
Sukta 8.74
Agni (Atithi, Jātavedas)
এই সূক্তে প্রধানত অগ্নির প্রশংসা করা হয়েছে—অতিথি (দিব্য অতিথি) ও জাতবেদস রূপে—যিনি গৃহের অন্তর্বাসী অগ্নি, এবং যাঁকে প্রতিটি গোত্র স্বাগত জানিয়ে প্রতিষ্ঠা করে, যাতে তিনি শক্তি, প্রাচুর্য ও মঙ্গলময় শান্তি দান করেন। কবি নিকট-হাতে, অন্তরঙ্গ চিত্রকল্পে প্রার্থনা করেন—অগ্নি যেন সর্বাধিক মধুর স্তব গ্রহণ করেন এবং সেই স্তবে বলবান হয়ে উপাসকদের সমৃদ্ধি ও কল্যাণ নিশ্চিত করেন। শেষাংশে মহা নদী পরুষ্ণীরও আহ্বান আছে, যা স্তোত্রের শক্তি ও রক্ষার ভাবকে বৈদিক জীবনের ও যাত্রাপথের বাস্তব ভূদৃশ্যের সঙ্গে যুক্ত করে।
Mantra 1
विशोविशो वो अतिथिं वाजयन्तः पुरुप्रियम् । अग्निं वो दुर्यं वचः स्तुषे शूषस्य मन्मभिः ॥
হে বিশ্বে-विश्वে জনগণ! শক্তির সমৃদ্ধি বৃদ্ধি করে তোমরা তোমাদের অতিথি—অগ্নি, বহুপ্রীয়—কে অগ্রে স্থাপন কর। তোমাদের গৃহস্থিত (দুর্য) অগ্নিকে আমি বাক্য দ্বারা, এবং তেজস্বী শক্তির মনোভাব দ্বারা স্তব করি।
Mantra 2
यं जनासो हविष्मन्तो मित्रं न सर्पिरासुतिम् । प्रशंसन्ति प्रशस्तिभिः ॥
যাঁকে মানুষের মধ্যে হবিশ্মান জনেরা মিত্রের ন্যায়, ঘৃত-আসুতি (সर्पিরাসুতি) যাঁর, প্রশস্তি-প্রশস্তি দ্বারা প্রশংসা করে—সেই অগ্নিকে স্তোত্রসমূহ স্তব করে।
Mantra 3
पन्यांसं जातवेदसं यो देवतात्युद्यता । हव्यान्यैरयद्दिवि ॥
বন্দনীয় জাতবেদস্—যিনি দেবত্বের দিকে উদ্যত হয়ে, দিবি (দিব্য লোক) হব্যসমূহকে প্রবাহিত/প্রবর্তিত করেন।
Mantra 4
आगन्म वृत्रहन्तमं ज्येष्ठमग्निमानवम् । यस्य श्रुतर्वा बृहन्नार्क्षो अनीक एधते ॥
আমরা সেই পরম বৃত্রহন্তা, জ্যেষ্ঠ—প্রাচীন-নব—অগ্নির নিকট এসেছি; যার বিশাল, দূরশ্রবণ শক্তি প্রকাশের অগ্রভাগে বৃদ্ধি পায় ও দীপ্ত হয়।
Mantra 5
अमृतं जातवेदसं तिरस्तमांसि दर्शतम् । घृताहवनमीड्यम् ॥
অমৃত জাতবেদস—অন্ধকারসমূহের পারেও দর্শনীয়; ঘৃত-আহুতিতে আহ্বানিত, ঈড্য—বন্দনীয়, সাধকের আকাঙ্ক্ষায় অন্বেষ্য।
Mantra 6
सबाधो यं जना इमेऽग्निं हव्येभिरीळते । जुह्वानासो यतस्रुचः ॥
অবিভক্তভাবে এই জনেরা হব্য দিয়ে অগ্নিকে ঈলন করে; যৎস্রুচ—সংযত চামচ ধারণ করে—আহুতি ঢেলে দেয়, দান-কর্মে শৃঙ্খলিত।
Mantra 7
इयं ते नव्यसी मतिरग्ने अधाय्यस्मदा । मन्द्र सुजात सुक्रतोऽमूर दस्मातिथे ॥
হে অগ্নি! আমাদের এই নবতম মতি (প্রেরণা) তোমার মধ্যে স্থাপিত হয়েছে। হে মন্দ্র, সুজাত, সুক্রতু—অমূঢ়, আশ্চর্য অতিথি—নিকটে এসো।
Mantra 8
सा ते अग्ने शंतमा चनिष्ठा भवतु प्रिया । तया वर्धस्व सुष्टुतः ॥
হে অগ্নি! সেই (মতি) তোমার জন্য সর্বাধিক শান্তিদায়িনী, সর্বাধিক নিকট ও প্রিয় হোক। তার দ্বারাই তুমি, সুস্তুত (সু-স্তুত), বৃদ্ধি পাও—তোমার শক্তি বাড়াও।
Mantra 9
सा द्युम्नैर्द्युम्निनी बृहदुपोप श्रवसि श्रवः । दधीत वृत्रतूर्ये ॥
সেই প্রেরণা, দ্যুম্নে দ্যুম্নিনী, আমাদের শ্রবণে মহৎ যশ-গৌরবকে আরও-আরও নিকটে স্থাপন করুক; সে বৃত্র-তূর্য (বৃত্র-বধের সংগ্রাম)-এ বিজয়ী বলকে দৃঢ়ভাবে ধারণ করুক।
Mantra 10
अश्वमिद्गां रथप्रां त्वेषमिन्द्रं न सत्पतिम् । यस्य श्रवांसि तूर्वथ पन्यम्पन्यं च कृष्टयः ॥
তিনি অশ্ববল, আলোর গাভী, এবং অগ্রগামী রথ দান করেন—ইন্দ্রসম তেজস্বী, পথের সত্য অধিপতি; যার যশ, হে তূর্বথ, জনসমূহ বারংবার ‘অতিশয় প্রশংসনীয়’ বলে গেয়ে ওঠে।
Mantra 11
यं त्वा गोपवनो गिरा चनिष्ठदग्ने अङ्गिरः । स पावक श्रुधी हवम् ॥
হে অগ্নি, দীপ্ত গোধনের রক্ষক অঙ্গিরস বাক্য দ্বারা তোমাকে প্রজ্বালিত করেছেন। হে পাবক, আমাদের হবি-আহ্বান শ্রবণ করো।
Mantra 12
यं त्वा जनास ईळते सबाधो वाजसातये । स बोधि वृत्रतूर्ये ॥
যাকে জনসমূহ আরাধনা করে—বাজ-লাভে অপ্রতিরোধ্য—তুমি জাগো; বৃত্র-তূর্যে (বৃত্র-ভেদী সংগ্রামে) আমাদের মধ্যে বোধসম্পন্ন হও।
Mantra 13
अहं हुवान आर्क्षे श्रुतर्वणि मदच्युति । शर्धांसीव स्तुकाविनां मृक्षा शीर्षा चतुर्णाम् ॥
আমি, গরুড় (সূর্য-পক্ষী)-এর বিস্তৃত উড্ডয়নে আহ্বানকারী হয়ে, সেই ‘শ্রুত’-প্রবাহমান বেগে—যা মদ (আনন্দ) মুক্ত করে—স্তোত্রকারদের গুচ্ছের মতো জমাট প্রতিরোধসমূহ ভেঙে দিই; যেন পথ রোধকারী চতুর্বিধ শক্তির শিরসমূহ চূর্ণ করি।
Mantra 14
मां चत्वार आशवः शविष्ठस्य द्रवित्नवः । सुरथासो अभि प्रयो वक्षन्वयो न तुग्र्यम् ॥
পরম-শক্তিমান-এর চারটি দ্রুত শক্তি—গতি-প্রেরণায় সমৃদ্ধ—সু-রথের মতো সু-যোজিত হয়ে আমাকে পোষণময় প্রাচুর্যের দিকে বহন করে; যেমন বলবান অশ্ব দূর লক্ষ্য-অন্বেষীকে বহন করে।
Mantra 15
सत्यमित्त्वा महेनदि परुष्ण्यव देदिशम् । नेमापो अश्वदातरः शविष्ठादस्ति मर्त्यः ॥
সত্যই, হে মহা-নদী পরুষ্ণী, আমি তোমাকে দীপ্ত করে তুলেছি; আর মর্ত্যদের মধ্যে কেউ নেই—কোনো অশ্বদাতাও নয়—যে তোমার চেয়ে অধিক শক্তিমান, হে পরম-শক্তিমান।
Because the sacred fire is treated as a revered presence welcomed into the home and the ritual. The hymn portrays every clan ‘setting forward’ Agni as the honored Guest who brings blessings when received properly.
It asks for auspicious peace, strength, and increase—especially that Agni accept the closest and most peace-giving praise and grow powerful through it, returning prosperity to the worshippers.
The river functions as a protective and life-sustaining power in the Vedic landscape. Invoking Paruṣṇī links the hymn’s theme of might and safeguarding to real-world travel, territory, and sustaining waters, reinforcing the request for support and strength.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.