Adhyaya 4
Uma SamhitaAdhyaya 439 Verses

शिवमायाप्रभाववर्णनम् (Description of the Power/Effects of Śiva’s Māyā)

অধ্যায় ৪-এ কর্তৃত্বের ধারাবাহিকতা স্থাপিত হয়—ঋষিরা পুনরায় ব্যাখ্যা চান, তখন সূত তাঁর গুরু ব্যাসের প্রশ্নসমূহ অজন্মা সর্বজ্ঞ সনৎকুমারের কাছে নিবেদন করেন। এভাবে মুনি→সূত→ব্যাস→সনৎকুমার শিক্ষাপরম্পরা প্রতিষ্ঠিত হয়ে উপদেশের প্রামাণ্যতা দৃঢ় হয়। আলোচ্য বিষয় শিব-মায়ার প্রভাব: শিবের মহিমা সর্বজগতে ব্যাপ্ত হলেও মায়া জ্ঞান হরণ করে জীবদের বিমোহিত করে, ফলে বহুত্ব ও লীলার বৈচিত্র্যের ভ্রম জন্মায়। সনৎকুমার বলেন, শাঙ্করী কাহিনি শ্রবণ নিজেই মোক্ষপ্রদ—শুধু শুনলেই শিবভক্তি জাগে এবং সেই ভক্তিই মোহ নিবারণ করে। শেষে শিবকে সর্বেশ্বর ও সর্বাত্মা রূপে প্রতিপাদন করা হয় এবং তাঁর পরা মূর্তিকে ব্রহ্ম-বিষ্ণু-ঈশ্বরাত্মিকা ত্রিকর্মস্বভাব বলা হয়; ত্রিলিঙ্গ ও লিঙ্গরূপিণী প্রতীকে বহুত্বের অন্তরালে একত্ব প্রকাশিত হয়।

Shlokas

Verse 1

मुनय ऊचुः । ताततात महाभाग धन्यस्त्वं हि महामते । अद्भुतेयं कथा शंभोः श्राविता परभक्तिदा

ঋষিগণ বললেন—হে তাত, হে তাত, মহাভাগ! হে মহামতি, তুমি ধন্য। শম্ভুর এই আশ্চর্য কাহিনি তুমি আমাদের শোনালে; এটি পরম ভক্তি দান করে।

Verse 2

पुनर्ब्रूहि कथां शंभोर्व्यास प्रश्नानुसारतः । सर्वज्ञस्त्वं व्यासशिष्यः शिवतत्त्वविचक्षणः

হে ব্যাস, প্রশ্নানুসারে শম্ভুর পবিত্র কাহিনি আবার বলুন। আপনি সর্বজ্ঞ, ব্যাসের শিষ্য, এবং শিবতত্ত্বে বিচক্ষণ।

Verse 3

सूत उवाच । एवमेव गुरुर्व्यासः पृष्टवान्मेऽजसंभवम् । सनत्कुमारं सर्वज्ञं शिवभक्तं मुनीश्वरम्

সূত বললেন—এইভাবেই আমার গুরু ব্যাস আমাকে, অজসম্ভব (ব্রহ্মা)কে, এবং সর্বজ্ঞ শিবভক্ত মুনীশ্বর সনৎকুমারকেও প্রশ্ন করেছিলেন।

Verse 4

इति श्रीशिवमहापुराणे पंचम्यामुमासंहितायां शिवमायाप्रभाववर्णनं नाम चतुर्थो ऽध्यायः

এইভাবে শ্রীশিবমহাপুরাণের পঞ্চম গ্রন্থ—উমাসংহিতায়—“শিবমায়ার প্রভাবের বর্ণনা” নামক চতুর্থ অধ্যায় সমাপ্ত হল।

Verse 5

पुनर्ब्रूहि महादेव महिमानं विशेषतः । श्रद्धा च महती श्रोतुं मम तात प्रवर्द्धते

হে মহাদেব, অনুগ্রহ করে আপনার মহিমা বিশেষভাবে আবার বলুন। হে তাত, শুনবার জন্য আমার গভীর শ্রদ্ধা ক্রমে বৃদ্ধি পাচ্ছে।

Verse 6

महिम्ना येन शंभोस्तु येये लोके विमोहिताः । मायया ज्ञानमाहृत्य नानालीलाविहारिणः

শম্ভুর সেই মহিমায় জগতের জীবেরা মোহিত হয়; তাঁর মায়া তাদের সত্যজ্ঞান হরণ করে, আর তারা নানাবিধ লীলার খেলায় ঘুরে বেড়ায়।

Verse 7

सनत्कुमार उवाच । शृणु व्यास महाबुद्धे शांकरीं सुखदां कथाम् । तस्याः श्रवणमात्रेण शिवे भक्तिः प्रजायते

সনৎকুমার বললেন—হে মহাবুদ্ধি ব্যাস, শাঙ্করী এই সুখদ কাহিনি শোনো। কেবল শ্রবণমাত্রেই শিবে ভক্তি জন্মায়।

Verse 8

शिवस्सर्वेश्वरो देवस्सर्वात्मा सर्वदर्शनः । महिम्ना तस्य सर्वं हि व्याप्तं च सकलं जगत्

শিব সর্বেশ্বর, পরম দেব, সকলের অন্তরাত্মা ও সর্বদ্রষ্টা সাক্ষী। নিশ্চয়ই তাঁর মহিমায় সমগ্র জগৎ সর্বত্র পরিব্যাপ্ত।

Verse 9

शिवस्यैव परा मूर्तिर्ब्रह्मविष्ण्वीश्वरात्मिका । सर्वभूतात्मभूताख्या त्रिलिंगा लिंगरूपिणी

শিবের পরম মূর্তি সেই, যিনি ব্রহ্মা, বিষ্ণু ও ঈশ্বরের আত্মস্বরূপ। তিনি সর্বভূতের অন্তরাত্মা নামে খ্যাত, ‘ত্রিলিঙ্গ’ এবং স্বয়ং লিঙ্গরূপে প্রকাশিত।

Verse 10

देवानां योनयश्चाष्टौ मानुषी नवमी च या । तिरश्चां योनयः पंच भवंत्येवं चतुर्द्दश

দেবতাদের আটটি যোনি, নবমটি মানুষের এবং পশুদের পাঁচটি যোনি—এইভাবে মোট চৌদ্দটি যোনি রয়েছে।

Verse 11

भूता वा वर्तमाना वा भविष्याश्चैव सर्वश । शिवात्सर्वे प्रवर्तंते लीयंते वृद्धिमागताः

অতীত, বর্তমান ও ভবিষ্যতের সমস্ত প্রাণী কেবল শিব থেকেই উৎপন্ন হয়। তারা বৃদ্ধি পেয়ে পুনরায় তাঁর মধ্যেই লীন হয়ে যায়।

Verse 12

ब्रह्मेन्द्रोपेन्द्रचन्द्राणां देवदानवभोगिनाम् । गंधर्वाणां मनुष्याणामन्येषां वापि सर्वशः

ব্রহ্মা, ইন্দ্র, বিষ্ণু ও চন্দ্র; দেবতা, দানব ও নাগগণ; গন্ধর্ব ও মনুষ্যগণ—এবং অন্য সকলের ক্ষেত্রেও এই সত্য সর্বত্র প্রযোজ্য।

Verse 13

बंधुर्मित्रमथाचार्य्यो रक्षन्नेताऽर्थवान्गुरुः । कल्पद्रुमोऽथ वा भ्राता पिता माता शिवो मतः

শিবকেই বন্ধু, মিত্র, আচার্য, রক্ষক পথপ্রদর্শক এবং কল্যাণকারী গুরু মনে করা হয়। তিনি কল্পবৃক্ষের মতো—তিনিই ভাই, পিতা ও মাতা।

Verse 14

शिवस्सर्वमयः पुंसां स्वयं वेद्यः परात्परः । वक्तुं न शक्यते यश्च परं चानु परं च यत्

শিব সকল জীবের মধ্যে সর্বময়; তিনি স্বয়ং উপলব্ধিযোগ্য এবং পরাত্পর। তিনি বাক্যে অগোচর—তিনি পরমও, আবার পরমেরও অতীত।

Verse 15

तन्माया परमा दिव्या सर्वत्र व्यापिनी मुने । तदधीनं जगत्सर्वं सदेवासुरमानुषम्

হে মুনি, তাঁর মায়া পরম ও দিব্য, সর্বত্র ব্যাপ্ত। সেই শক্তির অধীনেই সমগ্র জগৎ—দেব, অসুর ও মানুষসহ—অবস্থিত।

Verse 16

कामेन स्वसहायेन प्रबलेन मनोभुवा । सर्वः प्रधर्षितो वीरो विष्ण्वादिः प्रबलोऽपि हि

কামদেব তাঁরই শক্তিশালী সহায়—মনোজ (মনোজাত)—সহ সকল বীরকে দমন করল; সত্যই বিষ্ণু প্রমুখ বলবানরাও পরাভূত হলেন।

Verse 17

शिवमायाप्रभावेणाभूद्धरिः काममोहितः । परस्त्रीधर्षणं चक्रे बहुवारं मुनीश्वर

হে মুনীশ্বর, শিবমায়ার প্রভাবে হরি (বিষ্ণু) কামে মোহিত হয়ে পরস্ত্রী-ধর্ষণের মতো অপরাধ বহুবার করলেন।

Verse 18

इन्द्रस्त्रिदशपो भूत्वा गौतमस्त्रीविमोहितः । पापं चकार दुष्टात्मा शापं प्राप मुनेस्तदा

ত্রিদশদের অধিপতি ইন্দ্র গৌতমের পত্নীতে মোহিত হলেন। সেই দুষ্টচিত্ত পাপ করল এবং পরে মুনির শাপ লাভ করল।

Verse 19

पावकोऽपि जगच्छ्रेष्ठो मोहितश्शिवमायया । कामाधीनः कृतो गर्वात्ततस्तेनैव चोद्धृतः

জগতের শক্তিসমূহের মধ্যে শ্রেষ্ঠ পাৱক (অগ্নি)ও শিব-মায়ায় মোহিত হল। অহংকারে সে কামাধীন হল, আর সেই শিবশক্তিতেই পুনরায় উদ্ধৃত ও উন্নীত হল।

Verse 20

जगत्प्राणोऽपि गर्वेण मोहितश्शिवमायया । कामेन निर्जितो व्यासश्चक्रेऽन्यस्त्रीरतिं पुरा

জগতের প্রাণস্বরূপ ব্যাসও অহংকারে শিব-মায়ায় মোহিত হয়েছিলেন। কামে পরাজিত হয়ে তিনি একসময় পরস্ত্রীতে আসক্তি করেছিলেন।

Verse 21

चण्डरश्मिस्तु मार्तण्डो मोहितश्शिवमायया । कामाकुलो बभूवाशु दृष्ट्वाश्वीं हयरूपधृक्

প্রচণ্ড রশ্মিধারী মার্তণ্ড (সূর্য)ও শিব-মায়ায় মোহিত হলেন। ঘোড়ীকে দেখে তিনি তৎক্ষণাৎ কামাকুল হয়ে অশ্বরূপ ধারণ করলেন।

Verse 22

चन्द्रश्च मोहितश्शम्भोर्मायया कामसंकुलः । गुरुपत्नीं जहाराथ युतस्तेनैव चोद्धृतः

চন্দ্রও শম্ভুর মায়ায় মোহিত হয়ে কামে ব্যাকুল হলেন। তিনি গুরুর পত্নীকে হরণ করেছিলেন; তবু সেই প্রভুর দ্বারাই তিনি পুনরায় উদ্ধার ও মুক্তি লাভ করেন।

Verse 23

पूर्वं तु मित्रावरुणौ घोरे तपसि संस्थितौ । मोहितौ तावपि मुनी शिवमायाविमोहितौ

পূর্বকালে মিত্র ও বরুণ ভয়ংকর তপস্যায় প্রতিষ্ঠিত ছিলেন; তবু সেই দুই মুনিও শিব-মায়ায় বিভ্রান্ত হয়ে মোহিত হয়েছিলেন।

Verse 24

उर्वशीं तरुणीं दृष्ट्वा कामुको संबभूवतुः । मित्रः कुम्भे जहौ रेतो वरुणोऽपि तथा जले

তরুণী উর্বশীকে দেখে মিত্র ও বরুণ কামে অভিভূত হলেন। মিত্র কুম্ভে বীর্য ত্যাগ করলেন, বরুণও তদ্রূপ জলে।

Verse 25

ततः कुम्भात्समुत्पन्नो वसिष्ठो मित्रसंभवः । अगस्त्यो वरुणाज्जातो वडवाग्निसमद्युतिः

তখন কুম্ভ থেকে মিত্র-সম্ভূত বশিষ্ঠ উদ্ভূত হলেন। আর বরুণ থেকে অগস্ত্য জন্মালেন, যিনি বডবাগ্নির ন্যায় দীপ্তিমান।

Verse 26

दक्षश्च मोहितश्शंभोर्मायया ब्रह्मणस्सुतः । भ्रातृभिस्स भगिन्यां वै भोक्तुकामोऽभवत्पुरा

ব্রহ্মার পুত্র দক্ষও শম্ভুর মায়ায় মোহিত হলেন। এবং পূর্বকালে তিনি ভ্রাতৃগণের সঙ্গে নিজেরই ভগিনীর ভোগকামনায় প্রবৃত্ত হলেন।

Verse 27

ब्रह्मा च बहुवारं हि मोहितश्शिवमायया । अभवद्भोक्तुकामश्च स्वसुतायां परासु च

ব্রহ্মাও বহুবার শিবের মায়ায় মোহিত হয়েছিলেন। এবং তিনি নিজের কন্যা ও অন্যান্য নারীর প্রতিও ভোগকামনায় আক্রান্ত হয়েছিলেন।

Verse 28

च्यवनोऽपि महायोगी मोहितश्शिवमायया । सुकन्यया विजह्रे स कामासक्तो बभूव ह

মহাযোগী চ্যবনও শিবের মায়ায় মোহিত হলেন। সুকন্যার সঙ্গে ক্রীড়া করতে করতে তিনি সত্যই কামাসক্ত হলেন।

Verse 29

कश्यपः शिवमायातो मोहितः कामसंकुलः । ययाचे कन्यकां मोहाद्धन्वनो नृपतेः पुरा

শিবের মায়ায় আচ্ছন্ন হয়ে কশ্যপ মুনি মোহিত ও কামাকুল হলেন; সেই বিভ্রমে তিনি একদা রাজা ধন্বনের কন্যাকে প্রার্থনা করেছিলেন।

Verse 30

गरुडः शांडिलीं कन्यां नेतुकामस्सुमोहितः । विज्ञातस्तु तया सद्यो दग्धपक्षो बभूव ह

গরুড় শাণ্ডিলী কন্যাকে হরণ করতে উদ্যত হয়ে গভীর মোহে পড়েছিল; কিন্তু সে তৎক্ষণাৎ তাকে চিনে ফেলল, আর সঙ্গে সঙ্গে তার ডানা দগ্ধ হল।

Verse 31

विभांडको मुनिर्नारीं दृष्ट्वा कामवशं गतः । ऋष्यशृङ्गः सुतस्तस्य मृग्यां जातश्शिवाज्ञया

বিভাণ্ডক মুনি নারীকে দেখে কামবশ হলেন; শিবের আজ্ঞায় তাঁর পুত্র ঋষ্যশৃঙ্গ এক মৃগী থেকে জন্ম নিল।

Verse 32

गौतमश्च मुनिश्शंभोर्मायामोहितमानसः । दृष्ट्वा शारद्वतीं नग्नां रराम क्षुभितस्तया

গৌতম মুনি—শম্ভুর মায়ায় মোহিতচিত্ত—শারদ্বতীকে নগ্ন দেখে তাতে বিচলিত হয়ে রতি-সুখে প্রবৃত্ত হলেন।

Verse 33

रेतः स्कन्नं दधार स्वं द्रोण्यां चैव स तापसः । तस्माच्च कलशाज्जातो द्रोणश्शस्त्रभृतां वरः

সেই তপস্বী নিজের স্খলিত রেত দ्रोণীতে ধারণ করলেন; আর সেই কলস থেকেই দ্রোণ জন্মিলেন—অস্ত্রধারীদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ।

Verse 34

पराशरो महायोगी मोहितश्शिवमायया । मत्स्योदर्या च चिक्रीडे कुमार्या दाशकन्यया

মহাযোগী পরাশর শিবের মায়ায় মোহিত হলেন; এবং মৎস্যোদরী নামক জেলে-কন্যা কুমারীর সঙ্গে তিনি ক্রীড়া করলেন।

Verse 35

विश्वमित्रो बभूवाथ मोहितश्शिवमायया । रेमे मेनकया व्यास वने कामवशं गतः

তখন বিশ্বামিত্রও শিবের মায়ায় মোহিত হলেন; হে ব্যাস, কামবশে পড়ে তিনি বনে মেনকার সঙ্গে ক্রীড়া করলেন।

Verse 36

वसिष्ठेन विरोधं तु कृतवान्नष्टचेतनः । पुनः शिवप्रासादाच्च ब्राह्मणोऽभूत्स एव वै

বিবেক হারিয়ে তিনি বশিষ্ঠের সঙ্গে বিরোধে প্রবৃত্ত হলেন; কিন্তু ভগবান শিবের প্রসাদে সেই ব্যক্তিই আবার নিশ্চিতই ব্রাহ্মণরূপে প্রতিষ্ঠিত হলেন।

Verse 37

रावणो वैश्रवाः कामी बभूव शिवमायया । सीतां जह्रे कुबुद्धिस्तु मोहितो मृत्युमाप च

বৈশ্রবণবংশীয় রাবণ শিবের মায়ায় মোহিত হয়ে কামাসক্ত হল; কুবুদ্ধি ও মোহে সে সীতাকে হরণ করল এবং পরিণামে মৃত্যুকেও লাভ করল।

Verse 38

बृहस्पतिर्मुनिवरो मोहितश्शिवमायया । भ्रातृपत्न्या वशी रेमे भरद्वाजस्ततोऽभवत्

মুনিশ্রেষ্ঠ বৃহস্পতি শিবের মায়ায় মোহিত হয়ে ভ্রাতৃ-পত্নীর বশে পড়ে তার সঙ্গে মিলিত হলেন; সেই সংযোগ থেকে ভরদ্বাজ জন্ম নিলেন।

Verse 39

इति मायाप्रभावो हि शंकरस्य महात्मनः । वर्णितस्ते मया व्यास किमन्यच्छ्रोतुमिच्छसि

হে ব্যাস! মহাত্মা শঙ্করের মায়ার এই আশ্চর্য প্রভাব আমি তোমাকে বর্ণনা করলাম। এখন তুমি আর কী শুনতে ইচ্ছা কর?

Frequently Asked Questions

The chapter’s core argument is theological rather than event-driven: it explains how Śiva’s all-pervading mahimā coexists with worldly delusion by positing Śiva-māyā as the principle that veils jñāna, enabling diverse līlās and the experience of multiplicity.

The liṅga is treated as a unitive symbol encoding plurality-in-unity: terms like triliṅga/liṅgarūpiṇī align the triadic divine functions (Brahmā, Viṣṇu, Īśvara) within a single higher Śaiva reality, implying that differentiated powers are grounded in one transcendent source.

Śiva is highlighted in epithets emphasizing sovereignty and immanence—Śaṃbhu/Śaṅkara/Maheśa as sarveśvara and sarvātmā—while the chapter frames the teaching as Śāṃkarī kathā (linked to Śaṅkarī/Umā) whose hearing is said to directly produce bhakti.