
অধ্যায় ২৫-এ রামা দেবীকে বলেন—একবার শম্ভু তাঁর দিব্যলোকে মহোৎসবের আয়োজন করতে বিশ্বকর্মাকে আহ্বান করেন। বিশ্বকর্মা নির্মাণ করেন বিশাল সুন্দর ভবন, শ্রেষ্ঠ সিংহাসন এবং রাজাভিষেকের প্রতীক ও মঙ্গলরক্ষাকারী দিব্য ছত্র। এরপর শিব দ্রুত সমগ্র দেবসমাজকে সমবেত করেন—ইন্দ্রাদি দেবগণ, সিদ্ধ-গন্ধর্ব-নাগ প্রভৃতি, ব্রহ্মা পুত্র ও ঋষিসহ, এবং দেবী ও অপ্সরারা নানা পূজা-উৎসবের উপকরণ নিয়ে উপস্থিত হন। ‘ষোল-ষোল’ শুভ কন্যাদল আনা হয়; বীণা, মৃদঙ্গ ইত্যাদি বাদ্য-গীতে উৎসবময় পরিবেশ গড়ে ওঠে। অভিষেকের দ্রব্য, ঔষধি ও তীর্থজল পাঁচ কলসে পূর্ণ করা হয় এবং উচ্চ ব্রহ্মঘোষ ধ্বনিত হয়। শেষে বৈকুণ্ঠ থেকে হরি (বিষ্ণু) আহূত হলে ভক্তিতে তুষ্ট শিব পরিপূর্ণ আনন্দ লাভ করেন।
Verse 1
राम उवाच । एकदा हि पुरा देवि शंभुः परमसूतिकृत् । विश्वकर्माणमाहूय स्वलोके परतः परे
রাম বললেন—হে দেবী, একদা প্রাচীন কালে পরম-কারণ শম্ভু পরাত্পর স্বলোকে বিশ্বকর্মাকে আহ্বান করেছিলেন।
Verse 2
स्वधेनुशालायां रम्यं कारयामास तेन च । भवनं विस्तृतं सम्यक् तत्र सिंहासनं वरम्
নিজের গোশালায় তিনি তার দ্বারা এক মনোরম, সুসজ্জিত ও বিস্তৃত ভবন নির্মাণ করালেন; এবং সেই প্রশস্ত নিবাসে এক উৎকৃষ্ট সিংহাসনও স্থাপন করালেন।
Verse 3
तत्रच्छत्रं महादिव्यं सर्वदाद्भुत मुत्तमम् । कारयामास विघ्नार्थं शंकरो विश्वकर्मणा
সেখানে শঙ্কর বিঘ্ননিবারণের জন্য বিশ্বকর্মার দ্বারা এক সর্বদা আশ্চর্য, মহাদিব্য ও সর্বোত্তম ছত্র নির্মাণ করালেন।
Verse 4
शक्रादीनां जुहावाशु समस्तान्देवतागणान् । सिद्धगंधर्वनागानुपदे शांश्च कृत्स्नशः
তিনি শক্র (ইন্দ্র) প্রমুখ সকল দেবগণকে দ্রুত আহ্বান করলেন; এবং সিদ্ধ, গন্ধর্ব ও নাগদেরও তাঁদের নিজ নিজ পরিজনসহ সম্পূর্ণরূপে ডাকলেন।
Verse 5
देवान् सर्वानागमांश्च विधिं पुत्रैर्मुनीनपि । देवीः सर्वा अप्सरोभिर्नानावस्तुसमन्विताः
সমস্ত দেবতা, পবিত্র আগমসমূহ, বিধাতা ব্রহ্মা তাঁর পুত্রদেরসহ, এবং মুনিগণও; আর সকল দেবী অপ্সরাদেরসহ নানাবিধ নিবেদন ও মঙ্গলদ্রব্যে সমন্বিত হয়ে সমবেত হলেন।
Verse 6
देवानां च तथर्षीणां सिद्धानां फणिनामपि । आनयन्मंगलकराः कन्याः षोडशषोडश
দেব, ঋষি, সিদ্ধ এবং নাগাধিপতিদের মধ্য হইতে মঙ্গলদায়িনী কন্যাগণ—ষোলো ও ষোলো—বিবাহানুষ্ঠানের জন্য আনীত হইল।
Verse 7
वीणामृदंगप्रमुखवाद्यान्नानाविधान्मुने । उत्सवं कारयामास वादयित्वा सुगायनैः
হে মুনে, বীণা ও মৃদঙ্গ প্রভৃতি নানাবিধ বাদ্য বাজাইয়া, এবং সুগায়কদের মধুর গানের সহিত, তিনি মহোৎসব সম্পন্ন করাইলেন।
Verse 8
राजाभिषेकयोग्यानि द्रव्याणि सकलौषधैः । प्रत्यक्षतीर्थपाथोभिः पंचकुभांश्च पूरितान्
তিনি রাজাভিষেকোপযোগী দ্রব্যসমূহ সকল ঔষধিসহ প্রস্তুত করিলেন, এবং প্রত্যক্ষ তীর্থের জলে পূর্ণ পাঁচটি কলসও সাজাইলেন—যেন শুদ্ধি ও মঙ্গলে শিবের সগুণ সেবায় অর্ঘ্য নিবেদিত হয়।
Verse 9
तथान्यास्संविधा दिव्या आनयत्स्वगणैस्तदा । ब्रह्मघोषं महारावं कारयामास शंकरः
তখন শঙ্কর স্বগণদের দ্বারা আরও দিব্য আয়োজন আনালেন এবং মহাগর্জনময় ব্রহ্মঘোষ ধ্বনিত করালেন।
Verse 10
अथो हरिं समाहूय वैकुंठात्प्रीतमानसः । तद्भक्त्या पूर्णया देवि मोदतिस्म महेश्वरः
তারপর প্রীতচিত্ত মহেশ্বর বৈকুণ্ঠ থেকে হরিকে আহ্বান করলেন; হে দেবি, সেই পূর্ণ ভক্তিতে তৃপ্ত হয়ে তিনি অন্তরে আনন্দিত হলেন।
Verse 11
सुमुहूर्ते महादेवस्तत्र सिंहासने वरे । उपवेश्य हरिं प्रीत्या भूषयामास सर्वशः
শুভ মুহূর্তে মহাদেব সেখানে উৎকৃষ্ট সিংহাসনে প্রীতিসহকারে হরিকে বসিয়ে সর্বতোভাবে তাঁকে অলংকৃত করলেন।
Verse 12
आबद्धरम्यमुकुटं कृतकौतुकमंगलम् । अभ्यषिंचन्महेशस्तु स्वयं ब्रह्मांडमंडपे
ব্রহ্মাণ্ড-মণ্ডপের সেই মঙ্গলময় সভামণ্ডপে, মনোহর মুকুট বেঁধে ও কৌতুক-মঙ্গল সম্পন্ন করে, স্বয়ং মহেশ অভিষেক করলেন।
Verse 13
दत्तवान्निखिलैश्वर्यं यन्नैजं नान्यगामि यत् । ततस्तुष्टाव तं शंभुस्स्वतंत्रो भक्तवत्सलः
তিনি নিজের সমগ্র ঐশ্বর্য—যে স্বকীয় অধিপত্য অন্যের কাছে যায় না—দান করায়, স্বতন্ত্র ও ভক্তবৎসল শম্ভু সন্তুষ্ট হয়ে তাঁর স্তব করলেন।
Verse 14
ब्रह्माणं लोककर्तारमवोचद्वचनं त्विदम् । व्यापयन्स्वं वराधीनं स्वतंत्रं भक्तवत्सलः
তারপর তিনি লোকস্রষ্টা ব্রহ্মাকে এই বাক্য বললেন—“আমি সর্বত্র ব্যাপ্ত; তবু বরদানের কারণে আমি নিজেকে তার শর্তাধীন করি। চিরস্বতন্ত্র হয়েও আমি ভক্তদের প্রতি স্নেহশীল।”
Verse 15
महेश उवाच । अतः प्रभृति लोकेश मन्निदेशादयं हरिः । मम वंद्य स्वयं विष्णुर्जातस्सर्वश्शृणोति हि
মহেশ বললেন—“হে লোকেশ! আজ থেকে এই হরি আমার নির্দেশানুসারে চলবে; এবং স্বয়ং বিষ্ণু আমার কাছে বন্দনীয় হয়েছেন, কারণ তিনি সবই শোনেন।”
Verse 16
सर्वैर्देवादिभिस्तात प्रणमत्वममुं हरिम् । वर्णयंतु हरिं वेदा ममैते मामिवाज्ञया
হে তাত, সকল দেবতা প্রভৃতির সঙ্গে তুমি সেই হরিকে প্রণাম করো। বেদসমূহ হরিরই স্তব করুক—এরা আমারই; আমার আজ্ঞায় যেন তারা এমন করে, যেন আমি নিজেই আদেশ করেছি।
Verse 17
राम उवाच । इत्युक्त्वाथ स्वयं रुद्रोऽनमद्वै गरुडध्वजम् । विष्णुभक्तिप्रसन्नात्मा वरदो भक्तवत्सलः
রাম বললেন—এ কথা বলে স্বয়ং রুদ্র গরুড়ধ্বজ (বিষ্ণু)-কে প্রণাম করলেন। বিষ্ণু‑ভক্তিতে অন্তরে প্রসন্ন, বরদাতা ও ভক্তবৎসল প্রভু শ্রদ্ধায় নত হলেন।
Verse 18
ततो ब्रह्मादिभिर्देवैः सर्वरूपसुरैस्तथा । मुनिसिद्धादिभिश्चैवं वंदितोभूद्धरिस्तदा
তারপর ব্রহ্মা প্রভৃতি দেবগণ, নানা রূপধারী সুরসমূহ, এবং মুনি‑সিদ্ধ প্রভৃতির দ্বারাও সেই সময় হরি যথাযথভাবে বন্দিত হলেন।
Verse 19
ततो महेशो हरयेशंसद्दिविषदां तदा । महावरान् सुप्रसन्नो धृतवान्भक्तवत्सलः
তখন ভক্তবৎসল মহেশ হরি, ঈশ এবং সমবেত দেবগণকে দেখে অতিশয় প্রসন্ন হলেন এবং তাঁদেরকে মহৎ বরদান প্রদান করলেন।
Verse 20
महेश उवाच । त्वं कर्ता सर्वलोकानां भर्ता हर्ता मदाज्ञया । दाता धर्मार्थकामानां शास्ता दुर्नयकारिणाम्
মহেশ বললেন—আমার আজ্ঞায় তুমি সকল লোকের স্রষ্টা, পালনকর্তা ও সংহারক। তুমি ধর্ম-অর্থ-কামের দাতা এবং কুদাচারীদের শাস্তিদাতা।
Verse 21
जगदीशो जगत्पूज्यो महाबलपराक्रमः । अजेयस्त्वं रणे क्वापि ममापि हि भविष्यसि
তুমি জগদীশ, সমগ্র জগতের পূজ্য, মহাবল ও পরাক্রমে সমন্বিত। যুদ্ধে কোথাও তুমি অজেয় থাকবে; আমার জন্যও নিশ্চয়ই।
Verse 22
शक्तित्रयं गृहाण त्वमिच्छादि प्रापितं मया । नानालीलाप्रभावत्वं स्वतंत्रत्वं भवत्रये
ইচ্ছা প্রভৃতি শক্তির এই ত্রয়, যা আমি প্রদান করেছি, তুমি গ্রহণ করো। ত্রিলোকে তোমার হোক স্বাধীনের সার্বভৌমতা এবং নানা দিব্য লীলার প্রভাব প্রকাশের সামর্থ্য।
Verse 23
त्वद्द्वेष्टारो हरे नूनं मया शास्याः प्रयत्नतः । त्वद्भक्तानां मया विष्णो देयं निर्वाणमुत्तमम्
হে হরি! নিশ্চয়ই যারা তোমাকে দ্বেষ করে, তাদের আমি সর্বপ্রযত্নে দণ্ড দেব। কিন্তু হে বিষ্ণু! তোমার ভক্তদের আমি পরম নির্বাণ (মোক্ষ) দান করব।
Verse 24
मायां चापि गृहाणेमां दुःप्रणोद्यां सुरादिभिः । यया संमोहितं विश्वमचिद्रूपं भविष्यति
এই মায়াকেও গ্রহণ করুন—যা দেবতাদের দ্বারাও দূর করা দুষ্কর। এর দ্বারা মোহিত হয়ে সমগ্র বিশ্ব অচেতন-রূপে, জড়-স্বরূপে প্রতীয়মান হবে।
Verse 25
इति श्रीशिवमहापुराणे द्द्वितीयायां रुद्रसंहितायां द्वितीये सतीखंडे सतीवियोगो नाम पंचविंशोऽध्यायः
এইভাবে শ্রীশিবমহাপুরাণের দ্বিতীয় রুদ্রসংহিতার দ্বিতীয় সতিকণ্ডে ‘সতীবিয়োগ’ নামক পঞ্চবিংশ অধ্যায় সমাপ্ত হল।
Verse 26
हृदयं मम यो रुद्रस्स एवाहं न संशयः । पूज्यस्तव सदा सोपि ब्रह्मादीनामपि ध्रुवम्
যিনি আমার হৃদয়ে অন্তর্নিহিত রুদ্র, তিনিই আমি—এতে কোনো সন্দেহ নেই। তিনি সর্বদা তোমার পূজার যোগ্য, এবং ব্রহ্মা প্রভৃতি দেবগণের কাছেও নিশ্চিতভাবে পূজনীয়।
Verse 27
अत्र स्थित्वा जगत्सर्वं पालय त्वं विशेषतः । नानावतारभेदैश्च सदा नानोति कर्तृभिः
এখানে অবস্থান করে তুমি বিশেষভাবে এই সমগ্র জগতকে রক্ষা করো। সর্বদা নানা ভিন্ন অবতাররূপে এবং নানা কর্মসম্পাদকদের মাধ্যমে (তোমার কার্য) সম্পন্ন করো।
Verse 28
मम लोके तवेदं व स्थानं च परमर्द्धिमत् । गोलोक इति विख्यातं भविष्यति महोज्ज्वलम्
আমার লোকধামে এটাই হবে তোমার নিবাস—পরম সমৃদ্ধিসম্পন্ন ও সর্বোচ্চ দীপ্তিময়। এটি ‘গোলোক’ নামে খ্যাত হবে, মহা-উজ্জ্বল মহিমায়।
Verse 29
भविष्यंति हरे ये तेऽवतारा भुवि रक्षकाः । मद्भक्तास्तान् ध्रुवं द्रक्ष्ये प्रीतानथ निजाद्वरात
হে হরি, ভবিষ্যতে পৃথিবীতে রক্ষক রূপে তোমার যে অবতারগণ হবেন—যদি তারা আমার ভক্ত হন, তবে আমি নিশ্চয়ই আনন্দসহকারে তাদের দর্শন করব এবং নিজ অনুগ্রহে তাদের পরম বর দান করব।
Verse 30
राम उवाच । अखंडैश्वर्यमासाद्य हरेरित्थं हरस्स्वयम् । कैलासे स्वगणैस्तस्मिन् स्वैरं क्रीडत्युमापतिः
রাম বললেন—হরির প্রদত্ত অখণ্ড ঐশ্বর্য লাভ করে স্বয়ং হর, উমাপতি, সেই কৈলাসে নিজ গণসমূহসহ স্বেচ্ছায় ক্রীড়া করেন।
Verse 31
तदाप्रभृति लक्ष्मीशो गोपवेषोभवत्तथा । अयासीत्तत्र सुप्रीत्या गोपगोपोगवां पतिः
সেই সময় থেকে লক্ষ্মীপতি গোপবেশ ধারণ করলেন; আর গভীর প্রীতিতে সেখানে গেলেন—গোপদের রক্ষক ও গবাদিপশুর অধিপতি।
Verse 32
सोपि विष्णुः प्रसन्नात्मा जुगोप निखिलं जगत् । नानावतारस्संधर्ता वनकर्ता शिवाज्ञया
সেই বিষ্ণু প্রসন্নচিত্তে সমগ্র জগতকে রক্ষা করলেন; নানা অবতারে ধারক হয়ে শিবের আজ্ঞা অনুসারে কর্তব্য সম্পন্ন করলেন।
Verse 33
इदानीं स चतुर्द्धात्रावातरच्छंकराज्ञया । रामोहं तत्र भरतो लक्ष्मणश्शत्रुहेति च
এখন শঙ্করের আজ্ঞায় তিনি চতুর্বিধভাবে অবতীর্ণ হলেন; সেখানে আমি রাম হলাম, আর (অন্যরা) ভরত, লক্ষ্মণ ও শত্রুঘ্ন।
Verse 34
अथ पित्राज्ञया देवि ससीतालक्ष्मणस्सति । आगतोहं वने चाद्य दुःखितौ दैवतो ऽभवम्
তারপর, হে দেবী—হে সতী—পিতার আদেশে আমি সীতা ও লক্ষ্মণসহ বনে এলাম; আজও দুঃখিত, যেন ভাগ্যই প্রতিকূল হয়েছে।
Verse 35
निशाचरेण मे जाया हृता सीतेति केनचित् । अन्वेष्यामि प्रियां चात्र विरही बंधुना वने
কোনো নিশাচর আমার স্ত্রী—সীতা—কে হরণ করেছে। প্রিয়ার বিরহে, আমি আমার আত্মীয়সহ এই বনে তাঁকে অনুসন্ধান করব।
Verse 36
दर्शनं ते यदि प्राप्तं सर्वथा कुशलं मम । भविष्यति न संदेहो मातस्ते कृपया सति
যদি আমি আপনার দর্শন লাভ করি, তবে সর্বতোভাবে আমার মঙ্গল নিশ্চিত। হে মাতা, আপনার কৃপা থাকলে এতে কোনো সন্দেহ নেই।
Verse 37
सीताप्राप्तिवरो देवि भविष्यति न संशयः । तं हत्वा दुःखदं पापं राक्षसं त्वदनुग्रहात्
হে দেবী, সীতাপ্রাপ্তির বর অবশ্যই সফল হবে—সন্দেহ নেই। আপনার অনুগ্রহে দুঃখদ সেই পাপী রাক্ষসকে বধ করে (তা সম্পন্ন হবে)।
Verse 38
महद्भाग्यं ममाद्यैव यद्यकार्ष्टां कृपां युवाम् । यस्मिन् सकरुणौ स्यातां स धन्यः पुरुषो वरः
আজই আমার মহাসৌভাগ্য, যদি আপনারা দু’জন কৃপা করেন। যাঁর প্রতি আপনারা উভয়ে করুণাময় হন, সেই পুরুষই ধন্য ও শ্রেষ্ঠ।
Verse 39
इत्थमाभाष्य बहुधा सुप्रणम्य सतीं शिवाम् । तदाज्ञया वने तस्मिन् विचचार रघूद्वहः
এইভাবে নানাভাবে কথা বলে, শিবাত্মিকা মঙ্গলময়ী সতীকে বারংবার গভীর প্রণাম করে, রঘুবংশের শ্রেষ্ঠ বীর তাঁর আদেশে সেই বনেই বিচরণ করল।
Verse 40
अथाकर्ण्य सती वाक्यं रामस्य प्रयतात्मनः । हृष्टाभूत्सा प्रशंसन्ती शिवभक्तिरतं हृदि
সংযতচিত্ত রামের বাক্য শুনে সতী আনন্দিত হলেন। অন্তরে শিবভক্তিতে রত থেকে তিনি হৃদয়ভরে তাঁর প্রশংসা করলেন।
Verse 41
स्मृत्वा स्वकर्म मनसाकार्षीच्छोकं सुविस्तरम् । प्रत्यागच्छदुदासीना विवर्णा शिवसन्निधौ
নিজের পূর্বকর্ম স্মরণ করে সতী মনে গভীর ও বিস্তৃত শোক টেনে নিলেন। তারপর উদাস ও বিবর্ণ হয়ে তিনি আবার শিবের সান্নিধ্যে ফিরে এলেন।
Verse 42
अचिंतयत्पथि सा देवी संचलंती पुनः पुनः । नांगीकृतं शिवोक्तं मे रामं प्रति कुधीः कृता
পথে চলতে চলতে দেবী বারবার ভাবলেন— “শিবের উপদেশ আমি গ্রহণ করিনি; রামের প্রতি আমি কুবুদ্ধি করেছি।”
Verse 43
किमुत्तरमहं दास्ये गत्वा शंकरसन्निधौ । इति संचिंत्य बहुधा पश्चात्तापोऽभवत्तदा
“শংকরের সান্নিধ্যে গিয়ে আমি কী উত্তর দেব?” এভাবে বারবার চিন্তা করে তখন তিনি অনুতাপে আচ্ছন্ন হলেন।
Verse 44
गत्वा शंभुसमीपं च प्रणनाम शिवं हृदा । विषण्णवदना शोकव्याकुला विगतप्रभा
শম্ভুর নিকটে গিয়ে সে হৃদয়ভরে ভগবান শিবকে প্রণাম করল। তার মুখ বিষণ্ণ; শোকে ব্যাকুল হয়ে তার দীপ্তি ম্লান হয়ে গেল।
Verse 45
अथ तां दुःखितां दृष्ट्वा पप्रच्छ कुशलं हरः । प्रोवाच वचनं प्रीत्या तत्परीक्षा कृता कथम्
তখন তাঁকে দুঃখিত দেখে হর (শিব) কুশল জিজ্ঞাসা করলেন। স্নেহভরে বললেন—“তোমার সেই পরীক্ষা কীভাবে সম্পন্ন হল?”
Verse 46
श्रुत्वा शिववचो नाहं किमपि प्रणतानना । सती शोकविषण्णा सा तस्थौ तत्र समीपतः
শিবের বাক্য শুনে সতী, বিনয়ে নত মুখে, কিছুই বলতে পারল না। শোকে বিষণ্ণ হয়ে সে সেখানেই কাছে দাঁড়িয়ে রইল।
Verse 47
अथ ध्यात्वा महेशस्तु बुबोध चरितं हृदा । दक्षजाया महायोगी नानालीला विशारदः
তারপর মহেশ ধ্যানে প্রবেশ করে হৃদয়ে দক্ষকন্যা (সতী)-সংক্রান্ত ঘটনাপ্রবাহ বুঝে নিলেন। সেই মহাযোগী, নানাবিধ দিব্য লীলায় পারদর্শী, অন্তরে সব উপলব্ধি করলেন।
Verse 48
सस्मार स्वपणं पूर्वं यत्कृतं हरिकोपतः । तत्प्रार्थितोथ रुद्रोसौ मर्यादा प्रतिपालकः
তখন তিনি পূর্বে করা সেই প্রতিজ্ঞা স্মরণ করলেন, যা হরির অসন্তোষের কারণে গৃহীত হয়েছিল। পরে প্রার্থিত হলে সেই রুদ্র, যিনি মর্যাদা ও ধর্মনিয়মের রক্ষক, সেই সীমারেখা অনুসারেই আচরণ করলেন।
Verse 49
विषादोभूत्प्रभोस्तत्र मनस्येवमुवाच ह । धर्मवक्ता धर्मकर्त्ता धर्मावनकरस्सदा
তখন প্রভুর মনে গভীর বিষাদ জাগল, এবং তিনি মনে মনে বললেন—“আমি সদা ধর্মের বক্তা, ধর্মের কর্তা, এবং ধর্মের রক্ষক।”
Verse 50
शिव उवाच । कुर्यां चेद्दक्षजायां हि स्नेहं पूर्वं यथा महान् । नश्येन्मम पणः शुद्धो लोकलीलानुसारिणः
শিব বললেন—যদি আমি দক্ষের কন্যার প্রতি পূর্বের মতো মহাস্নেহ করি, তবে লোকলীলার অনুসারী আমার শুদ্ধ প্রতিজ্ঞা নষ্ট হয়ে যাবে।
Verse 51
ब्रह्मोवाच । इत्थं विचार्य बहुधा हृदा तामत्यजत्सतीम् । पणं न नाशयामास वेदधर्मप्रपालकः
ব্রহ্মা বললেন—এভাবে হৃদয়ে নানা প্রকারে বিচার করে সে সেই সতীকে ত্যাগ করল। কিন্তু বেদধর্মের রক্ষক হওয়ায় সে নিজের প্রতিজ্ঞা ভাঙল না।
Verse 52
ततो विहाय मनसा सतीं तां परमेश्वरः । जगाम स्वगिरि भेदं जगावद्धा स हि प्रभुः
তখন পরমেশ্বর (শিব) মনে মনে সেই সতীকে ত্যাগ করে নিজের পর্বতের গিরিভেদে (গুহায়) গমন করলেন। তিনি প্রভু জগতের আলোড়নে অচল, অন্তঃস্থিত ও স্বয়ংস্থিত রইলেন।
Verse 53
चलंतं पथि तं व्योमवाण्युवाच महेश्वरम् । सर्वान् संश्रावयन् तत्र दक्षजां च विशेषतः
পথে অগ্রসর হতে হতে মহেশ্বরকে আকাশবাণী সম্বোধন করল—সেখানে উপস্থিত সকলের শ্রবণে, বিশেষত দক্ষকন্যা সতীর জন্য।
Verse 54
व्योमवाण्युवाच । धन्यस्त्वं परमेशान त्वत्त्समोद्य तथा पणः । न कोप्यन्यस्त्रिलोकेस्मिन् महायोगी महाप्रभुः
আকাশবাণী বলল—হে পরমেশান, আপনি ধন্য; আজ আপনার সমান কেউ নেই। এই ত্রিলোকে আর কোনো মহাযোগী, মহাপ্রভু নেই।
Verse 55
ब्रह्मोवाच । श्रुत्वा व्योमवचो देवी शिवं पप्रच्छ विप्रभा । कं पणं कृतवान्नाथ ब्रूहि मे परमेश्वर
ব্রহ্মা বললেন—আকাশবাণী শুনে দীপ্তিমতী দেবী শিবকে জিজ্ঞাসা করলেন—“হে নাথ, তুমি কোন পণ করেছ? হে পরমেশ্বর, আমাকে বলো।”
Verse 56
इति पृष्टोपि गिरिशस्सत्या हितकरः प्रभुः । नोद्वाहे स्वपणं तस्यै कहर्यग्रेऽकरोत्पुरा
সতী জিজ্ঞাসা করলেও ভক্তহিতৈষী প্রভু গিরীশ তখন বিবাহে সম্মতি দিলেন না; কিন্তু পূর্বে মহাজনদের সম্মুখে তিনি ক্ষণমাত্রে তাঁর নিজ পণ তাকে দিয়েছিলেন।
Verse 57
तदा सती शिवं ध्यात्वा स्वपतिं प्राणवल्लभम् । सर्वं बुबोध हेतुं तं प्रियत्यागमयं मुने
তখন সতী প্রাণপ্রিয় স্বামী শিবকে ধ্যান করে, হে মুনি, সবই বুঝে নিলেন—তার অন্তর্নিহিত কারণও, যা প্রিয়তমের ত্যাগের সঙ্গে যুক্ত।
Verse 58
ततोऽतीव शुशोचाशु बुध्वा सा त्यागमात्मनः । शंभुना दक्षजा तस्मान्निश्वसंती मुहुर्मुहुः
তখন দক্ষকন্যা সতী শীঘ্রই বুঝলেন যে শম্ভু তাকে ত্যাগ করেছেন; তিনি অতিশয় শোকে ডুবে গেলেন এবং সেই মুহূর্ত থেকে বারবার দীর্ঘশ্বাস ফেলতে লাগলেন।
Verse 59
शिवस्तस्याः समाज्ञाय गुप्तं चक्रे मनोभवम् । सत्ये पणं स्वकीयं हि कथा बह्वीर्वदन्प्रभुः
শিব তার অভিপ্রায় বুঝে নিজের অন্তরে জাগা কামভাব গোপন করলেন; আর নিজ সত্য-পণে স্থিত প্রভু প্রতিজ্ঞা রক্ষার্থে বহু কথা বললেন।
Verse 60
सत्या प्राप स कैलासं कथयन् विविधाः कथा । वरे स्थित्वा निजं रूपं दधौ योगी समाधिभृत्
এভাবে সতী নানা কথা বলতে বলতে কৈলাসে পৌঁছালেন। তখন সেই যোগী, বরস্থিত ও সমাধিধারী, নিজের স্বকীয় রূপ ধারণ করলেন।
Verse 61
तत्र तस्थौ सती धाम्नि महाविषण्णमानसा । न बुबोध चरित्रं तत्कश्चिच्च शिवयोर्मुने
সেখানে সতী নিজ ধামে রইলেন, তাঁর মন গভীর বিষাদে আচ্ছন্ন। হে মুনি, শিব ও সতীর সেই দিব্য চরিত কেউই বুঝতে পারল না।
Verse 62
महान्कालो व्यतीयाय तयोरित्थं महामुने । स्वोपात्तदेहयोः प्रभ्वोर्लोकलीलानुसारिणोः
হে মহামুনি, এভাবে সেই দুই প্রভুর—যাঁরা স্বেচ্ছায় দেহ ধারণ করে লোকলীলার অনুসারে বিচরণ করতেন—দীর্ঘ কাল অতিবাহিত হল।
Verse 63
ध्यानं तत्याज गिरिशस्ततस्स परमार्तिहृत् । तज्ज्ञात्वा जगदंबा हि सती तत्राजगाम सा
তখন পরম দুঃখহর গিরীশ (ভগবান শিব) ধ্যান ত্যাগ করলেন। তা জেনে জগদম্বা সতী সেখানে তাঁর নিকট উপস্থিত হলেন।
Verse 64
ननामाथ शिवं देवी हृदयेन विदूयता । आसनं दत्तवाञ्शंभुः स्वसन्मुख उदारधीः
তখন দেবী দ্রবীভূত হৃদয়ে শিবকে প্রণাম করলেন। উদারবুদ্ধি শম্ভু তাঁকে সম্মুখে বসিয়ে আসন প্রদান করলেন।
Verse 65
कथयामास सुप्रीत्या कथा बह्वीर्मनोरमाः । निश्शोका कृतवान्सद्यो लीलां कृत्वा च तादृशीम्
তিনি অত্যন্ত প্রীতির সাথে অনেক মনোরম কাহিনী বর্ণনা করেছিলেন এবং এই ধরণের দিব্য লীলা করে তাঁকে তৎক্ষণাৎ শোকমুক্ত করেছিলেন।
Verse 66
पूर्ववत्सा सुखं लेभे तत्याज स्वपणं न सः । नेत्याश्चर्यं शिवे तात मंतव्यं परमेश्वरे
আগের মতোই তিনি সুখ লাভ করেছিলেন এবং তিনি নিজের প্রতিজ্ঞা ত্যাগ করেননি। অতএব হে প্রিয়, শিবের বিষয়ে একে আশ্চর্যজনক মনে করা উচিত নয়—কারণ পরমেশ্বর সর্বদা সমর্থ।
Verse 67
इत्थं शिवाशिवकथां वदन्ति मुनयो मुने । किल केचिदविद्वांसो वियोगश्च कथं तयोः
হে মুনি, এইভাবে মুনিগণ শিব ও সতীর পবিত্র কাহিনী বর্ণনা করেন। তবুও কিছু অজ্ঞ ব্যক্তি জিজ্ঞাসা করেন: 'সেই দুজনের মধ্যে বিয়োগ কীভাবে হতে পারে?'
Verse 68
शिवाशिवचरित्रं को जानाति परमार्थतः । स्वेच्छया क्रीडतस्तो हि चरितं कुरुतस्सदा
শিবের আশ্চর্য লীলা-চরিত পরমার্থে কে-ই বা জানে? তিনি তো স্বইচ্ছায় ক্রীড়া করে সদা নিজের দিব্য কর্ম সম্পাদন করেন।
Verse 69
वागर्थाविव संपृक्तौ सदा खलु सतीशिवौ । तयोर्वियोगस्संभाव्यस्संभवेदिच्छया तयोः
বাক্য ও অর্থ যেমন অবিচ্ছেদ্য, তেমনি সতী ও শিব সদা একত্র। তাঁদের ‘বিচ্ছেদ’ কেবল কল্পনাতেই সম্ভব, তাও কেবল উভয়ের ইচ্ছায়।
Śiva commissions Viśvakarman to create a grand ceremonial pavilion with throne and divine canopy, then convenes a complete cosmic gathering—devas, sages, goddesses, apsarases—preparing abhiṣeka materials and finally summoning Hari from Vaikuṇṭha.
They encode consecration and sovereignty motifs: the siṃhāsana and chatra signify sacral authority and protection, while five filled kumbhas and tīrtha-waters indicate formal abhiṣeka preparation and the concentration of auspicious power.
Indra and the devas, Brahmā with sons and sages, siddhas, gandharvas, nāgas, goddesses with apsarases, and Viṣṇu (Hari) as a key invited presence—forming a totalized divine assembly.