Rishi: Yājñavalkya-tradition (White Yajurveda Adhvaryu lineage; specific ṛṣi ascription not explicit in the mantra itself).
Devata: Agni (with Āpas as attendant purifiers); second hemistich functions as a ‘dhruva’/stability formula rather than a single-personal deity address.
Chandas: Mixed/prose-yajus (Yajurvedic formulaic style; not a strict ṛgvedic metre).
Samhita Patha (Devanagari) धृष्टि॑र॒स्यपा॑ऽग्ने अ॒ग्निमा॒मादं॑ जहि॒ निष्क्र॒व्याद॑ᳪ से॒धा दे॑व॒यजं॑ वह । ध्रु॒वम॑सि पृथि॒वीं दृ॑ᳪह ब्रह्म॒वनि॑ त्वा क्षत्र॒वनि॑ सजात॒वन्युप॑दधामि॒ भातृ॑व्यस्य व॒धाय॑
Transliteration dhŕ̥ṣṭir asy apā́’gne agním āmā́daṃ jahi niṣkravyā́daṃ sedhá devayajáṃ vaha | dhrúvam asi pr̥thivī́ṃ dŕ̥ṃha brahmavaníṃ tvā kṣatravaníṃ sajātavaníṃ úpa dadhāmi bhrā́tr̥vyasya vadhā́ya
Translation তুমি আক্রমণকারী শক্তি। হে অগ্নি, অপ্ (জল)-সহ কাঁচা-ভক্ষক (নিষ্ক্রব্যাদ্)কে আঘাত কর; মাংস-ভক্ষককে দূরে সরাও; দেব-যজ্ঞকে অগ্রে বহন কর। তুমি ধ্রুব—পৃথিবীকে দৃঢ় কর। ব্রহ্ম-শক্তির বিজয়ী, ক্ষত্র-শক্তির বিজয়ী, নিজ স্বজাতির বিজয়ী—তোমাকে আমি ভাতৃব্য (শত্রু-বন্ধু)র বধের জন্য উপদধামি (স্থাপন করি)।
Padapatha (Word Analysis) धृष्टिः । असि । अपाः । अग्ने । अग्निम् । आमादम् । जहि । निष्क्रव्यादम् । सेध । देवयजम् । वह । ध्रुवम् । असि । पृथिवीम् । दृंह । ब्रह्मवनिम् । त्वा । क्षत्रवनिम् । सजातवनिम् । उपदधामि । भातृव्यस्य । वधाय ।
Word by Word धृष्टिः the bold one / (this) boldness (as agent) अपाक् away, backward / away from आमादम् intoxication / frenzy निष्क्रव्यादम् the flesh-eater (demon/impurity) देवयजम् fit for divine worship दृंह make firm, strengthen ब्रह्मवनि possessing brahman / brahman-armed क्षत्रवनि possessing kṣatra / royal power सजातवनि having kindred / having those of the same birth उपदधामि I place near / I set down भ्रातृव्यस्य of the rival / enemy वधाय for the slaying / destruction Viniyoga (Ritual Application)