Rig Veda Sukta 93
Mandala 8Sukta 9333 Mantras

Sukta 93

Sukta 8.93

Devata

Sūrya (with strong Indraic epithets in the praise)

এটি উষাকালমুখী আহ্বান-স্তোত্র, যেখানে সূর্যকে উদীয়মান, বিজয়ী শক্তি হিসেবে বন্দনা করা হয়েছে—যিনি উপাসকদের “পার করে নিয়ে যান”। একই সঙ্গে স্তবের ভাষায় ইন্দ্রসুলভ জয়, রক্ষা ও বরদানের প্রবল সুরও ধ্বনিত হয়। এখানে জাগরণ, বল ও সমৃদ্ধির প্রার্থনা করা হয়েছে—বিশেষত বাধা ও বৃত্রসদৃশ বন্ধন অতিক্রম, প্রাচুর্যপূর্ণ প্রাণশক্তি, এবং উপাসকদের জন্য বাজ (জয়লাভের শক্তি/সাফল্য) অর্জনের কামনা।

Mantras

Mantra 1

उद्घेदभि श्रुतामघं वृषभं नर्यापसम् । अस्तारमेषि सूर्य ॥

উঠে ওঠো, হে সূর্য! শ্রুতামঘ—প্রসিদ্ধ-দানশীল—সেই বৃষভের দিকে, নর্য-আপস্ (পুরুষোচিত কর্মের কর্তা)। তুমি সেই তারক/অস্তার (পার করিয়ে দেওয়া) জনের কাছে যাও—সেই বিজয়ীর কাছে, যে পার নিয়ে যায়।

Mantra 2

नव यो नवतिं पुरो बिभेद बाह्वोजसा । अहिं च वृत्रहावधीत् ॥

যিনি বাহুবলের জোরে নিরানব্বই দুর্গ ভেঙে চূর্ণ করেছেন, আর বৃত্রহन् হয়ে সেই অহি (সর্প)কেও বধ করেছেন—সেই বিজয়ী শক্তি আমাদের অন্তরে সক্রিয় হোক।

Mantra 3

स न इन्द्रः शिवः सखाश्वावद्गोमद्यवमत् । उरुधारेव दोहते ॥

সেই ইন্দ্র আমাদের জন্য শিব, মিত্রস্বরূপ হোন—অশ্বসমৃদ্ধ, গোসমৃদ্ধ (কিরণসমৃদ্ধ), যব/অন্নবৃদ্ধিতে পরিপূর্ণ; প্রশস্ত ধারাবাহী ধেনুর মতো তিনি প্রাচুর্যের দুগ্ধ দোহন করেন।

Mantra 4

यदद्य कच्च वृत्रहन्नुदगा अभि सूर्य । सर्वं तदिन्द्र ते वशे ॥

হে বৃত্রহन्, আজ তুমি যা কিছু সূর্যের দিকে উত্তোলিত/উদিত করেছ—সে সবই, হে ইন্দ্র, তোমার বশে; আলোর দিকে আমাদের গতি তোমারই শাসন ও কর্ম।

Mantra 5

यद्वा प्रवृद्ध सत्पते न मरा इति मन्यसे । उतो तत्सत्यमित्तव ॥

হে সত্যের অধিপতি, হে সদা-বর্ধমান! যদি তুমি মনে কর—“আমি মরব না”—তবে নিশ্চয়ই সেটাই তোমার সত্য; তোমার সত্তা অবিনশ্বর সত্যে প্রতিষ্ঠিত, কখনও ক্ষয়প্রাপ্ত হয় না।

Mantra 6

ये सोमासः परावति ये अर्वावति सुन्विरे । सर्वाँस्ताँ इन्द्र गच्छसि ॥

যে সোমরস দূর থেকে এবং যে নিকট থেকে নিংড়ে আনা হয়—যে-যে তা পেষণ করে—হে ইন্দ্র, তাদের সকলের কাছেই তুমি পৌঁছাও; প্রতিটি আন্তরিক আহ্বানে তোমার শক্তি সাড়া দেয়।

Mantra 7

तमिन्द्रं वाजयामसि महे वृत्राय हन्तवे । स वृषा वृषभो भुवत् ॥

সেই ইন্দ্রকে আমরা শক্তির পূর্ণতায় পুষ্ট করি, মহৎ বৃত্র-বধের জন্য। তিনি হন বৃষ, বৃষভ-শক্তিমান—বিজয়ী শক্তি, যা অন্তরের বাধা ভেদ করে।

Mantra 8

इन्द्रः स दामने कृत ओजिष्ठः स मदे हितः । द्युम्नी श्लोकी स सोम्यः ॥

ইন্দ্র—তিনি ধামে/গৃহে প্রতিষ্ঠিত; তিনি পরম-ওজস্বী, মদ (আনন্দ-উন্মাদ) মধ্যে স্থিত। তিনি দ্যুম্ন (তেজ) দ্বারা দীপ্ত, শ্লোক (প্রেরিত বাণী) দ্বারা প্রকাশমান; তিনি সোম্য—সোম-স্বভাব, আনন্দ-দাতা।

Mantra 9

गिरा वज्रो न सम्भृतः सबलो अनपच्युतः । ववक्ष ऋष्वो अस्तृतः ॥

গিরা (মন্ত্র-বাণী) দ্বারা—বজ্রের ন্যায় সঞ্চিত—তিনি সবল, অনপচ্যুত (অচল)। তিনি বৃদ্ধি পেয়ে বিশাল হয়েছেন—ঋষ্ব (উন্নত), অস্তৃত (অখণ্ড)।

Mantra 10

दुर्गे चिन्नः सुगं कृधि गृणान इन्द्र गिर्वणः । त्वं च मघवन्वशः ॥

দুর্গ পথেও আমাদের জন্য সুগম পথ করে দাও, হে ইন্দ্র, গির্বণ (স্তব-প্রিয়)। আর তুমিই, হে মঘবন, বশ (অধিপতি/নিয়ন্তা)।

Mantra 12

अधा ते अप्रतिष्कुतं देवी शुष्मं सपर्यतः । उभे सुशिप्र रोदसी ॥

তখন, হে সু-শিপ্র (সুন্দর-অধর) দেবী, তোমার অপ্রতিষ্কুত—অপ্রতিহত—শুষ্ম (পরাক্রম) উপাসক শক্তিগণ সেবা করে লালন করে; এবং উভয় রোদসী (দ্যৌঃ ও পৃথিবী)ও তোমাকে প্রতিধ্বনি দেয়।

Mantra 13

त्वमेतदधारयः कृष्णासु रोहिणीषु च । परुष्णीषु रुशत्पयः ॥

তুমি এই রুশৎ-পয়ঃ (দীপ্ত দুধ/উজ্জ্বল পোষণ) কৃষ্ণাসু (অন্ধকারময়) ও রোহিণীষু (লালিমাযুক্ত) শক্তির মধ্যেও, এবং পরুষ্ণীষু (কঠোর স্রোতে)ও ধারণ করেছ।

Mantra 14

वि यदहेरध त्विषो विश्वे देवासो अक्रमुः । विदन्मृगस्य ताँ अमः ॥

যখন অহি (সর্প)র ত্বিষ্ (দীপ্তি/জ্বালা) বিচ্ছিন্ন হয়ে গেল, তখন সকল দেবতা নিজেদের শক্তিতে অগ্রসর হলেন; মৃগ (বন্য)র পদচিহ্ন পেয়ে তারা সেগুলি চিনে নিলেন।

Mantra 15

आदु मे निवरो भुवद्वृत्रहादिष्ट पौंस्यम् । अजातशत्रुरस्तृतः ॥

তখন আমার জন্য নিবর্তন—এক সংযম, যা রক্ষাকবচ হয়ে ওঠে—উপস্থিত হল। বৃত্র-হন পৌরুষশক্তির বিধান করলেন। অজাতশত্রু, তিনি অচ্ছিন্ন—অবিদ্ধ, অন্তরের সংগ্রামেও অক্ষত দাঁড়িয়ে আছেন।

Mantra 16

श्रुतं वो वृत्रहन्तमं प्र शर्धं चर्षणीनाम् । आ शुषे राधसे महे ॥

আমরা তোমার সর্বোচ্চ বৃত্র-হন শক্তির কথা শুনেছি—জনসমূহের অগ্রগামী বাহিনীর কথা। মহৎ রাধস্‌ (মহাদান/সমৃদ্ধি) লাভের জন্য, আমাদের উষ্ণ আহ্বানে এসো।

Mantra 17

अया धिया च गव्यया पुरुणामन्पुरुष्टुत । यत्सोमेसोम आभवः ॥

এই ধিয়া (অন্তর্দৃষ্টি) দিয়ে, আর এই গব্য (গো-প্রদ, আলোকময়) দৃষ্টিতে—হে বহুনামন্, বহুস্তুত—কারণ সোমে-সোমে, বারংবার, তুমি প্রকাশিত হও।

Mantra 18

बोधिन्मना इदस्तु नो वृत्रहा भूर्यासुतिः । शृणोतु शक्र आशिषम् ॥

আমাদের জন্য মনে জাগ্রত হোন বৃত্রহা—প্রচুর সোম-নিষ্পেষণ-সমৃদ্ধ। শক্র (ইন্দ্র) আমাদের আশীর্বাদ-প্রার্থনা শুনুন।

Mantra 19

कया त्वं न ऊत्याभि प्र मन्दसे वृषन् । कया स्तोतृभ्य आ भर ॥

হে বৃষণ, কোন সহায়তায় তুমি আমাদের প্রতি আনন্দিত হও? কোন উপায়ে স্তোতাদের জন্য তোমার দান/বৃদ্ধি এনে দাও?

Mantra 20

कस्य वृषा सुते सचा नियुत्वान्वृषभो रणत् । वृत्रहा सोमपीतये ॥

কার নিঃপেষিত সোমের সঙ্গে, অশ্বযুগ্ম (নিযুত্বান্) বৃষভ গর্জন করে—বৃত্রহা—সোমপানের জন্য?

Mantra 21

अभी षु णस्त्वं रयिं मन्दसानः सहस्रिणम् । प्रयन्ता बोधि दाशुषे ॥

হ্যাঁ, তুমি আনন্দিত হয়ে সহস্রগুণ রয়ি (সমৃদ্ধি) নিয়ে আমাদের দিকে অভিমুখ হও। দাতা—যে অর্পণ করে—তার প্রতি অগ্রসরকারী রূপে জাগ্রত থাকো।

Mantra 22

पत्नीवन्तः सुता इम उशन्तो यन्ति वीतये । अपां जग्मिर्निचुम्पुणः ॥

এই সুতা (সোমরসের নিংড়ানো) ‘পত্নীবন্ত’—সহচর শক্তিসহ—আকাঙ্ক্ষায় ভীতির (দেব-আস্বাদন) জন্য যায়। তারা অপঃ (জল)-এর দিকে গিয়েছে—নিম্নমুখে পানকারী—অন্তর্নিহিত গভীর স্রোত অন্বেষণে।

Mantra 23

इष्टा होत्रा असृक्षतेन्द्रं वृधासो अध्वरे । अच्छावभृथमोजसा ॥

ইষ্ট হোত্রা (কাঙ্ক্ষিত স্তব) মুক্ত হয়েছে; বৃদ্ধাস (বর্ধকগণ) অধ্বর (যজ্ঞ)-এ ইন্দ্রকে প্রেরণ করেছে—ওজের বল দ্বারা—অচ্ছাবভৃথ (শুদ্ধিস্নান) অভিমুখে।

Mantra 24

इह त्या सधमाद्या हरी हिरण्यकेश्या । वोळ्हामभि प्रयो हितम् ॥

এখানে—সধমাদ্য (সমান আনন্দের সহচর) সেই দুই হরি, স্বর্ণকেশ (হিরণ্যকেশ্যা) অশ্ব—স্থাপিত যজ্ঞ-আহুতি, এই নির্দিষ্ট প্রয়ঃ (পোষক আহার/যাত্রার খাদ্য) অভিমুখে তাদের এখানে বয়ে আনো।

Mantra 25

तुभ्यं सोमाः सुता इमे स्तीर्णं बर्हिर्विभावसो । स्तोतृभ्य इन्द्रमा वह ॥

তোমার জন্য এই সোমরস সুতে (নিষ্পেষিত) হয়েছে; হে বিভাবসু (দীপ্তিমান), বর্হি (পবিত্র আসন) বিছানো আছে। স্তোতাদের জন্য ইন্দ্রকে এখানে বয়ে আনো—আমাদের মধ্যে বিজয়ী বল জাগানো শক্তিকে বয়ে আনো।

Mantra 26

आ ते दक्षं वि रोचना दधद्रत्ना वि दाशुषे । स्तोतृभ्य इन्द्रमर्चत ॥

দীপ্তিমান অঞ্চলসমূহ (বিরোচনা) তোমার দক্ষ (কার্যকর সামর্থ্য) প্রকাশ করুক, এবং দাশুষ (দানকারী) জনের জন্য রত্নসমূহ বিস্তৃতভাবে স্থাপন করুক। স্তোতাদের জন্য ইন্দ্রের অর্চনা করো—সেই বলবান্ প্রভুর, যিনি সত্তার ঐশ্বর্য উন্মোচন করেন।

Mantra 27

आ ते दधामीन्द्रियमुक्था विश्वा शतक्रतो । स्तोतृभ्य इन्द्र मृळय ॥

হে শতক্রতু ইন্দ্র! সকল উক্থ (স্তোত্র)-এর দ্বারা আমি তোমার মধ্যে ইন্দ্রিয়—তোমার রাজসিক পরাক্রম—স্থাপন করি। হে ইন্দ্র, স্তোতাদের প্রতি কৃপা কর; আমাদের ক্ষেম ও বল বৃদ্ধি কর।

Mantra 28

भद्रम्भद्रं न आ भरेषमूर्जं शतक्रतो । यदिन्द्र मृळयासि नः ॥

হে শতক্রতু! আমাদের জন্য বারংবার ভদ্র—পূর্ণ ভদ্র—আনো; ঊর্জ ও পোষণ-শক্তিও আনো। হে ইন্দ্র, যদি তুমি আমাদের প্রতি মৃळয়াসি (কৃপালু) হও।

Mantra 29

स नो विश्वान्या भर सुवितानि शतक्रतो । यदिन्द्र मृळयासि नः ॥

হে শতক্রতু! আমাদের জন্য সকল সুভিতানি—শুভ পথনির্দেশ ও যথার্থ সৌভাগ্য—আনো, যদি ইন্দ্র তুমি আমাদের প্রতি মৃळয়াসি (কৃপালু) হও।

Mantra 30

त्वामिद्वृत्रहन्तम सुतावन्तो हवामहे । यदिन्द्र मृळयासि नः ॥

হে বৃত্রহন্তম! আমরা সোম-নিষ্পেষণকারী জনেরা তোমাকেই আহ্বান করি; হে ইন্দ্র, যদি তুমি আমাদের প্রতি কৃপাশীল হও।

Mantra 31

उप नो हरिभिः सुतं याहि मदानां पते । उप नो हरिभिः सुतम् ॥

হে মদসমূহের অধিপতি! তোমার হরি অশ্বসহ আমাদের কাছে, এই নিষ্পেষিত সোমের কাছে এসো; তোমার হরি অশ্বসহ আমাদের কাছে, এই নিষ্পেষিত সোমের কাছে এসো।

Mantra 32

द्विता यो वृत्रहन्तमो विद इन्द्रः शतक्रतुः । उप नो हरिभिः सुतम् ॥

যিনি দ্বিগুণভাবে পরম বৃত্রহন্তম—সেই ইন্দ্র, শতক্রতু, প্রসিদ্ধ; তোমার হরি অশ্বসহ আমাদের কাছে, এই নিষ্পেষিত সোমের কাছে এসো।

Mantra 33

त्वं हि वृत्रहन्नेषां पाता सोमानामसि । उप नो हरिभिः सुतम् ॥

হে বৃত্রহন্! তুমিই নিশ্চয়ই এ সকল সোমের পাতা (পানকারী)। তোমার হরি (তাম্র/পীত) অশ্বসহ আমাদের নিকট এই সুতে (নিষ্পেষিত) সোমের কাছে উপনীত হও।

Mantra 34

इन्द्र इषे ददातु न ऋभुक्षणमृभुं रयिम् । वाजी ददातु वाजिनम् ॥

ইন্দ্র আমাদের ইষা (প্রেরণা) জন্য ঋভুক্ষণ—ঋভু—এর রয়ি (সমৃদ্ধি) দান করুন। বাজী (বিজয়ী) বাজিন (বিজয়-শক্তি) দান করুন।

Frequently Asked Questions

It primarily invokes Sūrya (the rising sun), but it strongly overlaps with Indra’s language and even names Indra (Śakra, Vṛtrahan). The hymn uses both to express one aim: awakening and victory over obstacles.

Awakening (clarity and readiness), protection through the breaking of hindrances, and tangible increase—wealth (rayi) and winning strength/energy (vāja) for successful work.

At dawn or sunrise. The hymn’s imagery and purpose align with the moment the sun rises and the mind and world are being ‘awakened’ for the day.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App