
Sukta 9.55
Soma Pavamāna
এই সংক্ষিপ্ত পবমান সূক্তে সোমকে আহ্বান করা হয়েছে—বারংবার প্রবাহিত, স্বয়ং-শোধনকারী সেই সত্তাকে, যিনি যজমানকে পুষ্টি, সমৃদ্ধি ও সম্পূর্ণ কল্যাণ দান করেন। প্রার্থনা করা হয়, সোম যেন তাঁর উদ্দীপক শক্তি নিয়ে দ্রুত ধাবিত হন, “গাভী” (কিরণ/ধন) ও “অশ্ব” (শক্তি/উদ্যম) প্রকাশ করেন, এবং অজেয় বল হয়ে অন্তর্গত ও বহিরাগত শত্রুদের পরাস্ত করেন।
Mantra 1
यवंयवं नो अन्धसा पुष्टम्पुष्टं परि स्रव । सोम विश्वा च सौभगा ॥
তোমার অন্ধস্ (রস/সার) দ্বারা বারংবার আমাদের চারদিকে প্রবাহিত হও; পুষ্টির উপর পুষ্টি বৃদ্ধি কর। হে সোম, সর্ব সৌভাগ্য—সমস্ত কল্যাণ-সমৃদ্ধি—আমাদের কাছে আনো।
Mantra 2
इन्दो यथा तव स्तवो यथा ते जातमन्धसः । नि बर्हिषि प्रिये सदः ॥
হে ইন্দো, যেমন তোমার স্তব (স্তবগান), যেমন তোমার অন্ধস্ (রস)-এর জন্ম—তেমনি প্রিয় বরহিষ্ (পবিত্র কুশ) উপর আসন গ্রহণ কর। আমাদের প্রস্তুত চেতনা-ক্ষেত্রে প্রতিষ্ঠিত হও।
Mantra 3
उत नो गोविदश्ववित्पवस्व सोमान्धसा । मक्षूतमेभिरहभिः ॥
আর আমাদের জন্য, হে সোম, গো-বিন্দু (কিরণ-অন্বেষী) ও অশ্ব-বিত্ (শক্তি/বেগ-লাভকারী) হয়ে নিজেকে পবিত্র কর; তোমার অন্ধস্ (রস) নিয়ে—অতি-দ্রুত দিনগুলির সঙ্গে—দ্রুত প্রবাহিত হও; আমাদের অগ্রগতিতে আলো ও বলের বৃদ্ধি ত্বরান্বিত কর।
Mantra 4
यो जिनाति न जीयते हन्ति शत्रुमभीत्य । स पवस्व सहस्रजित् ॥
যে জয় করে এবং পরাজিত হয় না, যে অগ্রসর হয়ে শত্রুকে আঘাত করে—হে সহস্রজিত্, তুমিও তেমনই নিজেকে পবিত্র কর; আমাদের মধ্যে সেই অজেয় বিজয়-শক্তি হয়ে ওঠো, যাকে কেউ নত করতে পারে না।
This sukta praises Soma as Pavamāna—Soma in the act of being purified and flowing through the filter during the Soma ritual.
It asks for repeated nourishment and increase (puṣṭi), complete good fortune (saubhaga), swift forward progress, and victory over enemies or obstacles.
In Vedic symbolism, “cows” often suggest rays of light or wealth, and “horses” suggest energies or powers of action—Soma is invoked as the finder and giver of both.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.