
Sukta 8.92
Indra
এই ইন্দ্র-স্তোত্রটি এক ধারাবাহিক স্তব, যেখানে গায়কেরা সোমের মাধ্যমে ইন্দ্রকে প্রশংসা করতে এবং তাকে “অগ্রসর/প্রেরিত” করতে আহ্বান জানায়, যাতে তাঁর বিজয়ী বৃত্রহন্-শক্তি উপাসকদের মধ্যে সক্রিয় হয়। এতে ইন্দ্রকে জগৎ-বিজয়ী এবং জনসমূহের প্রতি সর্বাধিক উদার রূপে উদ্যাপিত করা হয়েছে, এবং বারবার প্রার্থনা করা হয়েছে যে তাঁর উদ্দীপক পরাক্রম ও বলদায়ক উন্মাদ/আনন্দ সম্প্রদায়ের মধ্যে প্রবেশ করুক।
Mantra 1
पान्तमा वो अन्धस इन्द्रमभि प्र गायत । विश्वासाहं शतक्रतुं मंहिष्ठं चर्षणीनाम् ॥
সোম-অন্ধস্ (রস-তত্ত্ব)ে পান্তম—রক্ষিত ও পোষক—এমন ইন্দ্রের দিকে গাও; বিশ্বাসাহ, শতক্রতু, চর্ষণীনাম্ মংহিষ্ঠ—সর্বলোকজয়ী, শতশক্তিধর, জনসমূহের প্রতি পরম উদার—তাঁর স্তব করো, যাতে অন্তর্বল সুরক্ষিত হয়।
Mantra 2
पुरुहूतं पुरुष्टुतं गाथान्यं सनश्रुतम् । इन्द्र इति ब्रवीतन ॥
তাঁকে—পুরুহূত (বহু-আহূত), পুরুষ্টুত (বহু-স্তুত), গাথান্য (গাথা-যোগ্য), সনশ্রুত (প্রাচীন-শ্রুত)—‘ইন্দ্র’ বলেই উচ্চারণ করো; এই নামেই তাঁকে সম্বোধন করো।
Mantra 3
इन्द्र इन्नो महानां दाता वाजानां नृतुः । महाँ अभिज्ञ्वा यमत् ॥
ইন্দ্রই আমাদের জন্য মহান দানসমূহের দাতা; তিনি বাজ (বল-সমৃদ্ধি)-সমূহের নেতা। মহাবীর, আমাদের প্রয়োজন জেনে, নিকটে আসুন এবং আমাদের আপন অধিকারে গ্রহণ করুন।
Mantra 4
अपादु शिप्र्यन्धसः सुदक्षस्य प्रहोषिणः । इन्दोरिन्द्रो यवाशिरः ॥
শিপ্র্য (দৃঢ়-চোয়াল) ইন্দ্র, সুদক্ষ ও প্রহোষিণ (সমৃদ্ধ-নিষ্পেষক) অন্ধস (সোমরস) পান করুন। ইন্দুর ইন্দ্র—যবাশির (যব-মিশ্রিত-শির)—আমাদের বিজয়ের জন্য সেই আনন্দ-রসকে আপনার বলের মধ্যে ধারণ করুন।
Mantra 5
तम्वभि प्रार्चतेन्द्रं सोमस्य पीतये । तदिद्ध्यस्य वर्धनम् ॥
তাঁকেই—ইন্দ্রকে—তোমরা স্তব করো, সোমপানের জন্য; কারণ সেটাই নিশ্চয়ই তাঁর বৃদ্ধি—আনন্দে তিনি আমাদের অন্তরে বলবর্ধিত হন।
Mantra 6
अस्य पीत्वा मदानां देवो देवस्यौजसा । विश्वाभि भुवना भुवत् ॥
এই মদসমূহ (উন্মাদ-আনন্দ) পান করে, দেবতা নিজেরই দেববল দ্বারা সকল ভুবনের অধিপতি হন; দিব্য শক্তি সমগ্র ভবক্ষেত্রে ব্যাপ্ত হয়ে অধিকার স্থাপন করে।
Mantra 7
त्यमु वः सत्रासाहं विश्वासु गीर्ष्वायतम् । आ च्यावयस्यूतये ॥
সেই সদা-বিজয়ী, সংগ্রামজয়ী (সত্রাসাহ) শক্তিকে আমরা তোমাদের জন্য আহ্বান করি—তিনি আমাদের সকল প্রেরিত বাক্যে (গীর্) আসুন; আমাদের রক্ষা ও অন্তঃসহায়তার জন্য তাঁকে নিকটে টেনে আনো।
Mantra 8
युध्मं सन्तमनर्वाणं सोमपामनपच्युतम् । नरमवार्यक्रतुम् ॥
আমরা সেই যুধ্ম—যুদ্ধবলসম্পন্ন, সত্যত প্রতিষ্ঠিত ও অক্লান্ত—সোমপা, কখনও বিচ্যুত না-হওয়া; সেই নরকে, যার ক্রতু (অদম্য সংকল্প-শক্তি) বরণীয়, স্বীকার করি ও আহ্বান করি।
Mantra 9
शिक्षा ण इन्द्र राय आ पुरु विद्वाँ ऋचीषम । अवा नः पार्ये धने ॥
হে ইন্দ্র, আমাদের রয়ির দিকে—প্রাচুর্যের দিকে—শিক্ষা দাও; তুমি যিনি বহুবিদ ও ঋচি-বাণীর অধিপতি—ওই পারের ধনে আমাদের পার করো।
Mantra 10
अतश्चिदिन्द्र ण उपा याहि शतवाजया । इषा सहस्रवाजया ॥
সেখান থেকেও, হে ইন্দ্র, আমাদের নিকটে এসো—শতবাজ (শতগুণ শক্তি) নিয়ে; সহস্রবাজ (সহস্র শক্তি) বহনকারী ইষা-সহ এসো।
Mantra 11
अयाम धीवतो धियोऽर्वद्भिः शक्र गोदरे । जयेम पृत्सु वज्रिवः ॥
হে শক্র, গোদরে! আমরা দীপ্তিমানদের ধী-চিন্তাকে অশ্বসম দ্রুত শক্তি দিয়ে অগ্রসর করি। হে বজ্রিবঃ, যুদ্ধে আমরা জয়ী হই।
Mantra 12
वयमु त्वा शतक्रतो गावो न यवसेष्वा । उक्थेषु रणयामसि ॥
হে শতক্রতো, আমরা তোমার দিকে তেমনই ধাবিত হই যেমন গাভীরা তাদের চারণভূমির দিকে যায়। উক্থে আমরা তোমাকে ধ্বনিত করি, তোমার সান্নিধ্যে আনন্দ পাই।
Mantra 13
विश्वा हि मर्त्यत्वनानुकामा शतक्रतो । अगन्म वज्रिन्नाशसः ॥
হে শতক্রতো, আমাদের মর্ত্য অবস্থায় যা যা কাম্য—সকলের জন্যই; হে বজ্রিন, আশা-আকাঙ্ক্ষা নিয়ে আমরা তোমার কাছে এসেছি।
Mantra 14
त्वे सु पुत्र शवसोऽवृत्रन्कामकातयः । न त्वामिन्द्राति रिच्यते ॥
হে শক্তির পুত্র, অবৃত্র-হন! তোমার মধ্যেই কামনার সকল তৃপ্তি পরিপূর্ণ হয়; হে ইন্দ্র, শক্তির পরিপূর্ণতায় তোমাকে কেউ অতিক্রম করতে পারে না।
Mantra 15
स नो वृषन्त्सनिष्ठया सं घोरया द्रवित्न्वा । धियाविड्ढि पुरंध्या ॥
অতএব হে বৃষণ, তোমার সর্বাধিক জয়দায়ী শক্তি দিয়ে আমাদের জন্য ঘোর, তীব্র ধন-সম্পদ একত্র করো; হে পুরন্ধ্যা, দীপ্ত ধিয়া দ্বারা তা ভেদ করে এনে দাও।
Mantra 16
यस्ते नूनं शतक्रतविन्द्र द्युम्नितमो मदः । तेन नूनं मदे मदेः ॥
হে শতক্রতু ইন্দ্র, তোমার যে এই সর্বাধিক দ্যুম্নিত, বিজয়ী মদ—সেই মদেই এখন আমাদের মদের মধ্যে তুমি মদিত হও।
Mantra 17
यस्ते चित्रश्रवस्तमो य इन्द्र वृत्रहन्तमः । य ओजोदातमो मदः ॥
হে ইন্দ্র! তোমার সেই মদ—যা চিত্রশ্রবস্ (দীপ্ত প্রেরণা)-এ সর্বাধিক সমৃদ্ধ, যা বৃত্রহন্তা রূপে সর্বাধিক প্রবল, যা ওজ (বল)-এর সর্বোচ্চ দাতা—সেই-ই আমাদের মধ্যে সক্রিয় হোক।
Mantra 18
विद्मा हि यस्ते अद्रिवस्त्वादत्तः सत्य सोमपाः । विश्वासु दस्म कृष्टिषु ॥
কারণ, হে অদ্রিবস্ (শিলা/বজ্র-ধারী)! হে সত্য সোমপাঃ! হে দস্ম (অদ্ভুত)! আমরা জানি—যে সত্যই তোমার প্রতি অর্পিত/সমর্পিত, সে সকল কৃষ্টি (জনসমাজ)-এর মধ্যে তোমারই।
Mantra 19
इन्द्राय मद्वने सुतं परि ष्टोभन्तु नो गिरः । अर्कमर्चन्तु कारवः ॥
মদ্বন্ (আনন্দের অধিপতি) ইন্দ্রের জন্য নিংড়ানো সোম—তার চারদিকে আমাদের বাক্য ধ্বনিত হোক; কারব (গায়করা) দীপ্ত অর্চনা-স্তোত্র (অর্ক) গেয়ে উঠুক।
Mantra 20
यस्मिन्विश्वा अधि श्रियो रणन्ति सप्त संसदः । इन्द्रं सुते हवामहे ॥
যাঁর মধ্যে সকল শ্রী-ঐশ্বর্য অধিষ্ঠিত হয়ে আনন্দিত হয়—সত্তার সাত সভায়—সেই ইন্দ্রকে আমরা নিষ্পেষিত (সুতে) সোমে আহ্বান করি।
Mantra 21
त्रिकद्रुकेषु चेतनं देवासो यज्ञमत्नत । तमिद्वर्धन्तु नो गिरः ॥
ত্রিকদ্রুক-পাত্রগুলিতে দেবগণ যজ্ঞকে চেতন (জাগ্রত) অবস্থায় প্রসারিত করেছিলেন; আমাদের গিরঃ (স্তব-উক্তি) সেই জাগ্রত শক্তিকেই বৃদ্ধি করুক।
Mantra 22
आ त्वा विशन्त्विन्दवः समुद्रमिव सिन्धवः । न त्वामिन्द्राति रिच्यते ॥
সোমবিন্দুগুলি তোমার মধ্যে প্রবেশ করুক যেমন নদীগুলি সমুদ্রে প্রবেশ করে; হে ইন্দ্র, তোমাকে কেউ অতিক্রম করতে পারে না, না অতিপূর্ণ করতে পারে।
Mantra 23
विव्यक्थ महिना वृषन्भक्षं सोमस्य जागृवे । य इन्द्र जठरेषु ते ॥
হে বৃষণ! তোমার মহিমায় তুমি জাগ্রত জনের জন্য সোমের পোষণ-ভাগ প্রকাশ করেছ—হে ইন্দ্র, যা তোমার উদরসমূহে নিহিত।
Mantra 24
अरं त इन्द्र कुक्षये सोमो भवतु वृत्रहन् । अरं धामभ्य इन्दवः ॥
হে বৃত্রহন্ ইন্দ্র! তোমার কুক্ষির জন্য সোম যথেষ্ট ও পরিপূর্ণ হোক; তোমার ধামসমূহ ও শক্তিস্থানসমূহের জন্যও সোমবিন্দুগুলি যথেষ্ট ও পরিপূর্ণ হোক।
Mantra 25
अरमश्वाय गायति श्रुतकक्षो अरं गवे । अरमिन्द्रस्य धाम्ने ॥
শ্রুতকক্ষ অশ্বের জন্য যথাযথ গায়, গোর জন্যও যথাযথ; আর ইন্দ্রের ধাম—তাঁর শক্তিস্থান—এর জন্যও যথাযথ গায়।
Mantra 26
अरं हि ष्म सुतेषु णः सोमेष्विन्द्र भूषसि । अरं ते शक्र दावने ॥
নিশ্চয়ই, হে ইন্দ্র, আমাদের পেষিত সোম-অর্ঘ্যে তুমি সম্পূর্ণভাবে নিবাস কর; সোম-পানে তুমি আনন্দ পাও। হে শক্র, দান প্রদানে তুমি সর্বতোভাবে সক্ষম।
Mantra 27
पराकात्ताच्चिदद्रिवस्त्वां नक्षन्त नो गिरः । अरं गमाम ते वयम् ॥
দূর থেকেও, হে অদ্রিবন্ (বজ্রধারী), আমাদের প্রেরিত বাণী তোমার কাছে পৌঁছে যায়। আমরা যেন সম্পূর্ণভাবে তোমার কাছে পৌঁছাই—আমাদের সত্তা যেন তোমার উপস্থিতি লাভ করে।
Mantra 28
एवा ह्यसि वीरयुरेवा शूर उत स्थिरः । एवा ते राध्यं मनः ॥
এমনই তুমি—বীরশক্তির সাধক ও জাগ্রতকারী; এমনই তুমি শূর এবং স্থির। এমনই তোমার মন—সিদ্ধিযোগ্য, পূর্ণতায় অব্যর্থ।
Mantra 29
एवा रातिस्तुवीमघ विश्वेभिर्धायि धातृभिः । अधा चिदिन्द्र मे सचा ॥
হে তুবীমঘ (মহাদাতা) ইন্দ্র! তোমার এই দান সকল ধারক-শক্তি (ধাতৃভিঃ) দ্বারা প্রতিষ্ঠিত; অতএব এখনও, হে ইন্দ্র, আমার সঙ্গে থাক—আমার প্রয়াসে আমাকে সহায় হও।
Mantra 30
मो षु ब्रह्मेव तन्द्रयुर्भुवो वाजानां पते । मत्स्वा सुतस्य गोमतः ॥
হে বাজসমূহের অধিপতি! ব্রাহ্মণ-মন যেমন তন্দ্রালু হয়ে শিথিল হয়, তেমন শিথিল হয়ো না; গো-ময় (আলোর গাভীতে সমৃদ্ধ) নিংড়ানো সোমের আস্বাদ গ্রহণ কর—তাতে উল্লসিত হও।
Mantra 31
मा न इन्द्राभ्यादिशः सूरो अक्तुष्वा यमन् । त्वा युजा वनेम तत् ॥
হে ইন্দ্র! শত্রু-দিকসমূহ যেন আমাদের ওপর চেপে না বসে—যেমন সূর্য রাত্রিগুলির মধ্য দিয়ে গমন করে; তোমাকে যুজ (যুগল-সহচর) করে আমরা সেই লক্ষ্য জয় করি—কাঙ্ক্ষিত বিজয় ও যথার্থ ফল।
Mantra 32
त्वयेदिन्द्र युजा वयं प्रति ब्रुवीमहि स्पृधः । त्वमस्माकं तव स्मसि ॥
হে ইন্দ্র! কেবল তোমাকেই যুগ্ম-শক্তি (যুজা) করে আমরা প্রতিদ্বন্দ্বিতা/বিরোধ (স্পৃধঃ)-এর প্রতি প্রত্যুত্তর দিই। তুমি আমাদের—আর আমরা তোমার; আমরা তোমারই।
Mantra 33
त्वामिद्धि त्वायवोऽनुनोनुवतश्चरान् । सखाय इन्द्र कारवः ॥
কারণ তুমিই সেইজন—যাকে তোমার আলোর সাধক (ত্বায়বঃ) চলমান অবস্থায়ও নিরন্তর প্রেরণা জোগায়। হে ইন্দ্র! তোমার সখা—কারবঃ, প্রেরিত কর্মী—তোমাকে এগিয়ে ঠেলে দেয়।
It is a Soma-linked hymn of praise meant to invoke Indra’s victorious power and generosity, asking him to give strength, protection, and success to the community.
Vṛtrahan means “slayer of Vṛtra,” the power of obstruction. The hymn celebrates Indra as the one who breaks what blocks light, waters, and victory—both in the world and within the worshipper.
Mada is Indra’s exhilarating rapture, especially from Soma. In the hymn it is treated as a divine energy that turns into ojas (strength) and enables the overcoming of obstacles.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.