse 37

एवमुक्ते तु देवेशो बहुरूपो दिवाकरः । उत्तरे नर्मदाकूले क्षणादेव व्यदृश्यत

এভাবে বলা হলে দেবেশ্বর বহুরূপধারী দিবাকর মুহূর্তেই নর্মদার উত্তর তীরে প্রকাশিত হলেন।

Verse 38

तदाप्रभृति भूपाल तद्धि तीर्थं प्रचक्षते । सर्वपापहरं प्रोक्तं सर्वदुःखविनाशनम्

হে ভূপাল! সেই সময় থেকে একে তীর্থ বলে প্রচার করা হয়। একে সর্বপাপহর ও সর্বদুঃখনাশক বলা হয়েছে।

Verse 39

यस्तु संवत्सरं पूर्णं नित्यमादित्यवासरे । स्नात्वा प्रदक्षिणाः सप्त दत्त्वा पश्यति भास्करम्

যে ব্যক্তি পূর্ণ এক বছর ধরে নিয়মিত আদিত্যবারে (রবিবারে) সেখানে স্নান করে, সাতবার প্রদক্ষিণ করে, দান করে এবং ভাস্করের দর্শন করে—

Verse 40

यत्फलं लभते तेन तच्छृणुष्व मयोदितम् । प्रसुप्तं मण्डलानीह दद्रुकुष्ठविचर्चिकाः

তার দ্বারা যে ফল লাভ হয়, তা আমার মুখে শোনো। এখানে দাদ-সদৃশ মণ্ডল, কুষ্ঠ ও বিচর্চিকা (খোসপাঁচড়া) প্রভৃতি চর্মরোগ যেন সুপ্ত হয়ে যায় (শমিত হয়)।

Verse 41

नश्यन्ति सत्वरं राजंस्तूलराशिरिवानले । धनपुत्रकलत्राणां पूरयेद्वत्सरत्रयात्

হে রাজন, তারা অগ্নিতে তুলোর স্তূপের ন্যায় অতি শীঘ্রই বিনষ্ট হয়; আর তিন বৎসরের মধ্যে ধন, পুত্র ও কলত্র-সম্বন্ধীয় সমৃদ্ধি পূর্ণ হয়।

Verse 42

यस्तु श्राद्धप्रदस्तत्र पित्ःनुद्दिश्य संक्रमे । तृप्यन्ति पितरस्तस्य पितृदेवो हि भास्करः

যে ব্যক্তি সেখানে সংক্রান্তিকালে পিতৃগণকে উদ্দেশ করে শ্রাদ্ধ প্রদান করে, তার পিতৃগণ তৃপ্ত হন; কারণ ভাস্করই পিতৃদেব।

Verse 43

इति ते कथितं सर्वमादित्येश्वरमुत्तमम् । सर्वपापहरं दिव्यं सर्वरोगविनाशनम्

এইভাবে তোমাকে পরম আদিত্যেশ্বরের সমস্ত কথা বলা হল—তিনি দিব্য, সর্বপাপহারী এবং সর্বরোগবিনাশক।

Verse 153

। अध्याय

অধ্যায় (অধ্যায়-সমাপ্তির সূচক)।