
Āindra stotra: summoning Indra to the Soma-rite for protection, strength, and victory
Indra
Rousing martial and invitatory—confident praise that presses for Indra’s arrival and aid
Vāmadeva Gautama (probable for the cluster; requires RV concordance for each ṛc)
এই ‘ঐন্দ্র স্তোত্র’ সোমযজ্ঞে ইন্দ্রকে দ্রুত আহ্বান করে—সোমের সহচর/মিশ্রণরূপে আপঃ (জল) সহ তাঁকে যজ্ঞের দিকে ‘উঠে এসে’ উপস্থিত হতে অনুরোধ জানায়। স্তোত্রগান ও ক্রিয়াকে অক্ষত, অবিঘ্ন এবং অবিভক্ত রাখতে ‘মা…’ নিষেধাত্মক প্রার্থনা উচ্চারিত হয়। যজমানের জন্য ওজস্ (উদ্যম-শক্তি), নৃম্ণ (বীর্য-পরাক্রম) এবং পৃতনাসহ বীর (যুদ্ধজয়ী নায়ক) প্রার্থিত। ইন্দ্রকে ‘গির্বণঃ’—স্তবপ্রিয়—রূপে স্মরণ করে, সঠিকভাবে প্রবর্তিত স্তোত্র ও সোমের কার্যকারিতায় তাঁর দান: শক্তি, রক্ষা ও বিজয়ক্ষমতা লাভের ওপর জোর দেওয়া হয়েছে।
Mantra 1
अभ्रातृव्यो अना त्वमनापिरिन्द्र जनुषा सनादसि युधेदापित्वमिच्छसे
হে ইন্দ্র! তুমি জন্ম থেকে এবং সনাতন কাল থেকেই অভ্রাতৃব্য—প্রতিদ্বন্দ্বীহীন; অনাহত, অনাপির—অবরোধহীন। আর এখনও তুমি যুদ্ধে প্রবৃত্ত হতে চাও।
Mantra 2
यो न इदमिदं पुरा प्र वस्य आनिनाय तमु व स्तुषे सखाय इन्द्रमूतये
যিনি প্রাচীন কাল থেকেই আমাদের জন্য নানাবিধ মঙ্গল ও প্রাচুর্য সম্পদ এনে দিয়েছেন—সেই বন্ধু ইন্দ্রেরই আমি স্তব করি, সহায়তার জন্য।
Mantra 3
आ गन्ता मा रिषण्यत प्रस्थावानो माप स्थात समन्यवः दृढा चिद्यमयिष्णवः
এসো, এখানে এসো; আমাদের ক্ষতি কোরো না। হে প্রস্তাব-নেতারা! আলাদা হয়ে দাঁড়িও না; একমন হয়ে—যারা দৃঢ় এবং রোধ করতে উদ্যত—তারাও যেন (আমাদের) দমাতে না পারে।
Mantra 4
आ याह्ययमिन्दवे ऽश्वपते गोपत उर्वरापते सोमं सोमपते पिब
এসো, এখানে এসো—এই সোম তোমার জন্য প্রস্তুত, হে ইন্দ্র! হে অশ্বপতি, হে গোপতি, হে উর্বরাপতি; হে সোমপতে, সোম পান করো।
Mantra 5
त्वया ह स्विद्युजा वयं प्रति श्वसन्तं वृषभ ब्रुवीमहि संस्थे जनस्य गोमतः
নিশ্চয়ই, তোমাকে সঙ্গে নিয়ে—যুজিত সহায় হয়ে—আমরা, হে বৃষভ, সেই ফুঁসতে থাকা (শত্রু)-কে সম্বোধন করব; গোধনসমৃদ্ধ জনসমাজের সভায় (আমাদের প্রার্থনা) স্থিত হোক।
Mantra 6
गावश्चिद्धा समन्यवः सजात्येन मरुतः सबन्धवः रिहते ककुभो मिथः
গাভীরাও—একই মনোভাবের, একই জাতের, একই আত্মীয়তার—পরস্পর একে অন্যের ককুভ (পার্শ্ব/কোমর) চেটে দেয়; তেমনি মরুতগণও (পরস্পর) একত্র আবদ্ধ থাকে।
Mantra 7
त्वं न इन्द्रा भर ओजो नृम्णं शतक्रतो विचर्षणे आ वीरं पृतनासहम्
হে ইন্দ্র! আমাদের জন্য ওজ ও নৃম্ণ (বীরবল) এনে দাও; হে শতক্রতু, মানুষের অধিপতি, আমাদের কাছে যুদ্ধজয়ী, সংগ্রাম-সহিষ্ণু এক বীর-নায়ক উপস্থিত করো।
Mantra 8
अधा हीन्द्र गिर्वण उप त्वा काम ईमहे ससृग्महे उदेव ग्मन्त उदभिः
এখন সত্যই, হে গির্বণ (স্তব-প্রিয়) ইন্দ্র! আমরা তোমাকে কামনা করি; বিনীতভাবে তোমাকে প্রার্থনা করি; আমরা এই স্তোত্র প্রবাহিত করেছি। হে দেব, সোমের সঙ্গে আগত জলসমূহসহ, ঊর্ধ্বে—যজ্ঞস্থলের দিকে—এসো।
Mantra 9
सीदन्तस्ते वयो यथा गोश्रीते मधौ मदिरे विवक्षणे अभि त्वामिन्द्र नोनुमः
যেমন পাখিরা তাদের আশ্রয়ে বসে, তেমনি তোমার উপাসকেরা সোমের উপর আসীন হয়—গো-উৎপন্ন (দুগ্ধ/ঘৃত) অবলম্বনে—মধুর, মদির, ভিবক্ষাণ (আস্বাদনে আগ্রহী) পানীয়ে। তাই, হে ইন্দ্র, আমরা বারবার তোমার স্তব করি।
Mantra 10
वयमु त्वामपूर्व्य स्थूरं न कच्चिद्भरन्तो ऽवस्यवः वज्रिञ्चित्रं हवामहे
আমরা, অর্ঘ্য ও স্তব বহন করে, রক্ষার আকাঙ্ক্ষায়, তোমাকে আহ্বান করি—হে অপূর্ব, হে মহাবলী! হে বজ্রিন, অদ্ভুত-কর্মা, আমরা তোমাকেই ডাকি—যাকে আর কাউকে ডাকা হয় না।
It calls Indra to the Soma offering and asks him to grant protection, strength (ojas), heroic power (nṛmṇa), and victory-supporting aid to the sacrificer.
The ‘waters’ point to Soma’s preparation and accompaniment; the imagery urges Indra to arrive at the rite where Soma is offered and mixed/attended by waters.
They are sung by the Sāmavedic chanters: the Prastotṛ begins (prastāva), the Udgātṛ leads the main chant (udgītha), and the Pratihartṛ completes the responses (pratihāra).