Rig Veda Sukta 13
Mandala 9Sukta 139 Mantras

Sukta 13

Sukta 9.13

Rishi

Unspecified in provided input; requires Anukramaṇī mapping for RV 9.13.1.

Devata

Soma Pavamāna (with explicit linkage to Vāyu and Indra as recipients).

Chandas

Likely Triṣṭubh/Jagatī-class line length; requires syllable count verification.

এই পবমান সোম-সূক্তে স্বশুদ্ধিকারী সোমের প্রশংসা করা হয়েছে—যে উলের ছাঁকনি দিয়ে “হাজার ধারায়” দ্রুত প্রবাহিত হয়ে দেবতাদের উপযোগী হয়। বিশেষভাবে এখানে সোমের পরিশোধিত সারকে বায়ু ও ইন্দ্রের জন্য প্রস্তুত হবি/অর্ঘ্যরূপে উপস্থাপন করা হয়েছে, এবং প্রার্থনা করা হয়েছে যে প্রবহমান ইন্দু-শক্তি প্রচুর ধন, বীর্য-পরাক্রম ও বৈরী শক্তির পরাজয় দান করুক। সূক্তের পরিণতিতে সোম “ঋত”-এর “গর্ভে” প্রতিষ্ঠিত হয়, যেখানে সে শুদ্ধতা, সঠিক বিধান ও দীপ্ত দৃষ্টির প্রতিষ্ঠা করে।

Mantras

Mantra 1

सोमः पुनानो अर्षति सहस्रधारो अत्यविः । वायोरिन्द्रस्य निष्कृतम् ॥

সোম, নিজেকে পবিত্র করতে করতে, সহস্র ধারায় প্রবাহিত হয়, উলের ছাঁকনি অতিক্রম করে। সে বায়ু ও ইন্দ্রের নিষ্কৃত—সজ্জিত আসন-যজ্ঞস্থান—এর দিকে যায়।

Mantra 2

पवमानमवस्यवो विप्रमभि प्र गायत । सुष्वाणं देववीतये ॥

হে বরপ্রার্থীজন, পবমান সোম—সেই বিপ্র (প্রেরিত) সত্তার দিকে উচ্চস্বরে গাও; সু-ষ্বাণ (ভালভাবে নিংড়ানো) তিনি দেববীতয়ে—দেবগণের আনন্দময় আগমন ও অংশগ্রহণের জন্য—আসেন।

Mantra 3

पवन्ते वाजसातये सोमाः सहस्रपाजसः । गृणाना देववीतये ॥

সোমধারাগুলি বাজসাতয়ে—বল-সমৃদ্ধির জয়ের জন্য—নিজেদের পবিত্র করে; সহস্রপাজস (সহস্র-শক্তিসম্পন্ন) তারা, গৃণানা—স্তোত্রে গীত হতে হতে—দেববীতয়ে প্রবাহিত হয়।

Mantra 4

उत नो वाजसातये पवस्व बृहतीरिषः । द्युमदिन्दो सुवीर्यम् ॥

আর আমাদের জন্যও, বাজসাতয়ে—সমৃদ্ধির জয়ের জন্য—তুমি পবিত্র হও, বৃহতীরিষঃ—বিশাল প্রেরণায়; হে দ্যুমদ্ ইন্দো, আমাদের দাও সুবীর্যম্—দীপ্ত শক্তি ও শ্রেষ্ঠ বীর্য।

Mantra 5

ते नः सहस्रिणं रयिं पवन्तामा सुवीर्यम् । सुवाना देवास इन्दवः ॥

দেবকার্যে প্রবৃত্ত, সু-উচ্চারিত এই ইন্দু (সোমধারা) আমাদের জন্য সহস্রগুণ রয়ি (সমৃদ্ধি) শুদ্ধ করুক, এবং আমাদের অন্তরে সু-বীর্য—শ্রেষ্ঠ বীরশক্তি—ও প্রবাহিত করুক।

Mantra 6

अत्या हियाना न हेतृभिरसृग्रं वाजसातये । वि वारमव्यमाशवः ॥

অত্যন্ত দ্রুত ধাবমান অশ্বের ন্যায়, অঙ্কুশে না তাড়িত হয়েও, তারা বাজসাতি—সমৃদ্ধি-লাভ—এর জন্য ধারায় প্রবাহিত হয়েছে। উদ্যমী (আশব) জনেরা উলের ছাঁকনি (অব্য) প্রসারিত করেছে—পরিশুদ্ধ আনন্দের জন্য পথ উন্মুক্ত করে।

Mantra 7

वाश्रा अर्षन्तीन्दवोऽभि वत्सं न धेनवः । दधन्विरे गभस्त्योः ॥

উজ্জ্বল ইন্দু (সোমবিন্দু) ধারাগুলি প্রবাহিত হয়—যেমন হাম্বা-ধ্বনি করা ধেনুগণ বাছুরের দিকে যায়। তারা দুই হাতে স্থিত হয়ে নিজেকে ধারণ করে—যজ্ঞার্পণ ও সাধকের গ্রহণে দৃঢ় আশ্রয় পায়।

Mantra 8

जुष्ट इन्द्राय मत्सरः पवमान कनिक्रदत् । विश्वा अप द्विषो जहि ॥

ইন্দ্রের কাছে প্রীত, উল্লাস-জাগানো সোম—হে পবমান—আনন্দে গর্জে ওঠে। আলোর বৃদ্ধি রোধকারী সকল দ্বেষ-শক্তি, সকল শত্রু-চালনা দূর করে দাও।

Mantra 9

अपघ्नन्तो अराव्णः पवमानाः स्वर्दृशः । योनावृतस्य सीदत ॥

নিজেদের শুদ্ধ করতে করতে, শত্রু ও বক্র শক্তিকে আঘাত করে, সূর্য-লোক দর্শনকারী সোম-ধারাগুলি ঋত (সত্য-ব্যবস্থা)-এর গর্ভে আসন গ্রহণ করে।

Frequently Asked Questions

It praises Soma as he is purified through the ritual strainer, then offered as a refined oblation—especially for Vāyu and Indra—while asking for wealth, strength, and protection.

Because Pavamāna Soma is defined by the act of purification: the juice is strained through wool so it becomes clear, potent, and ritually fit for offering.

It means the purified Soma settles into Ṛta—truth and right order—symbolizing that purification leads to clarity, harmony, and the defeat of crooked or hostile forces.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App