Adhyaya 54
Rudra SamhitaParvati KhandaAdhyaya 5483 Verses

पार्वत्याः यात्रासंस्कारः तथा पातिव्रत्योपदेशः / Preparations for Girijā’s Auspicious Journey and the Teaching on Pātivratya

অধ্যায় ৫৪-এ ব্রহ্মা বলেন—সপ্তর্ষিগণ হিমগিরিকে অনুরোধ করেন যেন তিনি কন্যা দেবী গিরিজার জন্য যথোচিত যাত্রা-সংস্কার ও শুভ যাত্রার আয়োজন করেন। বিরহের তীব্রতায় হিমগিরি কিছুক্ষণ বিষণ্ণ হয়ে পরে সংযত হয়ে সম্মতি দেন। তিনি মেনাকে সংবাদ পাঠান; মেনা আনন্দ-শোক মিশ্র অনুভবে শ্রুতি ও কুলাচার অনুসারে নানা উৎসব ও বিধি সম্পন্ন করেন এবং গিরিজাকে উৎকৃষ্ট বস্ত্র, রত্ন ও রাজোচিত অলংকারে সজ্জিত করেন। তখন এক সাধ্বী দ্বিজপত্নী গিরিজাকে পাতিব্রত্যের পরম ব্রত শিক্ষা দেন—ধর্মবর্ধক বাক্য স্নেহসহকারে শোনো, পাতিব্রতা নারী পূজ্যা ও পাপনাশিনী। যে নারী স্বামীকে পরমেশ্বর জেনে প্রেমসহকারে সেবা করে, সে ইহলোকে সমৃদ্ধি পায় এবং শেষে স্বামীর সঙ্গে শিবপদ লাভ করে; এভাবে আচার ও ধর্মোপদেশ মিলিয়ে আসন্ন দিব্য বিবাহের পথ প্রস্তুত হয়।

Shlokas

Verse 1

ब्रह्मोवाच । अथ सप्तर्षयस्ते च प्रोचुर्हिमगिरीश्वरम् । कारय स्वात्मजा देव्या यात्रामद्योचितां गिरे

ব্রহ্মা বললেন—তখন সেই সপ্তর্ষি হিমগিরির অধীশ্বরকে বললেন: “হে গিরিরাজ! আপনার আত্মজা দেবীর জন্য আজই উপযুক্ত যাত্রার আয়োজন করুন।”

Verse 2

इति श्रुत्वा गिरीशो हि बुद्ध्वा तद्विरहम्परम् । विषण्णोभून्महाप्रेम्णा कियत्कालं मुनीश्वर

হে মুনীশ্বর, এ কথা শুনে এবং সেই বিরহের চরমতা বুঝে গিরীশ (ভগবান শিব) মহাপ্রেমে বিষণ্ণ হলেন এবং কিছু কাল তেমনই রইলেন।

Verse 3

कियत्कालेन सम्प्राप्य चेतनां शैलराट् ततः । तथास्त्विति गिरामुक्त्वा मेनां सन्देशमब्रवीत्

কিছু সময় পরে শৈলরাজ (হিমালয়) চেতনা ফিরে পেলেন। ‘তথাস্তु’ বলে সম্মতি জানিয়ে তিনি মেনাকে এক বার্তা দিলেন।

Verse 4

शैलसन्देशमाकर्ण्य हर्षशोकवशा मुने । मेना संयापयामास कर्त्तुमासीत्समुद्यता

হে মুনি, শৈলরাজ (হিমালয়)-প্রেরিত সংবাদ শুনে মেনা হর্ষ ও শোকে আচ্ছন্ন হলেন; তিনি নিজ মনকে সান্ত্বনা দিলেন এবং যথোচিত কর্মে উদ্যত হলেন।

Verse 5

श्रुतिस्वकुलजाचारं चचार विधिवन्मुने । उत्सवम्विविधन्तत्र सा मेना क्षितिभृत्प्रिया

হে মুনি, ক্ষিতিভৃত্‌-প্রিয়া মেনা বেদবিহিত বিধান ও নিজ কুলের ধর্মাচার যথাবিধি পালন করলেন; এবং সেখানে তিনি নানাবিধ মঙ্গলোৎসব সুশৃঙ্খলভাবে সম্পন্ন করলেন।

Verse 6

गिरिजाम्भूषयामास नानारत्नांशुकैर्वरैः । द्वादशाभरणैश्चैव शृंगारैर्नृपसम्मितैः

তিনি গিরিজা (পার্বতী)-কে নানাবিধ রত্নখচিত উৎকৃষ্ট বস্ত্রে ভূষিত করলেন; এবং দ্বাদশ অলংকার ও রাণীর উপযুক্ত সুশৃঙ্খল শৃঙ্গারে সুসজ্জিত করলেন।

Verse 7

मेनामनोगम्बुद्ध्वा साध्व्येका द्विजकामिनी । गिरिजां शिक्षयामास पातिव्रत्यव्रतम्परम्

মেনার শুভ ও দৃঢ় অভিপ্রায় বুঝে, দ্বিজকল্যাণকামিনী সেই সাধ্বী নারী গিরিজাকে পরম পাতিব্রত্য-ব্রতের শিক্ষা দিতে লাগলেন।

Verse 8

द्विजपत्न्युवाच । गिरिजे शृणु सुप्रीत्या मद्वचो धर्मवर्द्धनम् । इहामुत्रानन्दकरं शृण्वतां च सुखप्रदम्

দ্বিজপত্নী বললেন—হে গিরিজে, প্রীতিসহকারে আমার ধর্মবর্ধক বাক্য শোনো; এগুলি ইহলোক ও পরলোকে আনন্দদায়ক, আর শ্রোতাদের সুখ দেয়।

Verse 9

धन्या पतिव्रता नारी नान्या पूज्या विशेषतः । पावनी सर्वलोकानां सर्वपापौघनाशिनी

ধন্য সেই পতিব্রতা নারী; তার তুল্য বিশেষভাবে পূজ্য আর কেউ নয়। সে সকল লোককে পবিত্র করে এবং পাপসমষ্টির স্রোত বিনাশ করে।

Verse 10

सेवते या पतिम्प्रेम्णा परमेश्वरवच्छिवे । इह भुक्त्वाखिलाम्भोगान न्ते पत्या शिवां गतिम्

হে শিবে! যে নারী স্বামীকে পরমেশ্বর জ্ঞানে প্রেমভক্তিতে সেবা করে, সে এলোকে সকল যোগ্য ভোগ লাভ করে এবং শেষে স্বামীর সহিত শিবময় শুভ গতি প্রাপ্ত হয়।

Verse 11

पतिव्रता च सावित्री लोपामुद्रा ह्यरुन्धती । शाण्डिल्या शतरूपानुसूया लक्ष्मीस्स्वधा सती

সাবিত্রী, লোপামুদ্রা ও অরুন্ধতী পতিব্রতা রূপে প্রসিদ্ধ; তদ্রূপ শাণ্ডিল্যা, শতরূপা, অনসূয়া, লক্ষ্মী, স্বধা ও সতীও—ধর্মনিষ্ঠা ও শুচিব্রতে—খ্যাত।

Verse 12

संज्ञा च सुमतिश्श्रद्धा मेना स्वाहा तथैव च । अन्या बह्व्योऽपि साध्व्यो हि नोक्ता विस्तरजाद्भयात्

সঞ্জ্ঞা, সুমতি, শ্রদ্ধা, মেনা এবং স্বাহা—এই সাধ্বী নারীদের নাম বলা হলো। আরও বহু ধর্মপরায়ণা নারী আছেন, কিন্তু বিবরণ অতিবিস্তৃত হবে ভয়ে তাঁদের উল্লেখ করা হলো না।

Verse 13

पातिव्रत्यवृषेणैव ता गतास्सर्वपूज्यताम् । ब्रह्मविष्णुहरैश्चापि मान्या जाता मुनीश्वरैः

পতিব্রতা ধর্মের শক্তিতেই তাঁরা সকলের পূজনীয়া হলেন। ব্রহ্মা, বিষ্ণু ও হর (শিব) এবং মুনিশ্রেষ্ঠরাও তাঁদের সম্মান করলেন।

Verse 14

सेव्यस्त्वया पतिस्तस्मात्सर्वदा शङ्करः प्रभुः । दीनानुग्रहकर्ता च सर्वसेव्यस्सतां गतिः

অতএব তোমার উচিত সর্বদা তোমার প্রভু-পতি শঙ্করের সেবা করা। তিনি দীনজনের অনুগ্রহদাতা, সকলের সেব্য, এবং সজ্জনদের আশ্রয় ও পরম গতি।

Verse 15

महान्पतिव्रताधर्म्मश्श्रुतिस्मृतिषु नोदितः । यथैष वर्ण्यते श्रेष्ठो न तथान्योऽस्ति निश्चितम्

এই মহান পতিব্রতা-ধর্ম শ্রুতি ও স্মৃতিতে ঠিক এই রূপে বিধৃত নয়। এখানে যেভাবে একে সর্বশ্রেষ্ঠ বলা হয়েছে, নিশ্চিতই এর সমতুল্য অন্য কোনো ধর্ম নেই।

Verse 16

भुंज्याद्भुक्ते प्रिये पत्यौ पातिव्रत्यपरायणा । तिष्ठेत्तस्मिंञ्छिवे नारी सर्वथा सति तिष्ठति

পতিব্রতায় পরায়ণা স্ত্রী প্রিয় স্বামী ভোজন করার পরেই ভোজন করবে। স্বামীর মধ্যে বিরাজমান শিবে প্রতিষ্ঠিত হয়ে সেই নারী সর্বতোভাবে সতীভাবেই—ধর্ম ও মঙ্গলে—স্থিত থাকে।

Verse 17

स्वप्यात्स्वपिति सा नित्यं बुध्येत्तु प्रथमं सुधीः । सर्वदा तद्धितं कुर्यादकैतवगतिः प्रिया

সে ঘুমাক বা জাগুক, জ্ঞানী পুরুষের উচিত সর্বদা প্রথমে জেগে সতর্ক থাকা। সর্বক্ষণ তিনি তাঁর প্রিয়া—যার স্বভাব ও আচরণ কপটহীন—তার মঙ্গলার্থেই কাজ করবেন।

Verse 18

अनलंकृतमात्मानन्दर्शयेन्न क्वचिच्छिवे । कार्यार्थम्प्रोषिते तस्मिन्भवेन्मण्डनवर्जिता

হে শিবে! স্বামী কর্মকারণে বাইরে গেলে, সাধ্বী স্ত্রী যেন কোথাও অলংকৃত রূপে নিজেকে প্রকাশ না করে; সে অলংকার-শৃঙ্গারবর্জিতা থাকবে।

Verse 19

पत्युर्नाम न गृह्णीयात् कदाचन पतिव्रता । आक्रुष्टापि न चाक्रोशेत्प्रसीदेत्ताडितापि च । हन्यतामिति च ब्रूयात्स्वामिन्निति कृपां कुरु

পতিব্রতা স্ত্রী কখনও অবমাননাসূচকভাবে স্বামীর নাম উচ্চারণ করবে না। গালিগালাজ করা হলেও সে পাল্টা গালি দেবে না; আঘাত পেলেও শান্ত থেকে প্রসন্ন করতে চেষ্টা করবে। যদি তিনি বলেন, “একে মেরে ফেলো,” তবুও সে প্রার্থনা করবে—“স্বামী, দয়া করুন।”

Verse 20

आहूता गृह कार्याणि त्यक्त्वा गच्छेत्तदन्तिकम् । सत्वरं साञ्जलिः प्रीत्यां सुप्रणम्य वदेदिति

ডাকা হলে গৃহকার্য ত্যাগ করে তৎক্ষণাৎ সেই পূজনীয় ব্যক্তির কাছে যেতে হবে। দ্রুত করজোড়ে, প্রেমভক্তিতে সুষ্ঠু প্রণাম করে, তারপর যথোচিত কথা বলতে হবে।

Verse 21

किमर्थं व्याहृता नाथ स प्रसादो विधीयताम् । तदादिष्टा चरेत्कर्म सुप्रसन्नेन चेतसा

হে নাথ! আমাকে এভাবে কেন সম্বোধন করা হল? অনুগ্রহ করে সেই প্রসাদ দান করুন। আপনার আদেশে আমি নির্ধারিত কর্ম করব, আপনার কৃপায় সম্পূর্ণ প্রশান্তচিত্তে।

Verse 22

चिरन्तिष्ठेन्न च द्वारे गच्छेन्नैव परालये । आदाय तत्त्वं यत्किंचित्कस्मै चिन्नार्पयेत्क्वचित्

দ্বারে দীর্ঘক্ষণ দাঁড়িয়ে থাকা উচিত নয়, আর পরের গৃহের অন্তঃপুরেও প্রবেশ করা উচিত নয়। কোনো তত্ত্ব বা গোপন কথা জেনে নিলে, তা যাকে-তাকে কোথাও অর্পণ করা উচিত নয়।

Verse 23

पूजोपकरणं सर्वमनुक्ता साधयेत्स्वयम् । प्रतीक्षमाणावसरं यथाकालोचितं हितम्

কেউ না বললেও সে নিজেই পূজার সব উপকরণ প্রস্তুত করল। যথাসময়ে উপযুক্ত সুযোগের অপেক্ষা করে, কল্যাণকর ও সময়োচিত কাজ করল।

Verse 24

न गच्छेत्तीर्थयात्रां वै पत्याज्ञां न विना क्वचित् । दूरतो वर्जयेत्सा हि समाजोत्सवदर्शनम्

স্বামীর অনুমতি ছাড়া সে কোথাও তীর্থযাত্রায় যাবে না। আর জনসমাগম ও উৎসব-সমাবেশের দর্শন থেকেও দূরে থাকবে।

Verse 25

तीर्थार्थिनी तु या नारी पतिपादोदकम्पिबेत् । तस्मिन्सर्वाणि तीर्थानि क्षेत्राणि च न संशयः

যে নারী তীর্থফল কামনা করে, সে যদি স্বামীর চরণ-প্রক্ষালনের জল পান করে, তবে নিঃসন্দেহে তাতেই সকল তীর্থ ও সকল ক্ষেত্র নিহিত থাকে।

Verse 26

भुंज्यात्सा भर्तुरुच्छिष्टमिष्टमन्नादिकं च यत् । महाप्रसाद इत्युक्त्वा पतिदत्तम्पतिव्रता

পতিব্রতা স্ত্রী স্বামীর ভোজনের অবশিষ্ট অন্নাদি যা কিছু থাকে, তাকে ‘মহাপ্রসাদ’ বলে ভক্তিভরে গ্রহণ করবে এবং স্বামীর দত্ত বস্তু শ্রদ্ধায় গ্রহণ করবে।

Verse 27

अविभज्य न चाश्नीयाद्देव पित्रतिथिष्वपि । परिचारकवर्गेषु गोषु भिक्षुकुलेषु च

দেব, পিতৃ ও অতিথির উদ্দেশ্যেও যথাযথ বণ্টন না করে কেউ যেন আহার না করে। পরিচারকবর্গ, আশ্রিতজন, গাভী এবং ভিক্ষুকসমাজকেও যথোচিত অংশ দিতে হবে।

Verse 28

संयतोपस्करा दक्षा हृष्टा व्ययपराङ्मुखी । भवेत्सा सर्वदा देवी पतिव्रतपरायणा

সে গৃহস্থালির উপকরণ ও সম্পদ সংযত রাখবে, দক্ষ ও পরিশ্রমী হবে, প্রফুল্ল থাকবে এবং অপব্যয় থেকে বিমুখ হবে। এমন মহীয়সী নারী সর্বদা পতিব্রতে পরায়ণা হয়।

Verse 29

कुर्यात्पत्यननुज्ञाता नोपवासव्रतादिकम् । अन्यथा तत्फलं नास्ति परत्र नरकम्व्रजेत्

স্বামীর অনুমতি ব্যতীত স্ত্রী উপবাস, ব্রত প্রভৃতি আচরণ না করুক। নচেৎ তার ফল নষ্ট হয় এবং পরলোকে নরকে গমন ঘটে।

Verse 30

सुखपूर्वं सुखासीनं रममाणं यदृच्छया । आन्तरेष्वपि कार्येषु पतिं नोत्थापयेत्क्वचित्

স্বামী যখন সুখে, আরামে বসে স্বভাবতই আনন্দিত থাকে, তখন মাঝখানের গৃহকার্যের জন্যও তাকে কখনো উঠতে বাধ্য করবে না।

Verse 31

क्लीबम्वा दुरवस्थम्वा व्याधितं वृद्धमेव च । सुखितं दुःखितं वापि पतिमेकं न लंघयेत्

স্বামী নপুংসক হোক, দুর্দশাগ্রস্ত হোক, রোগী বা বৃদ্ধ হোক—সুখী বা দুঃখী যাই হোক—পতিব্রতা স্ত্রী একমাত্র স্বামীকে লঙ্ঘন করবে না; তাঁর প্রতিই অবিচল থাকবে।

Verse 32

स्त्रीधर्मिणी त्रिरात्रं च स्वमुखं नैव दर्शयेत् । स्ववाक्यं श्रावयेन्नापि यावत्स्नानान्न शुध्यति

ঋতুমতী নারী তিন রাত্রি নিজের মুখ না দেখাবে, এবং নিজের কথা শোনাবেও না—যতক্ষণ না স্নান করে শুদ্ধ হয়।

Verse 33

सुस्नाता भर्तृवदनमीक्षेतान्यस्य न क्वचित् । अथवा मनसि ध्यात्वा पतिम्भानुम्विलोकयेत

ভালভাবে স্নান করে সে কেবল স্বামীর মুখই দেখবে, অন্য কোথাও কখনও নয়। অথবা মনে স্বামীকে ধ্যান করে সূর্যের দিকে দৃষ্টি দেবে।

Verse 34

हरिद्राकुङ्कुमं चैव सिन्दूरं कज्जलादिकम् । कूर्पासकञ्च ताम्बूलं मांगल्याभरणादिकम्

হলুদ-কুঙ্কুম, সিঁদুর, কাজল প্রভৃতি, তুলা, তাম্বুল, এবং মাঙ্গল্য অলংকারাদি—এসবই দেবীপূজার পবিত্র আচারে অন্তর্ভুক্ত।

Verse 35

केशसंस्कारकबरीकरकर्णादिभूषणम् । भर्तुरायुष्यमिच्छन्ती दूरयेन्न पतिव्रता

স্বামীর দীর্ঘায়ু কামনা করা পতিব্রতা নারী কেশসজ্জা, কবরী, হাত-কান প্রভৃতির অলংকারের মতো শৃঙ্গার দূরে রাখবে।

Verse 36

न रजक्या न बन्धक्या तथा श्रवणया न च । न च दुर्भगया क्वापि सखित्वं कारयेत्क्वचित्

কখনওই অশুচি আচরণযুক্তা, প্রতারিণী, কিংবা কেবল কানাকানি-শ্রুতিতে পরিচিতা নারীর সঙ্গে সখ্য স্থাপন করবে না; আর দুর্ভাগিনী বা অমঙ্গল স্বভাবিনীর সঙ্গে কোথাও ঘনিষ্ঠতাও করবে না।

Verse 37

पतिविद्वेषिणीं नारीं न सा संभाषयेत्क्वचित् । नैकाकिनी क्वचित्तिष्ठेन्नग्ना स्नायान्न च क्वचित्

যে নারী স্বামীর প্রতি বিদ্বেষ পোষণ করে, তার সঙ্গে সে কখনও কথা বলবে না। সে কোথাও একা থাকবে না, আর কখনও নগ্ন হয়ে স্নান করবে না।

Verse 38

नोलूखले न मुसले न वर्द्धन्यां दृषद्यपि । न यंत्रके न देहल्यां सती च प्रवसेत्क्वचित्

সতী নারী কখনও ওখলি, মুসল, ঝাঁকনি/বর্ধনী বা পেষণপাথরেও বসবে না। যন্ত্র/চাপযন্ত্রে বা দোরগোড়ায়ও থাকবে না—কখনও নয়।

Verse 39

विना व्यवायसमयं प्रागल्भ्यं नाचरेत्क्वचित् । यत्रयत्र रुचिर्भर्तुस्तत्र प्रेमवती भवेत्

যথাযথ দাম্পত্য-সময় ব্যতীত সে কখনও অগ্রাসী/অশালীন সাহস দেখাবে না। স্বামীর যেখানে যেখানে রুচি, সেখানে সেখানে সে প্রেমময় ও নিবেদিতা হবে।

Verse 40

हृष्टाहृष्टे विषण्णा स्याद्विषण्णास्ये प्रिये प्रिया । पतिव्रता भवेद्देवी सदा पतिहितैषिणी

প্রিয় (স্বামী) আনন্দিত না হলে সে বিষণ্ণ হবে; আর তাঁর মুখ বিষণ্ণ হলে সান্ত্বনা দিয়ে সে-ই তাঁর পরম প্রিয়া হবে। এভাবেই দেবী সত্যই পতিব্রতা—সদা স্বামীর মঙ্গলকামিনী।

Verse 41

एकरूपा भवेत्पुण्या संपत्सु च विपत्सु च । विकृतिं स्वात्मनः क्वापि न कुर्याद्धैर्य्यधारिणी

পুণ্যবতী নারীকে সুখে ও দুঃখে সমভাবাপন্ন থাকতে হয়। ধৈর্য ধারণ করে সে যেন কোনো অবস্থাতেই নিজের অন্তঃস্বভাব বিকৃত না করে।

Verse 42

सर्पिर्लवणतैलादिक्षयेपि च पतिव्रता । पतिं नास्तीति न ब्रूयादायासेषु न योजयेत्

ঘি, লবণ, তেল প্রভৃতি গৃহস্থালির সামগ্রী নিঃশেষ হলেও পতিব্রতা স্ত্রী কখনও “আমার স্বামী নেই/কাজের নয়” এমন কথা বলবে না; আর তাঁকে ক্লান্তিকর শ্রমে নিযুক্ত করবে না।

Verse 43

विधेर्विष्णोर्हराद्वापि पतिरेकोधिको मतः । पतिव्रताया देवेशि स्वपतिश्शिव एव च

বিধাতা ব্রহ্মা, বিষ্ণু বা হর—এদের মধ্যেও একমাত্র স্বামীই পরম বলে মানা হয়। হে দেবেশি! পতিব্রতার কাছে তার নিজ স্বামীই সাক্ষাৎ শিব।

Verse 44

व्रतोपवासनियमम्पतिमुल्लंघ्य या चरेत् । आयुष्यं हरते भर्तुर्मृता निरयमृच्छति

যে নারী স্বামীর কর্তৃত্ব/আজ্ঞা অতিক্রম করে নিজের ইচ্ছায় ব্রত, উপবাস ও নিয়ম পালন করে, সে স্বামীর আয়ু হরণ করে; এবং মৃত্যুর পরে নরকগতি লাভ করে।

Verse 45

उक्ता प्रत्युत्तरन्दद्याद्या नारी क्रोधतत्परा । सरमा जायते ग्रामे शृगाली निर्जने वने

যে নারী ডাকা হলে তীক্ষ্ণ প্রত্যুত্তর দেয় এবং ক্রোধেই আসক্ত থাকে, সে গ্রামে কুকুরী (সরমা) হয়; আর নির্জন বনে শেয়ালিনী হয়।

Verse 46

उच्चासनं न सेवेत न व्रजेद्दुष्टसन्निधौ । न च कातरवाक्यानि वदेन्नारी पतिं क्वचित्

স্ত্রী স্বামীর চেয়ে উচ্চ আসনে বসবে না, দুষ্টদের সান্নিধ্যে যাবে না; এবং কখনও স্বামীর কাছে ভীরু, দ্বিধাগ্রস্ত কথা বলবে না।

Verse 47

अपवादं न च ब्रूयात्कलहं दूरतस्त्यजेत् । गुरूणां सन्निधौ क्वापि नोच्चैर्ब्रूयान्न वै हसेत्

নিন্দা-অপবাদ বলা উচিত নয়, কলহ থেকে দূরে থাকা উচিত। গুরুর সান্নিধ্যে কোথাও উচ্চস্বরে কথা বলা বা হাসি-ঠাট্টা করা উচিত নয়।

Verse 48

बाह्यादायान्तमालोक्य त्वरितान्नजलाशनैः । ताम्बूलैर्वसनैश्चापि पादसम्वाहनादिभिः

বাইরে থেকে ফিরে আসতে দেখে তারা তৎক্ষণাৎ সেবায় প্রবৃত্ত হল—জল ও আহার দিল, তাম্বুল অর্পণ করল, বস্ত্র দিল, এবং পাদ-সংবাহন প্রভৃতি ভক্তিসেবায় আপ্যায়ন করল।

Verse 49

तथैव चाटुवचनैः स्वेदसन्नोदनैः परैः । या प्रियं प्रीणयेत्प्रीता त्रिलोकी प्रीणता तया

তদ্রূপ মধুর স্নেহময় বাক্য ও ঘাম মুছিয়ে দেওয়া প্রভৃতি অন্তরঙ্গ সেবায় যে নারী নিজে আনন্দিত হয়ে প্রিয়তমকে তুষ্ট করে, তার দ্বারা ত্রিলোকও তুষ্ট হয়।

Verse 50

मितन्ददाति जनको मितं भ्राता मितं सुतः । अमितस्य हि दातारं भर्तारम्पूजयेत्सदा

পিতা পরিমিতই দেন, ভ্রাতাও পরিমিত দেন, পুত্রও পরিমিতই দেয়। অতএব যিনি সত্যই অমিত দাতা ও ধারক—সেই স্বামীকে সদা পূজা করা উচিত।

Verse 51

भर्ता देवो गुरुर्भर्ता धर्मतीर्थव्रतानि च । तस्मात्सर्वम्परित्यज्य पतिमेकं समर्चयेत्

স্ত্রীর কাছে স্বামীই দেব, স্বামীই গুরু, এবং স্বামীই ধর্ম, তীর্থ ও ব্রত। অতএব সবকিছু পরিত্যাগ করে একমাত্র স্বামীকেই সম্পূর্ণ শ্রদ্ধায় আরাধনা করা উচিত।

Verse 52

या भर्तारम्परित्यज्य रहश्चरति दुर्मतिः । उलूकी जायते क्रूरा वृक्ष कोटरशायिनी

যে দুর্মতি নারী স্বামীকে পরিত্যাগ করে গোপনে বিচরণ করে, সে পরজন্মে নিষ্ঠুর স্ত্রী-পেঁচা হয়ে জন্মায় এবং গাছের কোটরে বাস করে।

Verse 53

ताडिता ताडितुं चेच्छेत्सा व्याघ्री वृषदंशिका । कटाक्षयति यान्यम्वै केकराक्षी तु सा भवेत्

আঘাত পেয়ে যে নারী পাল্টা আঘাত করতে চায়, সে ব্যাঘ্রী—বৃষদংশিকা (বৃষের ন্যায় দংশনকারী) বলে পরিচিত। আর যে অন্য পুরুষের দিকে কটাক্ষ নিক্ষেপ করে, সে ‘কেকরাক্ষী’ নামে অভিহিত।

Verse 54

या भर्तारम्परित्यज्य मिष्टमश्नाति केवलम् । ग्रामे वा सूकरी भूयाद्वल्गुर्वापि स्वविड्भुजा

যে নারী স্বামীকে পরিত্যাগ করে কেবল মিষ্ট ভোগে আসক্ত থাকে, সে গ্রামে শূকরী হয়ে জন্মায়, অথবা নিজের মলভোজী নীচ জীবরূপে পতিত হয়।

Verse 55

या तुकृत्य प्रियम्ब्रूयान्मूका सा जायते खलु । या सपत्नी सदेर्ष्येत दुर्भगा सा पुनः पुनः

যে নারী কৃত্যা নামক ক্ষতিকর ক্রিয়ার আশ্রয়ে পুরুষকে মধুর বাক্য বলাতে চায়, সে নিশ্চয়ই মূক হয়ে জন্মায়। আর যে সর্বদা সতীনের প্রতি ঈর্ষা করে, সে বারংবার দুর্ভাগিনী হয়।

Verse 56

दृष्टिम्विलुप्य भर्त्तुर्या कश्चिदन्यं समीक्षते । काणा च विमुखी चापि कुरूपापि च जायते

যে নারী স্বামীর প্রতি বিমুখ হয়ে অন্য পুরুষের দিকে চায়, সে দৃষ্টির শুদ্ধতা হারায়; সে কানা, মুখবাঁকা এবং কুরূপাও হতে পারে।

Verse 57

जीवहीनो यथा देहः क्षणादशुचिताम्व्रजेत् । भर्तृहीना तथा योषित्सुस्नाताप्यशुचिस्सदा

যেমন প্রাণহীন দেহ মুহূর্তে অপবিত্র হয়, তেমনই স্বামীহীনা নারী স্নান করলেও সদা অশুচি বলে গণ্য হয়।

Verse 58

सा धन्या जननी लोके स धन्यो जनकः पिता । धन्यस्स च पतिर्यस्य गृहे देवी पतिव्रता

এই জগতে সেই মাতা ধন্য, সেই জনক পিতা ধন্য; আর সেই স্বামীও ধন্য, যার গৃহে দেবীরূপা পতিব্রতা বাস করেন।

Verse 59

पितृवंश्याः मातृवंश्याः पतिवंश्यास्त्रयस्त्रयः । पतिव्रतायाः पुण्येन स्वर्गे सौख्यानि भुंजते

পতিব্রতার পুণ্যে পিতৃকুলের তিন পুরুষ, মাতৃকুলের তিন পুরুষ এবং পতির কুলেরও তিন পুরুষ স্বর্গে সুখ ভোগ করে।

Verse 60

शीलभङ्गेन दुर्वृत्ताः पातयन्ति कुलत्रयम् । पितुर्मातुस्तथा पत्युरिहामुत्रापि दुःखिताः

শীলভঙ্গের দ্বারা দুষ্কৃত ও দুর্বৃত্তেরা তিন কুলকে পতিত করে; এবং পিতা, মাতা ও স্বামীর জন্য—ইহলোকে ও পরলোকে—দুঃখের কারণ হয়।

Verse 61

पतिव्रतायाश्चरणो यत्र यत्र स्पृशेद्भुवम् । तत्र तत्र भवेत्सा हि पापहन्त्री सुपावनी

পতিব্রতা নারীর পদযুগল যেখানে যেখানে পৃথিবী স্পর্শ করে, সেখানে সেখানে সেই স্থান পরম পবিত্র হয়ে ওঠে; কারণ তিনি সত্যই পাপবিনাশিনী।

Verse 62

विभुः पतिव्रतास्पर्शं कुरुते भानुमानपि । सोमो गन्धवहश्चापि स्वपावित्र्याय नान्यथा

সর্বব্যাপী প্রভু এমন করেন যে সূর্যও পতিব্রতার স্পর্শ কামনা করে; চন্দ্র ও বায়ুও তাই করে—অন্য কোনো কারণে নয়, কেবল তাঁর পবিত্রতার ভাগ পেতে।

Verse 63

आपः पतिव्रतास्पर्शमभिलष्यन्ति सर्वदा । अद्य जाड्यविनाशो नो जातस्त्वद्यान्यपावनाः

জল সর্বদা পতিব্রতার পবিত্র স্পর্শ কামনা করে। আজ তোমার দ্বারা আমরা পবিত্র হলাম, তাই আমাদের জড়তা বিনষ্ট হয়েছে।

Verse 64

भार्या मूलं गृहस्थास्य भार्या मूलं सुखस्य च । भार्या धर्मफलावाप्त्यै भार्या सन्तानवृद्धये

গৃহস্থজীবনের মূল হলো স্ত্রী, সুখের মূলও স্ত্রীই। স্ত্রীর দ্বারা ধর্মফল লাভ হয় এবং তার দ্বারাই সন্তান-পরম্পরা বৃদ্ধি পায়।

Verse 65

गृहे गृहे न किं नार्य्यो रूपलावण्यगर्विताः । परम्विश्वेशभक्त्यैव लभ्यते स्त्री पतिव्रता

ঘরে ঘরে কি রূপ-লাবণ্যে গর্বিতা নারী নেই? কিন্তু সত্য পতিব্রতা স্ত্রী কেবল পরম বিশ্বেশ্বর শিবের পরম ভক্তিতেই লাভ হয়।

Verse 66

परलोकस्त्वयं लोको जीयते भार्य या द्वयम् । देवपित्रतिथीज्यादि नाभार्यः कर्म चार्हति

এই লোক ও পরলোক—উভয়ই স্ত্রীর দ্বারা ধারণ হয়। স্ত্রীহীন ব্যক্তি দেব, পিতৃ, অতিথি-সেবা প্রভৃতি ধর্মকর্ম যথাবিধি সম্পাদনে যোগ্য নয়।

Verse 67

गृहस्थस्स हि विज्ञेयो यस्य गेहे पतिव्रता । ग्रस्यतेऽन्यान्प्रतिदिनं राक्षस्या जरया यथा

যার গৃহে পতিব্রতা স্ত্রী আছে, তাকেই প্রকৃত গৃহস্থ বলা উচিত; কারণ সে প্রতিদিন অন্যদের ‘জরা’ নামক রাক্ষসীর মতো গ্রাস করে।

Verse 68

यथा गंगावगाहेन शरीरं पावनं भवेत् । तथा पतिव्रतां दृष्ट्वा सकलम्पावनं भवेत्

যেমন গঙ্গায় স্নান করলে দেহ পবিত্র হয়, তেমনই পতিব্রতাকে দর্শন করলে সমগ্র সত্তা পবিত্র হয়ে যায়।

Verse 69

न गङ्गाया तया भेदो या नारी पतिदेवता । उमाशिवसमौ साक्षात्तस्मात्तौ पूजयेद्बुधः

যে নারী স্বামীকে দেবতা জ্ঞান করে, সে গঙ্গা থেকে ভিন্ন নয়। সে প্রত্যক্ষ উমা-শিবসমা; অতএব জ্ঞানীজনের উচিত সেই দম্পতিকে পূজা করা।

Verse 70

तारः पतिश्श्रुतिर्नारी क्षमा सा स स्वयन्तपः । फलम्पतिः सत्क्रिया सा धन्यौ तौ दम्पती शिवे

শিবমার্গে স্বামী ‘তার’—ত্রাতা, আর স্ত্রী স্বয়ং ‘শ্রুতি’। সে ক্ষমা, তিনি স্বতপস্যা; তিনি জীবনের ফল, সে সৎক্রিয়া। শিবে সেই দম্পতি ধন্য।

Verse 71

एवम्पतिव्रताधर्मो वर्णितस्ते गिरीन्द्रजे । तद्भेदाञ् शृणु सुप्रीत्या सावधानतयाऽद्य मे

হে গিরিরাজকন্যা! এভাবে তোমাকে পতিব্রতা‑ধর্ম বর্ণনা করলাম। এখন তার বিভিন্ন বিভাগ আজ আমার কাছ থেকে আনন্দসহকারে ও সতর্কচিত্তে শোনো।

Verse 72

चतुर्विधास्ताः कथिता नार्यो देवि पतिव्रताः । उत्तमादिविभेदेन स्मरतां पापहारिकाः

হে দেবী! পতিব্রতা নারীরা চার প্রকার—উত্তম প্রভৃতি ভেদে বিভক্ত। যারা তাদের স্মরণ করে, তাদের পাপ হরণ করে।

Verse 73

उत्तमा मध्यमा चैव निकृष्टातिनिकृष्टिका । ब्रुवे तासां लक्षणानि सावधानतया शृणु

উত্তমা, মধ্যমা, নিকৃষ্ট ও অতিনিকৃষ্ট—এই চার। আমি তাদের লক্ষণ বলছি; তুমি সতর্কভাবে শোনো।

Verse 74

स्वप्नेपि यन्मनो नित्यं स्वपतिं पश्यति ध्रुवम् । नान्यम्परपतिं भद्रे उत्तमा सा प्रकीर्तिता

হে ভদ্রে! স্বপ্নেও যার মন সর্বদা নিশ্চিতভাবে কেবল নিজের স্বামীকেই দেখে, অন্যের স্বামীকে নয়—সেই উত্তমা বলে কীর্তিত।

Verse 75

या पितृभ्रातृसुतवत् परम्पश्यति सद्धिया । मध्यमा सा हि कथिता शैलजे वै पतिव्रता

হে শৈলজা! যে পতিব্রতা নারী শুদ্ধ ও বিবেচক বুদ্ধিতে অন্য পুরুষকে পিতা, ভ্রাতা ও পুত্রসম জ্ঞান করে, তাকেই ‘মধ্যমা’ পতিব্রতা বলা হয়েছে।

Verse 76

बुद्ध्वा स्वधर्मं मनसा व्यभिचारं करोति न । निकृष्टा कथिता सा हि सुचरित्रा च पार्वति

যে নারী নিজের ধর্ম মন দিয়ে জেনে তার বিরুদ্ধে মনে-মনেও অপরাধ করে না, সে নীচ নয়; হে পার্বতী, সে সুশীল ও সচ্চরিত্রা।

Verse 77

पत्युः कुलस्य च भयाद्व्यभिचारं करोति न । पतिव्रताऽधमा सा हि कथिता पूर्वसूरिभिः

স্বামী ও তার কুলের মান-সম্মানের ভয়ে যে নারী ব্যভিচার করে না, প্রাচীন ঋষিগণ তাকে অধমা পতিব্রতা বলেছেন।

Verse 78

चतुर्विधा अपि शिवे पापहन्त्र्यः पतिव्रताः । पावनास्सर्वलोकानामिहामुत्रापि हर्षिताः

হে শিবে! পতিব্রতা নারীরা চার প্রকার হলেও তারা পাপহন্ত্রী। তারা সকল লোককে পবিত্র করে এবং ইহলোক-পরলোক উভয়ত্রই আনন্দিত থাকে।

Verse 79

पातिव्रत्यप्रभावेणात्रिस्त्रिया त्रिसुरार्थनात् । जीवितो विप्र एको हि मृतो वाराहशापतः

পতিব্রত্যের প্রভাবে এবং অত্রিবংশীয়া সেই নারীর ত্রিদেবের কাছে প্রার্থনার ফলে, বরাহ-শাপজনিত মৃত্যুবরণ করা এক ব্রাহ্মণ পুনরায় জীবিত হল।

Verse 80

एवं ज्ञात्वा शिवे नित्यं कर्तव्यम्पतिसेवनम् । त्वया शैलात्मज प्रीत्या सर्वकामप्रदं सदा

হে শিবে! এ কথা জেনে তুমি সর্বদা পতিসেবা করো। হে শৈলকন্যে! প্রেমভরে করা এই সেবা চিরকাল সকল শুভ কামনা প্রদান করে।

Verse 81

जगदम्बा महेशी त्वं शिवस्साक्षात्पतिस्तव । तव स्मरणतो नार्यो भवन्ति हि पतिव्रताः

হে জগদম্বা, তুমিই মহেশী; স্বয়ং শিবই তোমার স্বামী। তোমার স্মরণমাত্রে নারীরা নিশ্চয়ই পতিব্রতা হয়।

Verse 82

त्वदग्रे कथनेनानेन किं देवि प्रयोजनम् । तथापि कथितं मेऽद्य जगदाचारतः शिवे

হে দেবী, তোমার সম্মুখে এ সব বলায় কী প্রয়োজন? তবু হে শুভে শিবে, আজ আমি জগতের আচার অনুসারে তোমাকে বললাম।

Verse 83

ब्रह्मोवाच । इत्युक्त्वा विररामासौ द्विजस्त्री सुप्रणम्य ताम् । शिवा मुदमतिप्राप पार्वती शङ्करप्रिया

ব্রহ্মা বললেন— এ কথা বলে সেই ব্রাহ্মণী তাঁকে গভীর প্রণাম করে নীরব হল। তখন শঙ্করপ্রিয়া শিবা-পার্বতী অপরিমেয় আনন্দ লাভ করলেন।

Frequently Asked Questions

The Saptarṣis’ prompting of Himālaya to arrange Girijā’s appropriate yātrā/ceremonial preparation, followed by Menā’s organization of rites and Girijā’s adornment, setting the stage for her destined marital-divine transition.

It reframes household fidelity as a Shaiva soteriology: service to the husband with Parameśvara-bhāva becomes an embodied form of bhakti that purifies karma and culminates in śiva-gati (attainment of Śiva’s state).

Girijā is presented as the ideal recipient of dharmic formation; the pātivratā is elevated as world-purifying; and Parameśvara/Śiva is invoked as the archetype through whom marital devotion is sacralized.