अग्ने॒ त्वं नो॒ अन्त॑म उ॒त त्रा॒ता शि॒वो भ॑व वरू॒थ्य॒: । वसु॑र॒ग्निर्वसु॑श्रवा॒ अच्छा॑ नक्षि द्यु॒मत्त॑मᳪ र॒यिं दा॑: । तं त्वा॑ शोचिष्ठ दीदिवः सु॒म्नाय॑ नू॒नमी॑महे॒ सखि॑भ्यः
agné tvaṃ no ántama utá trātā́ śivó bhava varūthyàḥ | vásur agnír vásuśravā ácchā nakṣi dyumáttamaṃ rayíṃ dā́ḥ | táṃ tvā śociṣṭha dīdivaḥ sumnā́ya nūnám īmahe sákhíbhyaḥ
হে অগ্নি, তুমি আমাদের নিকটতম, এবং রক্ষকও; কল্যাণময় হও, আশ্রয়-রূপ প্রতিরক্ষা হও। বসু-স্বরূপ, বসু-খ্যাত অগ্নি—আমাদের সৎপথে নিয়ে চলো; সর্বাধিক দীপ্তিমান ধন দাও। হে সর্বাধিক জ্যোতির্ময়, দীপ্তিমান, তোমার অনুগ্রহের জন্য আমরা এখন তোমাকে প্রার্থনা করি—আমাদের সহচরদের জন্য।
अग्ने॑ । त्वम् । नः॒ । अन्त॑मः । उ॒त । त्रा॒ता । शि॒वः । भ॒व॒ । वरू॒थ्यः॑ । वसु॑ः । अ॒ग्निः । वसु॑श्रवाः । अच्छा॑ । न॒क्षि॒ । द्यु॒मत्त॑मम् । र॒यिम् । दाः । तम् । त्वा॑ । शो॒चि॒ष्ठ॒ । दी॒दि॒वः । सु॒म्नाय॑ । नू॒नम् । ई॒म॒हे॒ । सखि॑भ्यः