बृह॑स्पते॒ परि॑ दीया॒ रथे॑न रक्षो॒हाऽमित्राँ॑२ अप॒बाध॑मानः । प्र॒भ॒ञ्जन्त्सेना॑: प्रमृ॒णो यु॒धा जय॑न्न॒स्माक॑मेध्यवि॒ता रथा॑नाम्
bṛ́haspate pári dīyā́ rathéna rakṣohā́’mitrā́n apabā́dhamānaḥ | prabhañján sénāḥ pramṛṇó yudhā́ jáyan asmā́kam edhyavitā́ rathā́nām
হে বৃহস্পতী, তোমার রথে পরি-দীয়া (চারদিকে পরিভ্রমণ) কর; রক্ষোহা (রক্ষস-নাশক) হয়ে আমাদের অমিত্রদের অপবাধ (দূরে ঠেলে) দাও। সেনাসমূহকে প্রভঞ্জন্ (ভেঙে চুরমার করে), যুদ্ধে প্রমৃণঃ (পিষে দমন করে), জয়লাভ করে—আমাদের রথসমূহের এধ্যবিতা (সমৃদ্ধিদাতা/উন্নতিকারক) হও।
बृह॑स्पते । परि॑ । दी॒याः॒ । रथे॑न । रक्षः॒-हा । अ॒मित्रान् । अ॒प॒- बाध॑मानः । प्र॒-भ॒ञ्जन् । सेना॑ः । प्र॒- मृ॒णः॒ । यु॒धा । जय॑न् । अ॒स्माक॑म् । ए॒ध्य॒-वि॒ता । रथा॑नाम् ।