Adhyaya 25
Vayaviya SamhitaUttara BhagaAdhyaya 2565 Verses

आवरणपूजाविधानम् / The Procedure of Āvaraṇa (Enclosure) Worship

এই অধ্যায়ে উপমন्यु পূজার এক প্রযুক্তিগত পরিশিষ্ট বলেন—হবিস্-অর্পণ, দীপদান ও নীরাজনের সঙ্গে সম্পর্ক রেখে কখন ও কীভাবে আবরণ-অর্চনা করতে হবে। শিব–শিবা কেন্দ্রস্থ করে বৃত্তাকার আবরণ-পূজার ক্রম নির্ধারিত; প্রথম আবরণে মন্ত্রজপ থেকে শুরু করে দিকানুসারে ক্রমে বিস্তার ঘটে। ঐশান্য, পূর্ব, দক্ষিণ, উত্তর, পশ্চিম, আগ্নেয় প্রভৃতি দিকক্রম বর্ণিত এবং ‘গর্ভ-আবরণ’কে অন্তঃস্থ মন্ত্রসমষ্টিরূপ আবরণ বলা হয়েছে। বাহ্য আবরণে ইন্দ্র(শক্র), যম, বরুণ, কুবের(ধনদ), অগ্নি(অনল), নৈঋতি, বায়ু/মারুত প্রভৃতি লোকপাল ও শক্তিদের স্থাপন-আহ্বান করা হয়। অঞ্জলি বেঁধে সুখাসনে বসে ‘নমঃ’ সূত্রে প্রত্যেক দেবতার নাম উচ্চারণ করে পূজার বিধান দেওয়া হয়েছে। সমগ্র অধ্যায়টি শিব-শক্তিকে কেন্দ্র করে বিশ্বব্যবস্থাকে ধাপে ধাপে লিটুর্জিক মানচিত্রে রূপ দেয়।

Shlokas

Verse 1

उपमन्युरुवाच । अनुक्तं चात्र पूजायाः कमलोपभयादिव । यत्तदन्यत्प्रवक्ष्यामि समासान्न तु विस्तरात्

উপমনু বললেন—এখানে পূজার কমল-অর্পণ প্রভৃতি কিছু বিষয় এখনও বলা হয়নি; অতএব অবশিষ্ট অংশ আমি সংক্ষেপে বলছি, বিস্তারে নয়।

Verse 2

हविर्निवेदनात्पूर्वं दीपदानादनन्तरम् । कुर्यादावरणाभ्यर्चां प्राप्ते नीराजने ऽथ वा

নৈবেদ্য নিবেদন করার আগে এবং দীপদান করার অব্যবহিত পরে, আবরণ-দেবতাদের অর্চনা করা উচিত; অথবা নীরাজনের সময় এলে তখনও করা যায়।

Verse 3

तत्रेशानादिसद्यांतं रुद्राद्यस्त्रांतमेव च । शिवस्य वा शिवायाश्च प्रथमावरणे जपेत्

সেখানে প্রথম আবরণে ঈশান থেকে সদ্যোজাত পর্যন্ত জপ করবে; তদ্রূপ রুদ্র থেকে অস্ত্র পর্যন্তও—শিবের জন্য বা শিবা (দেবী)-র জন্য।

Verse 4

ऐशान्यां पूर्वभागे च दक्षिणे चोत्तरे तथा । पश्चिमे च तथाग्नेय्यामैशान्यां नैरृते तथा

ঈশান কোণে, পূর্ব ভাগে, এবং দক্ষিণ ও উত্তরে; পশ্চিমেও, এবং আগ্নেয় দিকে, আবার ঈশান ও নৈঋত দিকেও—এই সকল দিকেই (বিন্যাস/স্থাপন) বুঝতে হবে।

Verse 5

वायव्यां पुनरैशान्यां चतुर्दिक्षु ततः परम् । गर्भावरणमाख्यातं मन्त्रसंघातमेव वा

বায়ব্যে পুনরায় ঈশান্যে, এবং পরে চার দিকেই ‘গর্ভাবরণ’ ঘোষণা করা হয়েছে—অর্থাৎ মন্ত্রসমূহের সেই পবিত্র বিন্যাস ও সংঘাত।

Verse 6

हृदयाद्यस्त्रपर्यंतमथवापि समर्चयेत् । तद्बहिः पूर्वतः शक्रं यमं दक्षिणतो यजेत्

হৃদয় থেকে অস্ত্র পর্যন্ত (মন্ত্রদেবতাদের) বিধিপূর্বক পূজা করবে—অথবা সেই পূর্ণ ক্রমেই। তার বাইরে পূর্বে শক্র (ইন্দ্র) এবং দক্ষিণে যমকে পূজা করবে।

Verse 7

वरुणं वारुणे भागे धनदं चोत्तरे बुधः । ईशमैशे ऽनलं स्वीये नैरृते निरृतिं यजेत्

পশ্চিম ভাগে বরুণকে এবং উত্তরে ধনদ (কুবের)কে পূজা করবে। ঈশান্যে ঈশ (শিব)কে, নিজ দিশায় অনল (অগ্নি)কে, এবং নৈঋত্যে নিরৃতিকে পূজা করবে।

Verse 8

मारुते मारुतं विष्णुं नैरृते विधिमैश्वरे । बहिःपद्मस्य वज्राद्यान्यब्जांतान्यायुधान्यपि

বায়ুদিশায় (বায়ব্যে) মারুত (বায়ু)কে, নৈঋত্যে বিষ্ণুকে, এবং ঐশ্বর্যযুক্ত (ঈশান্যে) বিধি (ব্রহ্মা)কে পূজা করবে। আর বাহ্য পদ্মে বজ্রাদি ও অন্যান্য পদ্মজাত আয়ুধগুলিকেও পূজা করবে।

Verse 9

प्रसिद्धरूपाण्याशासु लोकेशानां क्रमाद्यजेत् । देवं देवीं च संप्रेक्ष्य सर्वावरणदेवताः

দিকসমূহে লোকেশদের সুপ্রসিদ্ধ রূপগুলি ক্রমানুসারে পূজা করবে। আর দেব-দেবী (শিব-শক্তি)কে স্মরণে রেখে, তাঁদের সকল আবরণ-দেবতাকেও পূজা করবে।

Verse 10

बद्धांजलिपुटा ध्येयाः समासीना यथासुखम् । सर्वावरणदेवानां स्वाभिधानैर्नमोयुतैः

যথাসুখে আসনে বসে, অঞ্জলি বেঁধে ধ্যান করবে। সকল আবরণ-দেবতাকে তাদের নিজ নিজ নামসহ ‘নমঃ’ উচ্চারণ করে প্রণাম নিবেদন করবে।

Verse 11

पुष्पैः संपूजनं कुर्यान्नत्वा सर्वान्यथाक्रमम् । गर्भावरणमेवापि यजेत्स्वावरणेन वा

যথাক্রমে সকলকে প্রণাম করে, পুষ্প দ্বারা সম্পূর্ণ পূজা করবে। গর্ভগৃহ ও তার আবরণ-চক্রগুলিকেও পূজা করবে—নিজ নিজ আবরণসহ অথবা নিজের বিধান অনুসারে।

Verse 12

योगे ध्याने जपे होमे वाह्ये वाभ्यंतरे ऽपि वा । हविश्च षड्विधं देयं शुद्धं मुद्गान्नमेव च

যোগ, ধ্যান, জপ বা হোমে—বাহ্য বা অন্তর্গত যেকোনো উপাসনায়—ষড়্বিধ হবি অর্পণ করা উচিত; এবং শুদ্ধ অন্ন, বিশেষত নির্মল মুগ-অন্নও নিবেদন করা উচিত।

Verse 13

पायसं दधिसंमिश्रं गौडं च मधुनाप्लुतम् । एतेष्वेकमनेकं वा नानाव्यंजनसंयुतम्

পায়স, দধি-মিশ্রিত অন্ন, এবং গুড় দিয়ে প্রস্তুত করে মধুতে সিক্ত মিষ্টান্ন—এগুলির মধ্যে একটিও বা অনেকটিও, নানা ব্যঞ্জনসহ অর্পণ করা যায়।

Verse 14

गुडखंडन्वितं दद्यान्मथितं दधि चोत्तमम् । भक्ष्याण्यपूपमुख्यानि स्वादुमंति फलानि च

গুড় ও চিনি মিশ্রিত মথিত দই এবং উৎকৃষ্ট দই নিবেদন করা উচিত। সঙ্গে ভক্ষ্য—বিশেষত মিষ্টি আপূপ (পিঠা/মালপোয়া)—এবং সুমধুর, মনোহর ফলও অর্পণ করুক।

Verse 15

रक्तचन्दनपुष्पाढ्यं पानीयं चातिशीतलम् । मृदु एलारसाक्तं च खण्डं पूगफलस्य च

ফুল ও রক্তচন্দনে সমৃদ্ধ অতিশীতল পানীয় জল নিবেদন করবে; আর নরম, এলাচ-সুগন্ধিত মিছরি এবং সুপারি-ফলের টুকরোও অর্পণ করবে।

Verse 16

शैलमेव सितं चूर्णं नातिरूक्षं न दूषितम् । कर्पूरं चाथ कंकोलं जात्यादि च नवं शुभम्

শুধু নির্মল, শুভ্র শৈলচূর্ণ গ্রহণ করবে—যা না অতিরিক্ত শুষ্ক, না দূষিত। তার সঙ্গে কর্পূর, কঙ্কোল এবং নবীন, মঙ্গলময় জাঁতি (জুঁই) প্রভৃতি সুগন্ধি দ্রব্যও নেবে।

Verse 17

आलेपनं चन्दनं स्यान्मूलकाष्ठंरजोमयम् । कस्तूरिका कुंकुमं च रसो मृगमदात्मकः

শিবপূজায় আলেপনের জন্য চন্দনই বিধেয়—তার মূল ও হৃদয়কাষ্ঠের গুঁড়ো দিয়ে লেপ প্রস্তুত করা হয়। কস্তুরী ও কুঙ্কুমও ব্যবহারযোগ্য; আর সুগন্ধি-রসকে মৃগমদ-স্বভাব বলা হয়েছে।

Verse 18

पुष्पाणि सुरभीण्येव पवित्राणि शुभानि च । निर्गंधान्युग्रगंधानि दूषितान्युषितानि च

ফুল সুগন্ধিযুক্ত, পবিত্র ও শুভ হতে পারে; আবার গন্ধহীন, তীব্র দুর্গন্ধযুক্ত, দুষিত বা বাসি-ও হতে পারে—পূজার প্রসঙ্গে এই ভেদগুলি বলা হয়েছে।

Verse 19

स्वयमेव विशीर्णानि न देयानि शिवार्चने । वासांसि च मृदून्येव तपनीयमयानि च

শিবার্চনায় নিজে থেকেই ছেঁড়া বা জীর্ণ বস্ত্র অর্পণ করা উচিত নয়। বরং কেবল কোমল, উৎকৃষ্ট বস্ত্র এবং শুদ্ধ স্বর্ণনির্মিত নিবেদনই অর্পণ করা উচিত।

Verse 20

विद्युद्वलयकल्पानि भूषणानि विशेषतः । सर्वाण्येतानि कर्पूरनिर्यासागुरुचन्दनैः

বিশেষত অলংকারগুলি বিদ্যুতের বলয়ের ন্যায় নির্মিত ছিল; এবং সবই কর্পূর, সুগন্ধি নির্যাস, আগুরু ও চন্দনে সুবাসিত ছিল।

Verse 21

आधूपितानि पुष्पौघैर्वासितानि समंततः । चन्दनागुरुकर्पूरकाष्ठगुग्गुलुचूर्णिकैः

সেগুলি চারিদিকে ফুলের স্তূপে ধূপিত ও সুবাসিত ছিল; এবং চন্দন, আগুরু, কর্পূর-কাঠ ও গুগ্গুলুর গুঁড়োতেও সুগন্ধিত ছিল।

Verse 22

घृतेन मधुना चैव सिद्धो धूपः प्रशस्यते । कपिलासम्भवेनैव घृतेनातिसुगन्धिना

ঘি ও মধু দিয়ে প্রস্তুত ধূপ সর্বাধিক প্রশংসিত বলা হয়েছে—বিশেষত কপিলা গাভীজাত অতিসুগন্ধি ঘি দিয়ে নির্মিত হলে।

Verse 23

नित्यं प्रदीपिता दीपाः शस्ताः कर्पूरसंयुताः । पञ्चगव्यं च मधुरं पयो दधि घृतं तथा

প্রতিদিন প্রদীপ প্রজ্বলিত রাখা উচিত—কর্ফূরযুক্ত, অতি উত্তম। আর মধুর পঞ্চগব্যসহ দুধ, দই ও ঘিও নিবেদন করা উচিত।

Verse 24

कपिलासम्भवं शम्भोरिष्टं स्नाने च पानके । आसनानि च भद्राणि गजदंतमयानि च

প্রভু শম্ভুর স্নান ও আচমনে কাপিলা গাভীজাত দ্রব্য প্রিয়। তদুপরি মঙ্গলময় আসনও নিবেদন করা উচিত, এমনকি গজদন্তনির্মিত আসনও।

Verse 25

सुवर्णरत्नयुक्तानि चित्राण्यास्तरणानि च । मृदूपधानयुक्तानि सूक्ष्मतूलमयानि च

স্বর্ণ ও রত্নখচিত, নানাবর্ণে অলংকৃত আচ্ছাদন ও বিছানা ছিল; সেগুলি কোমল, বালিশযুক্ত, এবং সূক্ষ্ম তুলো দিয়ে নির্মিত।

Verse 26

उच्चावचानि रम्याणि शयनानि सुखानि च । नद्यस्समुद्रगामिन्या नटाद्वाम्भः समाहृतम्

উঁচু-নিচু নানা রকম মনোরম শয্যা ও আরামদায়ক পালঙ্ক ছিল; আর সমুদ্রগামী নদী থেকে ঘটভরে জল আনা হয়েছিল।

Verse 27

शीतञ्च वस्त्रपूतं तद्विशिष्टं स्नानपानयोः । छत्रं शशिनिभं चारु मुक्तादामविराजितम्

স্নান ও পানীয়ের জন্য বিশেষ উপযোগী, বস্ত্রছাঁকা শীতল জল নিবেদন করবে; আর চাঁদের মতো শুভ্র, মুক্তামালায় শোভিত মনোহর ছত্রও দেবে।

Verse 28

नवरत्नचितं दिव्यं हेमदण्डमनोहरम् । चामरे च सिते सूक्ष्मे चामीकरपरिष्कृते

তাঁরা নবরত্নখচিত এক দিব্য চামর আনলেন, যা স্বর্ণদণ্ডে অতিশয় মনোহর; আর দুটি শ্বেত, সূক্ষ্ম চামরও আনলেন, যা সোনায় অলংকৃত।

Verse 29

राजहंसद्वयाकारे रत्नदंडोपशोभिते । दर्पणं चापि सुस्निग्धं दिव्यगन्धानुलेपनम्

সেখানে এক দিব্য দর্পণ ছিল; রত্নখচিত দণ্ডটি রাজহংসের যুগলাকৃতিতে শোভিত। তা অতিশয় মসৃণ ও দীপ্তিময়, এবং তাতে দিব্য সুগন্ধি অনুলেপন করা ছিল।

Verse 30

समंताद्रत्नसञ्छन्नं स्रग्वैरैश्चापि भूषितम् । गम्भीरनिनदः शंखो हंसकुंदेन्दुसन्निभः

শঙ্খটি চারিদিকে রত্নে আচ্ছাদিত ছিল এবং মাল্য দ্বারা আরও ভূষিত। তার ধ্বনি ছিল গম্ভীর, আর তার শুভ্রতা ছিল হংস, কুন্দফুল ও চন্দ্রের ন্যায়।

Verse 31

आस्वपृष्ठादिदेशेषु रत्नचामीकराचितः । काहलानि च रम्याणि नानानादकराणि च

বাহনগুলির পৃষ্ঠ প্রভৃতি স্থানে রত্ন ও স্বর্ণখচিত অলংকার ছিল। আর ছিল মনোহর কাহল (তূর্য) ও নানা ধ্বনি উৎপন্নকারী অন্যান্য বাদ্যযন্ত্র।

Verse 32

सुवर्णनिर्मितान्येव मौक्तिकालंकृतानि च । भेरीमृदंगमुरजतिमिच्छपटहादयः

সোনায় নির্মিত ও মুক্তায় অলংকৃত নানা বাদ্যও ছিল—ভেরী, মৃদঙ্গ, মুরজ, তিমি-চ্ছ, পটহ প্রভৃতি।

Verse 33

समुद्रकल्पसन्नादाः कल्पनीयाः प्रयत्नतः । भांडान्यपि च रम्याणि पत्राण्यपि च कृत्स्नशः

যত্নসহকারে সমুদ্রগর্জনের ন্যায় গম্ভীর ধ্বনি-নাদ সাজাতে হবে; এবং মনোরম পাত্র ও প্রয়োজনীয় সকল পত্রও সম্পূর্ণরূপে প্রস্তুত করতে হবে।

Verse 34

तदाधाराणि १ सर्वाणि सौवर्णान्येव साधयेत् । आलयं च महेशस्य शिवस्य परमात्मनः

তার সকল ভিত্তি সম্পূর্ণ স্বর্ণেরই নির্মাণ করা উচিত; এবং মহেশ—পরমাত্মা শিবের—আলয় (গর্ভগৃহ)ও প্রস্তুত করা উচিত।

Verse 35

राजावसथवत्कल्प्यं शिल्पशास्त्रोक्तलक्षणम् । उच्चप्राकारसंभिन्नं भूधराकारगोपुरम्

এটি রাজপ্রাসাদের ন্যায় নির্মিত হবে, শিল্পশাস্ত্রে উক্ত লক্ষণসমূহে সমন্বিত; উচ্চ প্রাকার দ্বারা বেষ্টিত, এবং পর্বতাকৃতি গোপুরসহ।

Verse 36

अनेकरत्नसंच्छन्नं हेमद्वारकपाटकम् । तप्तजांबूनदमयं रत्नस्तम्भशतावृतम्

তা নানাবিধ রত্নে আচ্ছাদিত হবে; তার দ্বারপাট স্বর্ণের হবে; তপ্ত জাম্বূনদ স্বর্ণে নির্মিত, এবং রত্নখচিত শত শত স্তম্ভে পরিবেষ্টিত হবে।

Verse 37

मुक्तादामवितानाढ्यं विद्रुमद्वारतोरणम् । चामीकरमयैर्दिव्यैर्मुकुटैः कुम्भलक्षणैः

তা মুক্তামালার বিতানে সমৃদ্ধ ছিল, আর তার দ্বার-তোরণ প্রবালের নির্মিত। উপরিভাগে দিব্য স্বর্ণময় মুকুটসদৃশ, কলশ-লক্ষণযুক্ত শিখর-অলংকারে তা শোভিত ছিল।

Verse 38

अलंकृतशिरोभागमस्त्र २ आजेन चिह्नितम् । राजन्यार्हनिवासैश्च राजवीथ्यादिशोभितैः

তার অগ্রভাগ সুন্দরভাবে অলংকৃত ছিল এবং তাতে দুই অস্ত্রের চিহ্ন ছিল, যা অজ (ছাগল) চিহ্নে চিহ্নিত। তা আরও শোভিত ছিল রাজন্যোপযোগী নিবাস ও রাজপথাদি দীপ্তিময় পথসমূহে।

Verse 39

प्रोच्छ्रितप्रांशुशिखरैः प्रासादैश्च समंततः । आस्थानस्थानवर्यैश्च स्थितैर्दिक्षु विदिक्षु च

চারিদিকে উচ্চ, সুউচ্চ শিখরবিশিষ্ট প্রাসাদসমূহ শোভিত ছিল; আর প্রত্যেক দিক ও বিদিকে উৎকৃষ্ট সভামণ্ডপ ও শ্রেষ্ঠ আসনস্থান স্থাপিত ছিল।

Verse 40

अत्यन्तालंकृतप्रांतमंतरावरणैरिव । उत्तमस्त्रीसहस्रैश्च नृत्यगेयविशारदैः

তার প্রাঙ্গণ অতিশয় অলংকৃত দেখাত, যেন অন্তঃপুরের পর্দা-আবরণে ঘেরা; আর নৃত্য ও গীতে পারদর্শী সহস্র সহস্র উত্তম নারীতে তা পরিপূর্ণ ছিল।

Verse 41

वेणुवीणाविदग्धैश्च पुरुषैर्बहुभिर्युतम् । रक्षितं रक्षिभिर्वीरैर्गजवाजिरथान्वितैः

তা বাঁশি (বেণু) ও বীণা-বাদনে দক্ষ বহু পুরুষে সমন্বিত ছিল; এবং হাতি, ঘোড়া ও রথসহ সজ্জিত বীর প্রহরীদের দ্বারা রক্ষিত ছিল।

Verse 42

अनेकपुष्पवाटीभिरनेकैश्च सरोवरैः । दीर्घिकाभिरनेकाभिर्दिग्विदिक्षु विराजितम्

তা বহু পুষ্পবাটিকা, বহু সরোবর এবং অসংখ্য দীর্ঘিকা (দীর্ঘ পুকুর)-দ্বারা অলংকৃত হয়ে দিক ও বিদিকে সর্বত্র দীপ্ত ছিল।

Verse 43

वेदवेदांततत्त्वज्ञैश्शिवशास्त्रपरायणैः । शिवाश्रमरतैर्भक्तैः शिवशास्त्रोक्तलक्षणैः

তা এমন ভক্তদের দ্বারা সমন্বিত ছিল, যারা বেদ ও বেদান্তের তত্ত্বজ্ঞ, শিবশাস্ত্রে পরায়ণ, শৈব আশ্রম-ধর্মে রত, এবং শিবশাস্ত্রে উক্ত লক্ষণসমূহে লক্ষিত।

Verse 44

शांतैः स्मितमुखैः स्फीतैः सदाचारपरायणैः । शैवैर्माहेश्वरैश्चैव श्रीमद्भिस्सेवितद्विजैः

সেই স্থানটি শান্ত, হাস্যমুখ, সমৃদ্ধ ও সদাচার-পরায়ণ ভক্তদের দ্বারা; শৈব ও মাহেশ্বরদের দ্বারা; এবং সৌভাগ্যবানদের সেবায় সম্মানিত দ্বিজ (ব্রাহ্মণ)দের দ্বারা পরিবেষ্টিত ছিল।

Verse 45

एवमंतर्बहिर्वाथयथाशक्तिविनिर्मितैः । स्थाने शिलामये दांते दारवे चेष्टकामये

এভাবে অন্তরে বা বাহিরে, নিজের সামর্থ্য অনুযায়ী গঠিত পদ্ধতিতে পূজা করা উচিত। উপযুক্ত স্থানে—পাথর, দন্ত (হস্তিদন্ত) বা কাঠের নির্মিত (লিঙ্গ)কে—নিজের অভিপ্রেত ভাব ও ভক্তিলক্ষ্য অনুসারে প্রতিষ্ঠা করে অর্চনা করো।

Verse 46

केवलं मृन्मये वापि पुण्यारण्ये ऽथ वा गिरौ । नद्यां देवालये ऽन्यत्र देशे वाथ गृहे शुभे

শুধু সাধারণ মাটির (প্রতিমা/বেদি) দিয়েও হোক, বা পুণ্য অরণ্যে, কিংবা পর্বতে; নদীতীরে, দেবালয়ে, অথবা অন্য যে কোনো স্থানে—এমনকি শুভ গৃহেও—শিবপূজা করা উচিত।

Verse 47

आढ्यो वाथ दरिद्रो वा स्वकां शक्तिमवंचयन् । द्रव्यैर्न्यायार्जितैरेव भक्त्या देवं समर्चयेत्

ধনী হোক বা দরিদ্র, নিজের সামর্থ্য গোপন না করে, ন্যায়ভাবে অর্জিত দ্রব্য দিয়েই ভক্তিভরে দেবের পূজা করা উচিত।

Verse 48

अथान्यायार्जितैश्चापि भक्त्या चेच्छिवमर्चयेत् । न तस्य प्रत्यवायो ऽस्ति भाववश्यो यतः प्रभुः

যদি কেউ অন্যায়ভাবে অর্জিত দ্রব্য দিয়েও ভক্তিভরে শিবের অর্চনা করে, তবে সেই পূজায় তার কোনো ধ্বংসকর প্রত্যবায় হয় না; কারণ প্রভু ভক্তের ভাবের অধীন।

Verse 49

न्यायार्जितैरपि द्रव्यैरभक्त्या पूजयेद्यदि । न तत्फलमवाप्नोति भक्तिरेवात्र कारणम्

ন্যায়ভাবে অর্জিত দ্রব্য দিয়েও যদি ভক্তিহীনভাবে (শিবের) পূজা করা হয়, তবে তার ফল লাভ হয় না; কারণ এখানে একমাত্র কারণ ভক্তিই।

Verse 50

भक्त्या वित्तानुसारेण शिवमुद्दिश्य यत्कृतम् । अल्पे महति वा तुल्यं फलमाढ्यदरिद्रयोः

ভক্তিসহ নিজের সামর্থ্য অনুযায়ী শিবকে উদ্দেশ করে যা কিছু করা হয়—তা অল্প হোক বা মহান—ধনী ও দরিদ্র উভয়েরই সমান ফল দেয়।

Verse 51

भक्त्या प्रचोदितः कुर्यादल्पवित्तोपि मानवः । महाविभवसारोपि न कुर्याद्भक्तिवर्जितः

ভক্তিতে প্রেরিত হয়ে অল্পধনবান মানুষও শিবপূজা প্রভৃতি করুক; কিন্তু মহাবৈভবে সমৃদ্ধ হলেও যে ভক্তিহীন, সে তা করা উচিত নয়।

Verse 52

सर्वस्वमपि यो दद्याच्छिवे भक्तिविवर्जितः । न तेन फलभाक्स स्याद्भक्तिरेवात्र कारणम्

যে ভক্তিহীন হয়ে শিবকে সর্বস্ব দান করে, সে তার সত্য ফলের অধিকারী হয় না; এখানে কারণ একমাত্র ভক্তিই।

Verse 53

न तत्तपोभिरत्युग्रैर्न च सर्वैर्महामखैः । गच्छेच्छिवपुरं दिव्यं मुक्त्वा भक्तिं शिवात्मकम्

অত্যন্ত উগ্র তপস্যা বা সকল মহাযজ্ঞ দ্বারাও দিব্য শিবপুরে পৌঁছানো যায় না—যদি শিবাত্মক ভক্তি ত্যাগ করা হয়।

Verse 54

गुह्याद्गुह्यतरं कृष्ण सर्वत्र परमेश्वरे । शिवे भक्तिर्न संदेहस्तया भक्तो विमुच्यते

হে কৃষ্ণ! গুপ্তেরও অতিগুপ্ত এই—সর্বত্র বিরাজমান পরমেশ্বর শিবে অচল ভক্তি। এতে সন্দেহ নেই; সেই ভক্তিতেই ভক্ত মুক্ত হয়।

Verse 55

शिवमंत्रजपो ध्यानं होमो यज्ञस्तपःश्रुतम् । दानमध्ययनं सर्वे भावार्थं नात्र संशयः

শিবমন্ত্রজপ, ধ্যান, হোম, যজ্ঞ, তপ, শ্রুতি-অধ্যয়ন, দান ও শাস্ত্রপাঠ—এ সকলই, নিঃসন্দেহে, শিবভাবেই তাদের সত্য সার্থকতা লাভ করে।

Verse 56

भावहीनो नरस्सर्वं कृत्वापि न विमुच्यते । भावयुक्तः पुनस्सर्वमकृत्वापि विमुच्यते

ভাবহীন মানুষ সব কিছু করেও মুক্ত হয় না; কিন্তু ভাবযুক্ত জন সব না করলেও মুক্ত হয়।

Verse 57

चांद्रायणसहस्रैश्च प्राजापत्यशतैस्तथा । मासोपवासैश्चान्यैश्च शिवभक्तस्य किं पुनः

হাজার চন্দ্রায়ণ ব্রত, শত প্রাজাপত্য প্রায়শ্চিত্ত, এবং অন্যান্য মাসব্যাপী উপবাস—এ সবের তুলনায় শিবভক্তের মহিমা তো আরও কত অধিক!

Verse 58

अभक्ता मानवाश्चास्मिंल्लोके गिरिगुहासु च । तपंति चाल्पभोगार्थं भक्तो भावेन मुच्यते

এই জগতে পর্বত ও গুহায়ও অভক্ত মানুষ সামান্য ভোগের আশায় তপস্যা করে; কিন্তু শিবে ভাবভক্তিসম্পন্ন ভক্ত মুক্তি লাভ করে।

Verse 59

सात्त्विकं मुक्तिदं कर्म सत्त्वे वै योगिनः स्थिताः । राजसं सिद्धिदं कुर्युः कर्मिणो रजसावृताः

সত্ত্বে প্রতিষ্ঠিত যোগীরা সাত্ত্বিক কর্ম করেন, যা মুক্তিদায়ক। কিন্তু রজসে আচ্ছন্ন কর্মীরা রাজস কর্ম করে, যা কেবল সিদ্ধি ও লৌকিক সাফল্য দেয়।

Verse 60

असुरा राक्षसाश्चैव तमोगुणसमन्विताः । ऐहिकार्थं यजन्तीशं नराश्चान्ये ऽपि तादृशाः

তমোগুণে যুক্ত অসুর ও রাক্ষসরা পার্থিব উদ্দেশ্যে ঈশের পূজা করে; এবং তদ্রূপ স্বভাবের অন্যান্য মানুষও সেই উদ্দেশ্যেই তাঁকে আরাধনা করে।

Verse 61

तामसं राजसं वापि सात्त्विकं भावमेव च । आश्रित्य भक्त्या पूजाद्यं कुर्वन्भद्रं समश्नुते

ভাব তামস, রাজস বা সাত্ত্বিক—যে ভক্তির আশ্রয় নিয়ে পূজা প্রভৃতি করে, সে কল্যাণ লাভ করে।

Verse 62

यतः पापार्णवात्त्रातुं भक्तिर्नौरिव निर्मिता । तस्माद्भक्त्युपपन्नस्य रजसा तमसा च किम्

কারণ পাপ-সমুদ্র থেকে উদ্ধার করতে ভক্তি নৌকার মতো নির্মিত। অতএব ভক্তিতে সমৃদ্ধ জনের উপর রজ ও তমের কীই বা প্রভাব থাকে?

Verse 63

अन्त्यजो वाधमो वापि मूर्खो वा पतितो ऽपि वा । शिवं प्रपन्नश्चेत्कृष्ण पूज्यस्सर्वसुरासुरैः

হে কৃষ্ণ! কেউ অন্ত্যজ, অধম, মূর্খ বা পতিত হলেও—যদি সে শিবের শরণ গ্রহণ করে, তবে সে সকল দেবতা ও অসুরের কাছেও পূজ্য হয়।

Verse 64

तस्मात्सर्वप्रयत्नेन भक्त्यैव शिवमर्चयेत् । अभुक्तानां क्वचिदपि फलं नास्ति यतस्ततः

অতএব সর্বপ্রযত্নে কেবল ভক্তি দিয়েই শিবের অর্চনা করা উচিত; কারণ যারা ভক্তি‑পূজায় অংশ নেয় না, তাদের কোথাও কোনো ফলই নেই।

Verse 65

वक्ष्याम्यतिरहस्यं ते शृणु कृष्ण वचो मम । वेदैश्शास्त्रैर्वेदविद्भिर्विचार्य सुविनिश्चितम्

আমি তোমাকে পরম গোপন তত্ত্ব বলছি—হে কৃষ্ণ, আমার বাক্য শোনো। বেদ ও শাস্ত্রের দ্বারা, বেদজ্ঞদের বিচার‑বিশ্লেষণে, এটি সুপরীক্ষিত ও দৃঢ়ভাবে নির্ণীত।

Frequently Asked Questions

It teaches āvaraṇa-arcana (enclosure worship) as part of Śiva pūjā—when to perform it (around havis, dīpa, and nīrājana) and how to invoke enclosure deities in a directional, concentric order.

The garbhāvaraṇa represents the innermost sanctum-layer as a mantra-aggregate: ritual interiority is expressed as mantra-density, implying that proximity to Śiva–Śakti is measured by increasingly subtle recitation and focus.

Śiva and Śivā are central; the chapter prominently integrates dikpālas/lokeśas (Indra, Yama, Varuṇa, Kubera, Agni, Nirṛti, Vāyu) and weapon/power motifs (vajra and other āyudhas) as outer protective and cosmological enclosures.