
অধ্যায় ২৭-এ উপমনু অগ্নিকার্য ও হোমবিধির ক্রমানুসার ব্যাখ্যা দেন। কুণ্ড, স্থণ্ডিল, বেদি বা লৌহ/নব-শুভ মৃৎপাত্রে উপযুক্ত স্থানে অগ্নি স্থাপন, সংস্কার দ্বারা শুদ্ধিকরণ করে মহাদেবের পূজা, তারপর হোমাহুতি প্রদানের বিধান বলা হয়েছে। কুণ্ডের মাপ (এক-দুই হস্ত ইত্যাদি), বৃত্ত বা চতুষ্কোণ আকার, বেদি-মণ্ডল নির্মাণ, কেন্দ্রে অষ্টদল পদ্ম, এবং অঙ্গুল-প্রমাণ (২৪ অঙ্গুল = এক কর/হস্ত) উল্লেখ আছে। এক থেকে তিন মেখলা, স্থির ও শোভন মৃণ্ময় নির্মাণ, যোনিরূপের বিকল্প, দিক-নির্দেশ, কুণ্ড/বেদিতে গোবর-জল লেপন ও মণ্ডলকে গোবর-জলে শুদ্ধ করার কথাও আছে। সমগ্র অধ্যায়টি মহাদেব-কেন্দ্রিক শৈব হোমের আচার-স্থাপত্য নকশা।
Verse 1
उपमन्युरुवाच । अथाग्निकार्यं वक्ष्यामि कुण्डे वा स्थंडिले ऽपि वा । वेद्यां वा ह्यायसे पात्रे मृन्मये वा नवे शुभे
উপমন्यु বললেন—এখন আমি অগ্নিকার্যের বিধান বলছি: কুণ্ডে, বা স্থণ্ডিলে; অথবা বেদীতে, বা লৌহপাত্রে, কিংবা নতুন শুভ মৃন্ময় পাত্রে।
Verse 2
आधायाग्निं विधानेन संस्कृत्य च ततः परम् । तत्राराध्य महादेवं होमकर्म समाचरेत्
বিধানমতে অগ্নি প্রজ্বালিত করে তা সংস্কার করে, সেখানে মহাদেবের আরাধনা করে হোমকর্ম সম্পাদন করবে।
Verse 3
कुण्डं द्विहस्तमानं वा हस्तमात्रमथापि वा । वृत्तं वा चतुरस्रं वा कुर्याद्वेदिं च मण्डलम्
কুণ্ড দুই হাত মাপের বা এক হাত মাপেরও করতে পারে; তা গোল বা চতুষ্কোণ হবে। সঙ্গে বেদী ও মণ্ডলও প্রস্তুত করবে।
Verse 4
कुण्डं विस्तारवन्निम्नं तन्मध्ये ऽष्टदलाम्बुजम् । चतुरंगुलमुत्सेधं तस्य द्व्यंगुलमेव वा
কুণ্ড প্রশস্ত ও সামান্য নিম্ন হবে; তার মধ্যে অষ্টদল পদ্ম থাকবে। তার উঁচু অংশ চার আঙুল—অথবা কেবল দুই আঙুলও হতে পারে।
Verse 5
वितस्तिद्विगुणोन्नत्या नाभिमन्तः प्रचक्षते । मध्यं च मध्यमांगुल्या मध्यमोत्तमपर्वणोः
তাঁরা বলেন, নাভিমণ্ডলের অঞ্চল দুই বিতস্তি উচ্চতা পর্যন্ত বিস্তৃত। আর ‘মধ্য’ বলা হয় মধ্যমা আঙুলের মধ্য ও ঊর্ধ্ব পর্বের সন্ধিস্থলে।
Verse 6
अंगुलैः कथ्यते सद्भिश्चतुर्विंशतिभिः करः । मेखलानां त्रयं वापि द्वयमेकमथापि वा
সাধুগণ বলেন, ‘কর’ (হাত) চব্বিশ অঙ্গুল পরিমাপে নির্ধারিত। আর মেখলা (পবিত্র কোমরবন্ধ) তিনটি, বা দুটি, কিংবা একটি মাত্রও ধারণ করা যায়।
Verse 7
यथाशोभं प्रकुर्वीत श्लक्ष्णमिष्टं मृदा स्थिरम् । अश्वत्थपत्रवद्योनिं गजाधारवदेव वा
যথাযথ শোভায় তা নির্মাণ করবে—ভালভাবে বসানো মাটি দিয়ে মসৃণ, মনোহর ও দৃঢ় করে। এবং তার যোনি-পীঠ অশ্বত্থ পাতার মতো, অথবা গজাধার (হাতির ভিত্তি)-সদৃশ করবে।
Verse 8
मेखलामध्यतः कुर्यात्पश्चिमे दक्षिणे ऽपि वा । शोभनामग्नितः किंचिन्निम्नामुन्मीलिकां शनैः
মেখলার মধ্যভাগ থেকে—পশ্চিমে বা দক্ষিণে—তা নির্মাণ করবে। অগ্নির দিক থেকে ধীরে ধীরে সামান্য নিম্ন, শোভন উন্মীলিকা (নিষ্কাশন-মুখ) তৈরি করবে।
Verse 9
अग्रेण कुण्डाभिमुखीं किंचिदुत्सृज्य मेखलाम् । नोत्सेधनियमो वेद्याः सा मार्दी वाथ सैकती
মেখলাটি কুণ্ডের দিকে মুখ করে সামান্য এগিয়ে স্থাপন করবে এবং সামনে অল্প ফাঁক রাখবে। তার উচ্চতার কোনো স্থির নিয়ম নেই; তা মাটির বা বালিরও হতে পারে।
Verse 10
मंडलं गोशकृत्तोयैर्मानं पात्रस्य नोदितम् । कुण्डं च मृन्मयं वेदिमालिपेद्गोमयांबुना
গোবর-মিশ্রিত জল দিয়ে মণ্ডল অঙ্কন করবে; পাত্রের পরিমাপ এখানে পৃথকভাবে বলা হয়নি। মাটির কুণ্ড প্রস্তুত করে বেদীকে গোবর-মিশ্রিত জল দিয়ে লেপন করবে।
Verse 11
प्रक्षाल्य तापयेत्पात्रं प्रोक्षयेदन्यदंभसा । स्वसूत्रोक्तप्रकारेण कुण्डादौ विल्लिखेत्ततः
পাত্রটি ধুয়ে উত্তপ্ত করবে, তারপর অন্য (শুদ্ধিকারক) জল দিয়ে প্রোক্ষণ করবে। এরপর নিজ নিজ সূত্রে নির্দিষ্ট বিধি অনুযায়ী কুণ্ড প্রভৃতিতে রেখাঙ্কন/বিন্যাস করবে।
Verse 12
संप्रोक्ष्य कल्पयेद्दर्भैः पुष्पैर्वा वह्निविष्टरम् । अर्चनार्थं च होमार्थं सर्वद्रव्याणि साधयेत्
সংপ্রোক্ষণ করে দর্ভ বা পুষ্প দিয়ে অগ্নি-বিষ্টর সাজাবে। অর্চনা ও হোমের জন্য সকল দ্রব্য যথাবিধি প্রস্তুত করবে।
Verse 13
प्रक्षाल्यक्षालनीयानि प्रोक्षण्या प्रोक्ष्य शोधयेत् । मणिजं काष्ठजं वाथ श्रोत्रियागारसम्भवम्
যা ধোয়ার যোগ্য তা ধুয়ে নেবে; আর যা প্রোক্ষণে শুদ্ধ হয়, তা পবিত্র জলে ছিটিয়ে শোধন করবে। তা মণির হোক, কাঠের হোক, বা শ्रोত্রিয়ের গৃহজাত হোক—সবই বিধিমতে শুদ্ধ করতে হবে।
Verse 14
अन्यं वाभ्यर्हितं वह्निं ततः साधारमानयेत् । त्रिः प्रदक्षिणमावृत्य कुण्डादेरुपरि क्रमात्
অথবা যথাবিধি পূজিত অন্য পবিত্র অগ্নিকে সাধারণ যজ্ঞাগ্নিতে আনয়ন করুক। তিনবার প্রদক্ষিণ করে কুণ্ড ও সংলগ্ন যজ্ঞভূমির উপর ক্রমে ক্রমে অগ্রসর হোক।
Verse 15
वह्निबीजं समुच्चार्य त्वादधीताग्निमासने । योनिमार्गेण वा तद्वदात्मनः संमुखेन वा
অগ্নি-বীজ মন্ত্র স্পষ্ট উচ্চারণ করে, নিজের অন্তরে ‘অগ্নি-আসনে’ তা স্থাপন করুক—যোনি-মার্গে অথবা আত্মসম্মুখে অন্তর্মুখ হয়ে তদ্রূপ।
Verse 16
नियोगः प्रदेश सर्वं कुंडं कुर्याद्विचक्षणः । स्वनाभ्यंतःस्थितं वह्निं तद्रंध्राद्विस्फुलिंगवद्
বিচক্ষণ সাধক নির্দিষ্ট স্থানে সম্পূর্ণ কুণ্ড প্রস্তুত করুক। তারপর নিজের নাভির অন্তঃস্থিত অগ্নিকে ধ্যান করে, সেই রন্ধ্র দিয়ে স্ফুলিঙ্গের ন্যায় তাকে প্রজ্বলিত করুক।
Verse 17
निर्गम्य पावके बाह्ये लीनं बिंबाकृति स्मरेत् । आज्यसंस्कारपर्यंतमन्वाधानपुरस्सरम्
বাহ্য পবিত্র অগ্নিতে (চেতনা) প্রবেশ করিয়ে, তাতে লীন সূক্ষ্ম বিম্বাকৃতির স্মরণ করুক। অন্বাধান থেকে আরম্ভ করে আজ্য-সংস্কার পর্যন্ত ক্রমান্বয়ে বিধি সম্পন্ন করুক।
Verse 18
स्वसूत्रोक्तक्रमात्कुर्यान्मूलमन्त्रेण मन्त्रवित् । शिवमूर्तिं समभ्यर्च्य ततो दक्षिणपार्श्वतः
নিজ নিজ সূত্রে উক্ত ক্রমানুসারে মন্ত্রবিদ মূলমন্ত্র দ্বারা পূজা সম্পন্ন করবে। শিবমূর্তির যথাযথ অর্চনা করে, তারপর দক্ষিণ পার্শ্বে অগ্রসর হবে।
Verse 19
न्यस्य मन्त्रं घृते मुद्रां दर्शयेद्धेनुसंज्ञिताम् । स्रुक्स्रुवौ तैजसौ ग्राह्यौ न कांस्यायससैसकौ
ঘৃতের মধ্যে মন্ত্র ন্যাস করে ‘ধেনুমুদ্রা’ প্রদর্শন করবে। স্রুক ও স্রুবা উজ্জ্বল ধাতুর হওয়া উচিত; কাঁসা, লোহা বা সীসার পাত্র গ্রহণীয় নয়।
Verse 20
यज्ञदारुमयौ वापि स्मार्तौ वा शिल्पसम्मतौ । पर्णे वा ब्रह्मवृक्षादेरच्छिद्रे मध्य उत्थिते
যজ্ঞকাষ্ঠে নির্মিত হোক, স্মৃতিশাস্ত্রে বিধেয় হোক, বা শিল্পশাস্ত্রসম্মত হোক; অথবা ব্রহ্মবৃক্ষ প্রভৃতির অখণ্ড পত্রে মধ্যদেশে সোজা করে স্থাপন করেও—এই সকল প্রকারে শিবলিঙ্গ-পূজার বিধান সাজাতে হবে।
Verse 21
संसृज्य दर्भैस्तौ वह्नौ संताप्य प्रोक्षयेत्पुनः । पारार्षर्च्यस्वसूत्रोक्तक्रमेण शिवपूर्वकैः
দর্ভঘাস দিয়ে সেই দুই অগ্নিকে সুসংবদ্ধ করে উত্তপ্তভাবে প্রজ্বলিত করবে এবং পরে পুনরায় পবিত্র জলে প্রোক্ষণ করবে। তারপর নিজের সূত্রে বর্ণিত ক্রম অনুসারে, শিবকে আদিতে রেখে পারার্ষ ঋষিপরম্পরার বিধিপূর্বক অর্চনা করবে।
Verse 22
जुहुयादष्टभिर्बीजैरग्निसंस्कारसिद्धये । भ्रुंस्तुंब्रुश्रुं क्रमेणैव पुंड्रंद्रमित्यतः परम्
অগ্নিসংস্কার সিদ্ধির জন্য আটটি বীজমন্ত্রে আহুতি দেবে। ক্রমানুসারে ‘ভ্রুঁ, স্তুঁ, ব্রুঁ, শ্রুঁ’ উচ্চারণ করে, তারপর ‘পুণ্ড্রং, দ্রং’ ইত্যাদি অক্ষরসমূহসহ বিধি অনুসরণ করবে।
Verse 23
बीजानि सप्त सप्तानां जिह्वानामनुपूर्वशः । त्रिशिखा मध्यमा जिह्वा बहुरूपसमाह्वया
পবিত্র অগ্নির সাত জিহ্বার সাতটি বীজাক্ষর ক্রমানুসারে জেনে নিতে হবে। মধ্য জিহ্বাটি ‘ত্রিশিখা’ নামে পরিচিত, ‘বহুরূপা’ রূপে আহ্বানীয়।
Verse 24
रक्ताग्नेयी नैरृती च कृष्णान्या सुप्रभा मता । अतिरिक्ता मरुज्जिह्वा स्वनामानुगुणप्रभा
‘রক্তাগ্নেয়ী’ ও ‘নৈঋতী’ এবং ‘কৃষ্ণা’ নামে আরেক শক্তি—এদের ‘সুপ্রভা’ বলে মানা হয়। ‘অতিরিক্তা’ ও ‘মরুজ্জিহ্বা’ও নিজ নিজ নামানুযায়ী দীপ্তিতে বিরাজ করে।
Verse 25
स्वबीजानन्तरं वाच्या स्वाहांतञ्च यथाक्रमम् । जिह्वामंत्रैस्तु तैर्हुत्वाज्यं जिह्वास्त्वेकैकश क्रमात्
প্রত্যেক বীজাক্ষর উচ্চারণের পর যথাক্রমে ‘স্বাহা’যুক্ত মন্ত্র উচ্চারণ করবে। সেই ‘জিহ্বা-মন্ত্র’ দ্বারা ঘৃত অগ্নিতে আহুতি দেবে এবং অগ্নিদেবের দিব্য জিহ্বাগুলিকে ক্রমে একে একে আহ্বান করবে।
Verse 26
रं वह्नयेति स्वाहेति मध्ये हुत्वाहुतित्रयम् । सर्पिषा वा समिद्भिर्वा परिषेचनमाचरेत्
‘রং’, ‘বহ্নয়ে’ এবং ‘স্বাহা’—এই ক্রমে অগ্নিতে ত্রিবিধ আহুতি প্রদান করবে। তারপর ঘৃত দ্বারা অথবা সমিধা দ্বারা পরিষেচন (ছিটানো/পরিবেষ্টন) ক্রিয়া সম্পন্ন করবে।
Verse 27
दीपान्तं परिषिच्याथ समिद्धोमं समाचरेत् । ताः पालाश्यः परा वापि याज्ञिया द्वादशांगुलाः
তারপর প্রদীপের শেষ প্রান্তের চারদিকে জল ছিটিয়ে সমিধাসহ হোম সম্পন্ন করবে। সেই পালাশ-কাঠের—অথবা অন্য যাজ্ঞিক—সমিধা বারো আঙুল পরিমিত হবে।
Verse 28
अवक्रा न स्वयं शुष्कास्सत्वचो निर्व्रणाः समाः । दशांगुला वा विहिताः कनिष्ठांगुलिसंमिताः
সেগুলি বাঁকা হবে না, স্বভাবতই শুকনোও হবে না; চামড়া অক্ষত, ক্ষতহীন ও সমান হবে। বিধিত মাপ দশ আঙুল, কনিষ্ঠা আঙুলের প্রস্থ ধরে গণনা করা।
Verse 29
प्रादेशमात्रा वालाभे होतव्याः सकला अपि । दूर्वापत्रसमाकारां चतुरंगुलमायताम्
ওই বলি/আহুতি-ক্রিয়ায় সবই প্রদেশ-পরিমাণে হোম করতে হবে। সেগুলি দূর্বা পাতার মতো আকৃতিযুক্ত এবং দৈর্ঘ্যে চার আঙুল হবে।
Verse 30
दद्यादाज्याहुतिं पश्चादन्नमक्षप्रमाणतः । लाजांस्तथा सर्षपांश्च यवांश्चैव तिलांस्तथा
তারপর ঘৃতের আহুতি দেবে; এরপর অক্ষ-প্রমাণ অনুযায়ী রান্না করা অন্ন নিবেদন করবে। তদনন্তর ক্রমে লাজা, সর্ষে, যব ও তিলও অর্পণ করবে—শিববিধির নিয়ম অনুসারে।
Verse 31
सर्पिषाक्तानि भक्ष्याणि लेह्यचोष्याणि सम्भवे । दशैवाहुतयस्तत्र पञ्च वा त्रितयं च वा
সেই ক্রিয়ায় ঘৃত-মিশ্রিত ভক্ষ্য, লেহ্য ও চোষ্য প্রকার খাদ্য প্রস্তুত থাকবে। সেখানে আহুতি দশবার, অথবা পাঁচবার, কিংবা তিনবারও দেওয়া যায়।
Verse 32
होतव्याः शक्तितो दद्यादेकमेवाथ वाहुतिम् । श्रुवेणाज्यं समित्याद्यास्रुचाशेषात्करेण वा
শক্তি অনুযায়ী আহুতি দেবে; একটিমাত্র আহুতিও গ্রহণীয়। শ্রুবা দিয়ে ঘৃত হোম করবে; শ্রুবা না থাকলে সমিধা প্রভৃতিসহ স্রুচি দিয়ে, অথবা হাত দিয়েও অর্পণ করা যায়।
Verse 33
तत्र दिव्येन होतव्यं तीर्थेनार्षेण वा तथा । द्रव्येणैकेन वा ऽलाभे जुहुयाच्छ्रद्धया पुनः
সে ক্রিয়ায় দিব্য দ্রব্য দিয়ে, অথবা তীর্থজল দিয়ে, কিংবা ঋষি‑সম্মত বৈদিক দ্রব্য দিয়ে হোম করা উচিত। আর তা না পেলে যা একটিমাত্র দ্রব্য মেলে, সেটি দিয়েও পুনরায় শ্রদ্ধাসহ আহুতি দেবে।
Verse 34
प्रायश्चित्ताय जुहुयान्मंत्रयित्वाहुतित्रयम् । ततो होमविशिष्टेन घृतेनापूर्य वै स्रुचम्
প্রায়শ্চিত্তের জন্য মন্ত্রে পবিত্র করে অগ্নিতে তিনবার আহুতি দেবে। তারপর হোমে বিশেষভাবে সংস্কৃত ঘৃত দিয়ে স্রুচ পূর্ণ করে বিধি অনুসারে ক্রিয়া সম্পন্ন করবে।
Verse 35
निधाय पुष्पं तस्याग्रे श्रुवेणाधोमुखेन ताम् । सदर्भेन समाच्छाद्य मूलेनांजलिनोत्थितः
তার সামনে একটি ফুল রেখে সে শ্রুভাকে উল্টো করে (মুখ নিচে) স্থাপন করল। তারপর কুশঘাস (দর্ভ) দিয়ে ঢেকে, মূল স্থান থেকে অঞ্জলি বেঁধে উঠে দাঁড়াল।
Verse 36
वौषडंतेन जुहुयाद्धारां तु यवसंमिताम् । इत्थं पूर्णाहुतिं कृत्वा परिषिंचेच्च पूर्ववत्
‘বৌষট্’ অন্তযুক্ত মন্ত্রে যব-পরিমাণ ধারারূপ আহুতি অগ্নিতে দেবে। এভাবে পূর্ণাহুতি সম্পন্ন করে, পূর্ববৎ আবার পরিসিঞ্চন (ছিটানো) করবে।
Verse 37
तत उद्वास्य देवेशं गोपयेत्तु हुताशनम् । तमप्युद्वास्य वा नाभौ यजेत्संधाय नित्यशः
তারপর দেবেশ (শিব)-কে বিধিপূর্বক উদ্বাসন করে হুতাশন—পবিত্র অগ্নিকে সতর্কভাবে রক্ষা করবে। অথবা সেই অগ্নিকেও উদ্বাসন করে, নাভিকেন্দ্রে চিত্ত স্থির করে নিত্য পূজা করবে।
Verse 38
अथवा वह्निमानीय शिवशास्त्रोक्तवर्त्मना । वागीशीगर्भसंभूतं संस्कृत्य विधिवद्यजेत्
অথবা অগ্নি এনে, শিবশাস্ত্রে কথিত পথে, বাগীশীর গর্ভসম্ভূত (তত্ত্ব/দেবী-উৎপন্ন বস্তু)কে বিধিপূর্বক সংস্কার করে, তারপর নিয়মানুসারে পূজা করবে।
Verse 39
अन्वाधानं पुनः कृत्वा परिधीन् परिधाय च । पात्राणि द्वन्द्वरूपेण निक्षिप्येष्ट्वा शिवं ततः
পুনরায় অন্বাধান সম্পন্ন করে এবং অগ্নির চারদিকে পরিধি স্থাপন করে, যজ্ঞপাত্রগুলি যুগল-ক্রমে বিন্যস্ত করবে; তারপর বিধিপূর্বক ভগবান শিবের পূজা করবে।
Verse 40
संशोध्य प्रोक्षणीपात्रं प्रोक्ष्यतानि तदंभसा । प्रणीतापात्रमैशान्यां विन्यस्या पूरितं जलैः
প্রোক্ষণী-পাত্র শুদ্ধ করে সেই জল দিয়েই সকল সামগ্রীতে প্রোক্ষণ করবে। তারপর জলপূর্ণ প্রণীতা-পাত্র ঈশান (উত্তর-পূর্ব) দিকে স্থাপন করবে।
Verse 41
आज्यसंस्कारपर्यंतं कृत्वा संशोध्य स्रक्स्रुवौ । गर्भाधानं पुंसवनं सीमन्तोन्नयनं ततः
আজ্য-সংস্কার পর্যন্ত সম্পন্ন করে স্রক্ ও স্রুব শুদ্ধ করবে। তারপর গর্ভাধান, পুংসবন এবং সীমন্তোন্নয়ন সংস্কার পালন করবে।
Verse 42
कृत्वा पृथक्पृथग्घुत्वा जातमग्निं विचिन्तयेत् । त्रिपादं सप्तहस्तं च चतुःशृंगं द्विशीर्षकम्
পৃথক পৃথকভাবে বিধিপূর্বক আহুতি সম্পন্ন করে, নবপ্রজ্বলিত পবিত্র অগ্নির ধ্যান করবে—যিনি ত্রিপাদ, সপ্তহস্ত, চতুঃশৃঙ্গ এবং দ্বিশীর্ষ।
Verse 43
मधुपिंगं त्रिनयनं सकपर्देन्दुशेखरम् । रक्तं रक्ताम्बरालेपं माल्यभूषणभूषितम्
তিনি মধু-সোনালি বর্ণের, ত্রিনয়ন, জটাধারী এবং চন্দ্রশেখর। তিনি রক্তবর্ণ, রক্তবস্ত্র ও রক্তলেপে সজ্জিত, এবং মালা ও অলংকারে ভূষিত।
Verse 44
सर्वलक्षणसंपन्नं सोपवीतं त्रिमेखलम् । शक्तिमन्तं स्रुक्स्रुवौ च दधानं दक्षिणे करे
তিনি সর্বশুভ লক্ষণে সম্পন্ন, যজ্ঞোপবীতধারী এবং ত্রিমেখলায় ভূষিত। শক্তিসম্পন্ন তিনি দক্ষিণ হাতে স্রুক্ ও স্রুব (আহুতি-চামচ) ধারণ করেন।
Verse 45
तोमरं तालवृंतं च घृतपात्रं तथेतरैः । जातं ध्यात्वैवमाकारं जातकर्म समाचरेत्
বল্লম, তালডাঁটি, ঘৃতপাত্র এবং অন্যান্য মঙ্গলদ্রব্যসহ নবজাতকে এমন রূপে ধ্যান করে, পরে বিধিপূর্বক জাতকর্ম সম্পাদন করা উচিত।
Verse 46
नालापनयनं कृत्वा ततः संशोध्य सूतकम् । शिवाग्निरुचिनामास्य कृत्वाहुतिपुरस्सरम्
নালাপনয়ন সম্পন্ন করে, তারপর সূতক-শুদ্ধি করে ‘শিবাগ্নিরুচি’ নামে পবিত্র অগ্নি স্থাপন করে, প্রথমে তাতে আহুতি প্রদান করা উচিত।
Verse 47
पित्रोर्विसर्जनं कृत्वा चौलोपनयनादिकम् । अप्तोर्यामावसानान्तं कृत्वा संस्कारमस्य तु
পিতামাতার বিসর্জন-ক্রিয়া সম্পন্ন করে, চূড়াকর্ম ও উপনয়নাদি সংস্কারও করে, এবং আপ্তোর্যামার অবসান পর্যন্ত বিধি পূর্ণ করে, তারপর তার পরবর্তী সংস্কার যথাক্রমে করবে।
Verse 48
आज्यधारादिहोमं च कृत्वा स्विष्टकृतं ततः । रमित्यनेन बीजेन परिषिंचेत्ततः परम्
আজ্যধারা প্রভৃতি হোম করে, তারপর স্বিষ্টকৃত্ ক্রিয়া সম্পন্ন করবে। এরপর ‘রম্’ এই বীজমন্ত্র দ্বারা পরবর্তী ধাপে পরিসিঞ্চন (ছিটানো) করবে।
Verse 49
ब्रह्मविष्णुशिवेशानां लोकेशानां तथैव च । तदस्त्राणां च परितः कृत्वा पूजां यथाक्रमम्
তারপর যথাক্রমে ব্রহ্মা, বিষ্ণু, শিব ও ঈশানের, তদ্রূপ লোকপালদেরও, এবং তাঁদের দিব্য অস্ত্রসমূহেরও—চারিদিকে বিধিবদ্ধ ক্রমে পূজা করবে।
Verse 50
धूपदीपादिसिद्ध्यर्थं वह्निमुद्धृत्य कृत्यवित् । साधयित्वाज्यपूर्वाणि द्रव्याणि पुनरेव च
ধূপ, দীপ প্রভৃতি নিবেদনের সিদ্ধির জন্য ক্রিয়াবিদ্ সাধক পবিত্র অগ্নি প্রজ্বালিত করবে। ঘৃত থেকে আরম্ভ করে দ্রব্যসমূহ বিধিপূর্বক প্রস্তুত করে পুনরায় ক্রিয়ায় প্রবৃত্ত হবে।
Verse 51
कल्पयित्वासनं वह्नौ तत्रावाह्य यथापुरा । संपूज्य देवं देवीं च ततः पूर्णांतमाचरेत्
অগ্নিতে আসন রচনা করে, পূর্ববৎ সেখানেই (শিবকে) আহ্বান করবে। দেব ও দেবীকে একসঙ্গে যথাবিধি পূজা করে, তারপর পূর্ণাহুতি-সহ সমাপনী ক্রিয়া সম্পন্ন করবে।
Verse 52
अथ वा स्वाश्रमोक्तं तु वह्निकर्म शिवार्पणम् । बुद्ध्वा शिवाश्रमी कुर्यान्न च तत्रापरो विधिः
অথবা বুঝে যে নিজের আশ্রম-নির্দিষ্ট অগ্নিকর্ম শিবকে অর্পণীয়—শিবাশ্রমে স্থিত ভক্ত তা তদনুযায়ী পালন করবে; এতে অন্য কোনো পৃথক বিধি নেই।
Verse 53
शिवाग्नेर्भस्मसंग्राह्यमग्निहोत्रोद्भवं तु वा । वैवाहोग्निभवं वापि पक्वं शुचि सुगंधि च
শিবাগ্নি থেকে ভস্ম সংগ্রহ করবে; অথবা অগ্নিহোত্রজাত ভস্ম; কিংবা বিবাহাগ্নিজাতও। সেই ভস্ম হবে সুদগ্ধ, শুচি ও সুগন্ধিযুক্ত।
Verse 54
कपिलायाः शकृच्छस्तं गृहीतं गगने पतत् । न क्लिन्नं नातिकठिनं न दुर्गन्धं न शोषितम्
কপিলা গাভীর গোবরের এক মুঠো নেওয়া হল; তা আকাশে পড়তে পড়তেও না ভেজা, না অতিশয় কঠিন, না দুর্গন্ধযুক্ত, না শুকনো—এ ছিল তার আশ্চর্য নির্মলতা।
Verse 55
उपर्यधः परित्यज्य गृह्णीयात्पतितं यदि । पिंडीकृत्य शिवाग्न्यादौ तत्क्षिपेन्मूलमंत्रतः
উপর বা নীচ দিক থেকে স্পর্শ ত্যাগ করে যদি কিছু পতিত হয়ে অশুচি হয়, তবে তা স্পর্শ করবে না। তা সংগ্রহ করে পিণ্ড করে মূলমন্ত্র জপসহ শিবাগ্নিতে নিক্ষেপ করবে।
Verse 56
अपक्वमतिपाक्वं च संत्यज्य भसितं सितम् । आदाय वा समालोड्य भस्माधारे विनिक्षिपेत्
অল্পদগ্ধ বা অতিদগ্ধ ভস্ম ত্যাগ করে শুদ্ধ শ্বেত ভস্ম গ্রহণ করবে। তা সংগ্রহ করে ভালোভাবে চালুনি দিয়ে ভস্মাধার পাত্রে স্থাপন করবে।
Verse 57
तैजसं दारवं वापि मृन्मयं शैलमेव च । अन्यद्वा शोभनं शुद्धं भस्माधारं प्रकल्पयेत्
ভস্মাধার পাত্র ধাতু, কাঠ, মাটি বা পাথরের হতে পারে; অথবা অন্য যে কোনো সুন্দর ও শুদ্ধ পাত্রও ভস্ম রাখার জন্য প্রস্তুত করবে।
Verse 58
समे देशे शुभे शुद्धे धनवद्भस्म निक्षिपेत् । न चायुक्तकरे दद्यान्नैवाशुचितले क्षिपेत्
সমতল, মঙ্গলময় ও শুদ্ধ স্থানে ভস্মকে ধনের মতো যত্নে রাখবে। অযোগ্য হাতে দেবে না, আর অশুচি ভূমিতে কখনো নিক্ষেপ করবে না।
Verse 59
न संस्पृशेच्च नीचांगैर्नोपेक्षेत न लंघयेत् । तस्माद्भसितमादाय विनियुंजीत मन्त्रतः
ভস্মকে নীচ বা অশুচি অঙ্গ দিয়ে স্পর্শ করবে না, অবহেলা করবে না, এবং তার পবিত্রতা লঙ্ঘন করবে না। অতএব ভস্ম গ্রহণ করে মন্ত্রানুসারে তা ধারণ ও প্রয়োগ করবে।
Verse 60
कालेषूक्तेषु नान्यत्र नायोग्येभ्यः प्रदापयेत् । भस्मसंग्रहणं कुर्याद्देवे ऽनुद्वासिते सति
কেবল শাস্ত্রোক্ত সময়েই ভস্ম প্রদান করা উচিত, অযোগ্য ব্যক্তিকে নয়। দেবতার বিসর্জনের পূর্বেই ভস্ম সংগ্রহ করা কর্তব্য।
Verse 61
उद्वासने कृते यस्माच्चण्डभस्म प्रजापते । अग्निकार्ये कृते पश्चाच्छिवशास्त्रोक्तमार्गतः
হে প্রজাপতি! বিসর্জনের পর এবং অগ্নিকার্য সম্পন্ন হলে, শিবশাস্ত্রে বর্ণিত পথ অনুসারে ভস্ম প্রয়োগ করা উচিত।
Verse 62
स्वसूत्रोक्तप्रकाराद्वा बलिकर्म समाचरेत् । अथ विद्यासनं न्यस्य सुप्रलिप्ते तु मण्डले
অথবা নিজ সূত্রে নির্দিষ্ট বিধান অনুসারে বলিকর্ম সম্পাদন করবে। তারপর সু-লেপিত ও সুসংস্কৃত মণ্ডলে বিদ্যাসন স্থাপন করবে।
Verse 63
विद्याकोशं प्रतिष्ठाप्य यजेत्पुष्पादिभिः क्रमात् । विद्यायाः पुरतः कृत्वा गुरोरपि च मण्डलम्
বিদ্যাকোষ প্রতিষ্ঠা করে, ফুল প্রভৃতি দ্বারা ক্রমান্বয়ে পূজা করবে। বিদ্যার সম্মুখে স্থাপন করে, গুরুর জন্যও একটি মণ্ডল নির্মাণ করবে।
Verse 64
तत्रासनवरं कृत्वा पुष्पाद्यै गुरुमर्चयेत् । ततोनुपूजयेत्पूज्यान् भोजयेच्च बुभुक्षितान्
সেখানে উৎকৃষ্ট আসন প্রস্তুত করে, ফুল প্রভৃতি দ্বারা গুরুর অর্চনা করবে। তারপর পূজনীয়দের যথোচিত সম্মান করবে এবং ক্ষুধার্তদের অন্নদান করবে।
Verse 65
ततस्स्वयं च भुंजीत शुद्धमन्नं यथासुखम् । निवेदितं च वा देवे तच्छेषं चात्मशुद्धये
তারপর নিজে শুদ্ধ অন্ন স্বচ্ছন্দে, কষ্টহীনভাবে ভোজন করবে। অথবা দেবকে আগে নিবেদিত অন্নের অবশিষ্ট প্রসাদ গ্রহণ করবে—সে প্রসাদ আত্মশুদ্ধি আনে।
Verse 66
श्रद्दधानो न लोभेन न चण्डाय समर्पितम् । गन्धमाल्यादि यच्चान्यत्तत्राप्येष समो विधिः
শ্রদ্ধাসহ—লোভবশে নয়, এবং চণ্ড (ক্রুদ্ধ/অশুদ্ধ) কারও উদ্দেশে নয়—গন্ধ, মালা ইত্যাদি অন্যান্য নিবেদনেও এই একই বিধি প্রযোজ্য।
Verse 67
न तु तत्र शिवोस्मीति बुद्धिं कुर्याद्विचक्षणः । भुक्त्वाचम्य शिवं ध्यात्वा हृदये मूलमुच्चरेत्
কিন্তু সেখানে ‘আমি শিব’—এমন বুদ্ধি বিচক্ষণ ব্যক্তি করবে না। ভোজন করে আচমন করে, শিবকে ধ্যান করে হৃদয়ে মূলমন্ত্র উচ্চারণ করবে।
Verse 68
कालशेषं नयेद्योग्यैः शिवशास्त्रकथादिभिः । रात्रौ व्यतीते पूर्वांशे कृत्वा पूजां मनोहराम्
অবশিষ্ট সময় যোগ্য কর্মে কাটাবে—যেমন শিবশাস্ত্র পাঠ ও কথাচর্চা ইত্যাদি। রাত্রির পূর্বাংশ অতিবাহিত হলে, মনোহর পূজা সম্পন্ন করে…
Verse 69
शिवयोः शयनं त्वेकं कल्पयेदतिशोभनम् । भक्ष्यभोज्यांबरालेपपुष्पमालादिकं तथा
শিব ও দেবীর জন্য একটিই অতিশয় শোভন শয্যা প্রস্তুত করবে। তদ্রূপ ভক্ষ্য‑ভোজ্য, বস্ত্র, সুগন্ধি লেপ, পুষ্পমালা প্রভৃতি নিবেদন করে দিব্য দম্পতিকে ভক্তিভরে পূজা করবে।
Verse 70
मनसा कर्मणा वापि कृत्वा सर्वं मनोहरम् । ततो देवस्य देव्याश्च पादमूले शुचिस्स्वपेत्
মন বা কর্ম দ্বারা সবকিছু মনোহর ও মঙ্গলময় করে, তারপর শুচি হয়ে দেব ও দেবীর পদমূলে শয়ন করবে—সেবাভাবে উপস্থিত থাকবে।
Verse 71
गृहस्थो भार्यया सार्धं तदन्ये ऽपि तु केवलाः । प्रत्यूषसमयं बुद्ध्वा मात्रामाद्यामुदीरयेत्
গৃহস্থ স্ত্রীসহ, এবং অন্যরাও পৃথকভাবে, ঊষাকাল চিনে প্রথম মাত্রা—‘ওঁ’—উচ্চারণ করবে; এটাই উপাসনার সূচনা।
Verse 72
प्रणम्य मनसां देवं सांबं सगणमव्ययम् । देशकालोचितं कृत्वा शौचाद्यमपि शक्तितः
মনে মনে সকল মনের দেব—উমাসহ, গণপরিবৃত, অব্যয় শিবকে প্রণাম করে, দেশ-কাল অনুযায়ী, সাধ্য অনুসারে শৌচাদি প্রারম্ভিক আচরণ সম্পন্ন করবে।
Verse 73
शंखादिनिनदैर्दिव्यैर्देवं देवीं च बोधयेत् । ततस्तत्समयोन्निद्रैः पुष्पैरतिसुगंधिभिः
শঙ্খ প্রভৃতি দিব্য নিনাদে দেব ও দেবীকে জাগাবে। তারপর যথাসময়ে সম্পূর্ণ প্রস্ফুটিত, অতিসুগন্ধি পুষ্প দ্বারা তাঁদের পূজা করবে।
Verse 74
निर्वर्त्य शिवयोः पूजां प्रारभेत पुरोदितम्
শিব ও শক্তির পূজা বিধিপূর্বক সম্পন্ন করে, পরে পূর্বনির্দিষ্ট বিধান অনুসারে নির্ধারিত ক্রিয়া আরম্ভ করা উচিত।
It teaches agnikārya leading into homa: installing the fire with prescribed consecrations, worshipping Mahādeva at the fire, and then performing the offering-ritual with attention to altar design and purity.
The maṇḍala sacralizes space through geometry, while the eight-petalled lotus functions as a symbolic center (nābhi) of ordered worship—mapping cosmic/inner order onto the ritual ground where Śiva is invoked.
Mahādeva is the primary recipient and focus of worship, approached through Agni as the ritual medium; the chapter emphasizes Śiva’s accessibility through correctly established sacrificial space and fire.