
Sukta 8.67
Ādityas (collective)
এই সূক্তে ঋত (মহাজাগতিক শৃঙ্খলা)-এর রাজসিক ধারক আদিত্যদের কাছে আশ্রয়, অনুগ্রহ এবং অভীষ্ট লক্ষ্যসাধনের প্রার্থনা করা হয়েছে। আহ্বান ও স্তব থেকে শুরু করে বিপদের মুহূর্তে ত্বরিত রক্ষার আকুতি পর্যন্ত এটি অগ্রসর হয়, এবং শেষে বিদ্বেষ, পাপ ও দমনকারী দুঃখ-ক্লেশের সর্বব্যাপী অপসারণ কামনা করে। এখানে আদিত্যরা আইন-ধর্মের রক্ষকই নন, সামাজিক ও অন্তর্গত বিশৃঙ্খলা নিরাময়কারী হিসেবেও চিত্রিত।
Mantra 1
त्यान्नु क्षत्रियाँ अव आदित्यान्याचिषामहे । सुमृळीकाँ अभिष्टये ॥
এখন আমরা সেই ক্ষত্রিয় (রাজস) শক্তি—আদিত্যদের—রক্ষার জন্য প্রার্থনা করি, যারা সুমৃळীক (কৃপালু) ও অনুকূল; যাতে আমাদের অভিষ্টি (আকাঙ্ক্ষা/সাধনা) ঋত (সত্য-নিয়ম)-এর অধীনে কাম্য সিদ্ধি লাভ করে।
Mantra 2
मित्रो नो अत्यंहतिं वरुणः पर्षदर्यमा । आदित्यासो यथा विदुः ॥
মিত্র আমাদের সংকীর্ণতা ও দুঃখ-ক্লেশের অতীত পার করুক; বরুণ ও আর্যমন আমাদের পারাপার করান—আদিত্যগণ যেমন ঋত (ধর্ম-নিয়ম) জানেন, তেমনই আমাদের জন্য বিস্তারের দিকে নিরাপদ উত্তরণ স্থাপন করুন।
Mantra 3
तेषां हि चित्रमुक्थ्यं वरूथमस्ति दाशुषे । आदित्यानामरंकृते ॥
তাঁদেরই উজ্জ্বল, স্তবযোগ্য-উক্থ্য রক্ষা আছে—যথাবিধি অর্পণকারী দাশুষ (দানকারী) এর জন্য; সেই আদিত্যগণের, যারা কর্মে তৎপর এবং তাঁদের বিধান-শক্তিতে পর্যাপ্ত।
Mantra 4
महि वो महतामवो वरुण मित्रार्यमन् । अवांस्या वृणीमहे ॥
মহান তোমাদের মহান অবঃ—হে বরুণ, মিত্র, আর্যমন। আমরা তোমাদের আশ্রয়সমূহ বেছে নিই ও গ্রহণ করি—যেন মহৎ ঋত আমাদের উপর স্থির থাকে এবং সরল পথ সুরক্ষিত হয়।
Mantra 5
जीवान्नो अभि धेतनादित्यासः पुरा हथात् । कद्ध स्थ हवनश्रुतः ॥
হে আদিত্যগণ, আমাদের জীবন-সমৃদ্ধিতে দৃঢ়ভাবে প্রতিষ্ঠিত করো; ঘাতকের আঘাত থেকে আমাদের আগেভাগেই রক্ষা করো। হে হवनশ্রুত (আহ্বান-শ্রোতা), তোমরা সত্যিই কোথায় আছ?
Mantra 6
यद्वः श्रान्ताय सुन्वते वरूथमस्ति यच्छर्दिः । तेना नो अधि वोचत ॥
তোমাদের যে-ই বরূথ (আশ্রয়) ক্লান্ত সোম-চাপকের/সवनকারীর জন্য আছে, যে-ই শর্দিঃ (রক্ষাকবচ) আছে—তার দ্বারাই আমাদের উপর উচ্চারণ করো এবং আমাদের নিরাপত্তায় প্রতিষ্ঠিত করো।
Mantra 7
अस्ति देवा अंहोरुर्वस्ति रत्नमनागसः । आदित्या अद्भुतैनसः ॥
হে দেবগণ, অংহস্/দুঃখের ওপারে এক বিস্তৃত উরু-প্রদেশ আছে; নির্দোষতা (অনাগস্)-এর এক রত্ন আছে—হে আদিত্যগণ, অদ্ভুত ঐনস্-হর (পাপ-বিনাশক) শক্তিসম্পন্ন।
Mantra 8
मा नः सेतुः सिषेदयं महे वृणक्तु नस्परि । इन्द्र इद्धि श्रुतो वशी ॥
আমাদের এই সেতু (পথ) যেন ছিন্ন না হয়; মহা-পারাপারের জন্য তা আমাদের বেছে নিয়ে চারদিকে আবৃত ও রক্ষা করুক। কারণ ইন্দ্রই সত্যই শ্রুত—প্রসিদ্ধ, এবং শক্তির অধিপতি, বশী।
Mantra 9
मा नो मृचा रिपूणां वृजिनानामविष्यवः । देवा अभि प्र मृक्षत ॥
শত্রু ও কুটিলকর্মীদের অনিষ্ট যেন আমাদের কাছে না পৌঁছায়; হে দেবগণ, আমাদের চারদিক থেকে তাদের ঝেড়ে দূরে তাড়িয়ে দাও।
Mantra 10
उत त्वामदिते मह्यहं देव्युप ब्रुवे । सुमृळीकामभिष्टये ॥
আর হে মহাবিস্তৃত অদিতি, আমি বাক্যসহ তোমার নিকট আসি, হে দেবী—সুমৃळীকা, করুণা ও আরোগ্যদায়িনী—অভিষ্টি (রক্ষা/সহায়) সিদ্ধির জন্য।
Mantra 11
पर्षि दीने गभीर आँ उग्रपुत्रे जिघांसतः । माकिस्तोकस्य नो रिषत् ॥
হে উগ্র-পুত্রী! নীচে ও গভীরে—উভয় অবস্থায়ই আমাদের পার করিয়ে দাও; যারা আমাদের আঘাত করে নিধন করতে চায়, তাদের থেকে আমাদের রক্ষা করো। আমাদের তোক (সন্তান-সন্ততি), আমাদের বংশধারার যেন কেউ অনিষ্ট না করে।
Mantra 12
अनेहो न उरुव्रज उरूचि वि प्रसर्तवे । कृधि तोकाय जीवसे ॥
হে উরুব্রজ, উরূচি! আমাদের জন্য প্রশস্ত, অবিলম্বিত (অনোহঃ) পথ-পরিসর নির্মাণ করো—যাতে আমরা পূর্ণ বিস্তারে অগ্রসর হতে পারি। আমাদের তোক (সন্ততি)-এর জীবনের জন্য এটি করো।
Mantra 13
ये मूर्धानः क्षितीनामदब्धासः स्वयशसः । व्रता रक्षन्ते अद्रुहः ॥
যারা জগতসমূহের শিরোমণি—অদব্ধ, স্বয়শস্বী—তারা অদ্রুহ হয়ে ব্ৰত (ঋত-নিয়ম) রক্ষা করে।
Mantra 14
ते न आस्नो वृकाणामादित्यासो मुमोचत । स्तेनं बद्धमिवादिते ॥
হে অদিতি! সেই আদিত্যগণ যেন আমাদের নেকড়েদের চোয়াল থেকে মুক্ত করেন; যেমন বাঁধা চোরকে ছেড়ে দেওয়া হয়, তেমনই তারা আমাদের প্রাণকে আবদ্ধকারী বন্ধন শিথিল করুন।
Mantra 15
अपो षु ण इयं शरुरादित्या अप दुर्मतिः । अस्मदेत्वजघ्नुषी ॥
হে আদিত্যগণ! এই বৈরী শর যেন আমাদের থেকে দূরে তাড়ানো হয়; কুমতি—যে সঠিক গতি/প্রবৃত্তিকে নাশ করে—সে যেন আমাদের সত্তা থেকে সরে যায়।
Mantra 16
शश्वद्धि वः सुदानव आदित्या ऊतिभिर्वयम् । पुरा नूनं बुभुज्महे ॥
হে সুদাতা আদিত্যগণ! সত্যই, তোমাদের ঊতি (সহায়তা)-দ্বারা আমরা চিরকাল ভোগ করেছি—প্রাচীনকালেও, এখনও; আমাদের বিকাশে তোমাদের রক্ষা অবিরত।
Mantra 17
शश्वन्तं हि प्रचेतसः प्रतियन्तं चिदेनसः । देवाः कृणुथ जीवसे ॥
হে প্রচেতস্ দেবগণ, যে সদা (ঋত-এর দিকে) প্রত্যাবর্তন করে—দোষ থাকলেও—তার দিকেই আমাদের প্রবৃত্ত করো। আমাদের জন্য জীবনশক্তি নির্মাণ করো, যাতে আমরা ঋতে বাঁচতে পারি।
Mantra 18
तत्सु नो नव्यं सन्यस आदित्या यन्मुमोचति । बन्धाद्बद्धमिवादिते ॥
হে আদিত্যগণ, এটাই আমাদের জন্য নিত্য-নব প্রাপ্তি—হে অদিতি, তুমি বন্ধনে আবদ্ধকে বন্ধন থেকে মুক্ত করো, যেমন বাঁধা গিঁট খুলে দেওয়া হয়।
Mantra 19
नास्माकमस्ति तत्तर आदित्यासो अतिष्कदे । यूयमस्मभ्यं मृळत ॥
হে আদিত্যগণ, বিপদ যখন অতিক্রম করে ঝাঁপিয়ে পড়ে, তখন আমাদের জন্য তার ঊর্ধ্বে আর কোনো আশ্রয় নেই। তোমরাই আমাদের প্রতি করুণা করো এবং নিরাপদে স্থাপন করো।
Mantra 20
मा नो हेतिर्विवस्वत आदित्याः कृत्रिमा शरुः । पुरा नु जरसो वधीत् ॥
হে আদিত্যগণ! বিবস্বতের অস্ত্র যেন আমাদের আঘাত না করে; কৃত্রিমভাবে গড়া শত্রুবাণও নয়। জরা-চাপ অতিক্রম করে পরিপক্ব হওয়ার আগেই, সময়ের পূর্বে, সে যেন আমাদের বধ না করে।
Mantra 21
वि षु द्वेषो व्यंहतिमादित्यासो वि संहितम् । विष्वग्वि वृहता रपः ॥
হে আদিত্যগণ! দ্বেষ ও দুঃখ-ক্লেশ দূরে দূরে ছড়িয়ে দাও; যা গিঁটের মতো জড়ানো ও সঙ্কুচিত, তা ভেঙে দাও; দমনকারী পীড়া সর্বদিকে তাড়িয়ে দাও।
The Ādityas are a group of deities linked with the sun and with moral-cosmic law (ṛta). They include figures like Varuṇa, Mitra, and Aryaman, invoked here together as protectors.
The hymn asks for Āditya protection—safe passage through dangers, safeguarding of one’s child/lineage (toka), and the removal of hatred, distress, and oppressive affliction.
Because they are seen as sovereign guardians of order: they rule by truth and law, restrain harmful forces, and ensure stability in the world and in human life.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.