Rishi: Vedic tradition (RV-parallel attribution)
Devata: Mitra-Varuṇa
Chandas: Triṣṭubh (provisional; requires metrical verification)
Samhita Patha (Devanagari) ऋध॑गि॒त्था स मर्त्य॑: शश॒मे दे॒वता॑तये । यो नू॒नं मि॒त्रावरु॑णाव॒भिष्ट॑य आच॒क्रे ह॒व्यदा॑तये
Transliteration ṛ́dhag itthā́ sá mártyaḥ śaśamé devátātataye | yó nūnáṃ mitrā́varuṇāv abhíṣṭaya ācakré havyádātaye
Translation এইভাবে বিধিপূর্বক সেই মর্ত্য দেবতালাভের জন্য শান্তি/তৃপ্তি লাভ করে—যে এখন মিত্র-বরুণের জন্য, তাঁদের অভিষ্টি (রক্ষা)র জন্য, এবং হব্যদানে যথোচিত প্রদানার্থে (এই কর্ম) সম্পন্ন করেছে।
Padapatha (Word Analysis) ऋध॑क् । इत्था॑ । सः । मर्त्यः॑ । श॒श॒मे । दे॒वता॑तये । यः । नू॒नम् । मि॒त्रा-वरु॑णौ । अ॒भिष्ट॑ये । आ॒च॒क्रे । ह॒व्य-दा॑तये
Word by Word ऋधक् separately; in due order; distinctly इत्था thus; in this manner शशमे has become calm; has found rest/peace देवतायतये for (the sake of) reaching/attaining the deity; for divine purpose मित्रावरुणौ Mitra and Varuṇa अभिष्टयः helps; protections; succours आचक्रे has made; has brought about; has set in motion हव्यदातये for the giving of oblations; for offering (havis) Viniyoga (Ritual Application)