
Sukta 8.51
Kanva tradition (Kāṇva); specific rishi for 8.51 uncertain in this excerpt
Indra (with Soma context)
Jagatī/Tr̥ṣṭubh probable; requires scan
এই সূক্তে সোম-নিষ্পেষণের যজ্ঞে ইন্দ্রকে আহ্বান করা হয়েছে এবং পূর্বতন দৃষ্টান্ত স্মরণ করা হয়েছে—যখন ইন্দ্র পূর্বপুরুষ-পুরুষদের ও সখ্যপূর্ণ আতিথেয়দের সঙ্গে সোম পান করেছিলেন। এখানে ইন্দ্রকে দাতা রূপে প্রশংসা করা হয়েছে, যিনি ভক্তদের উদারতায় “প্রশিক্ষিত” করেন এবং তদ্বারা ধন, শক্তি ও বিস্তার দান করেন। শেষের কল্পনায় যজ্ঞক্রিয়াই হয়ে ওঠে বৃদ্ধির ক্ষেত্র—প্রেরিত স্তোত্রধ্বনি, প্রবহমান সোমবিন্দু, এবং উপাসকদের অন্তরে vṛṣṇya śavas (বৃষসদৃশ পরাক্রম)-এর বৃদ্ধি।
Mantra 1
यथा मनौ सांवरणौ सोममिन्द्रापिबः सुतम् । नीपातिथौ मघवन्मेध्यातिथौ पुष्टिगौ श्रुष्टिगौ सचा ॥
যেমন মনু সাংবরণার সঙ্গে, হে ইন্দ্র, তুমি নিংড়ানো (সুত) সোম পান করেছিলে—তেমনি, হে মঘবন্, নীপাতিথির সঙ্গে, মেধ্যাতিথির সঙ্গে, পুষ্টিগৌ ও শ্রুষ্টিগৌ (বৃদ্ধি ও শ্রবণ-আজ্ঞাপালনের শক্তি)-এর সহচর হয়ে (তুমি পান করেছিলে/সহযোগ দিলে)।
Mantra 2
पार्षद्वाणः प्रस्कण्वं समसादयच्छयानं जिव्रिमुद्धितम् । सहस्राण्यसिषासद्गवामृषिस्त्वोतो दस्यवे वृकः ॥
পার্ষদ্বাণ প্রস্কণ্বকে সম্পূর্ণভাবে লক্ষ্যে পৌঁছে দিল; আর যে জিভ্রি পতিত হয়ে পড়ে ছিল, তাকে তুলে দাঁড় করাল। সে গবাম্—গো (কিরণ)-এর সহস্র সহস্র লাভ করল; আর তোমার সহায়তায় সেই ঋষি দস্যুর জন্য ‘বৃক’—নেকড়ে—হয়ে উঠল, শত্রু তমস্কে গ্রাসকারী।
Mantra 3
य उक्थेभिर्न विन्धते चिकिद्य ऋषिचोदनः । इन्द्रं तमच्छा वद नव्यस्या मत्यरिष्यन्तं न भोजसे ॥
যে কেবল উক্থ (স্তোত্র-পাঠ) দিয়ে লক্ষ্য পায় না, কিন্তু জানে—যাকে ঋষি-প্রেরণা চালিত করে—সেই ইন্দ্রকে সোজাসুজি বলো। নবীন মতি (চিন্তা) তার কাছে যাক—অবিনশ্বর—যা তার শক্তির সত্য ভোগ (সহভাগিতা) কামনা করে।
Mantra 4
यस्मा अर्कं सप्तशीर्षाणमानृचुस्त्रिधातुमुत्तमे पदे । स त्विमा विश्वा भुवनानि चिक्रददादिज्जनिष्ट पौंस्यम् ॥
যাঁর জন্য তারা সপ্তশীর্ষ (সাত-মস্তক) অর্চা গেয়েছে—ত্রিধাতু (ত্রিবিধ বিধান)-এ প্রতিষ্ঠিত—উত্তম পদে। তিনিই সত্যই এই সকল ভুবনকে প্রকাশে গর্জিত করে তোলেন; সেই আদিতেই পौंস্য (বীর্য, পৌরুষ) জন্ম নিল।
Mantra 5
यो नो दाता वसूनामिन्द्रं तं हूमहे वयम् । विद्मा ह्यस्य सुमतिं नवीयसीं गमेम गोमति व्रजे ॥
যিনি আমাদের জন্য বসুসমূহের (ধনসম্পদের) দাতা—সেই ইন্দ্রকে আমরা আহ্বান করি। কারণ আমরা তাঁর সদা-নবীন সুমতি (সৎবুদ্ধি) জানি; গো-সমৃদ্ধ ব্রজে (গো-ধাম/গোশালা) আমরা পৌঁছাই।
Mantra 6
यस्मै त्वं वसो दानाय शिक्षसि स रायस्पोषमश्नुते । तं त्वा वयं मघवन्निन्द्र गिर्वणः सुतावन्तो हवामहे ॥
হে বসু (ধন-স্বামী), যাকে তুমি দানের জন্য শিক্ষিত কর, সে রায়স্পোষ (ধনবৃদ্ধি/সমৃদ্ধি) লাভ করে। হে মঘবন ইন্দ্র, গির্বণ (স্তোত্রপ্রিয়), আমরা—সোম-রস নিংড়ানোরা—সুত (সোম) সহ যজ্ঞে তোমাকে আহ্বান করি।
Mantra 7
कदा चन स्तरीरसि नेन्द्र सश्चसि दाशुषे । उपोपेन्नु मघवन्भूय इन्नु ते दानं देवस्य पृच्यते ॥
কখনোই তুমি রুদ্ধ হও না, হে ইন্দ্র; দাশুষ (দানকারী) থেকে তুমি বিমুখ হও না। হে মঘবন, বারংবার—আরও এবং আরও—তোমার দেব-দান আমাদের কাছে প্রার্থিত হয় এবং আমাদের সঙ্গে যুক্ত হয়।
Mantra 8
प्र यो ननक्षे अभ्योजसा क्रिविं वधैः शुष्णं निघोषयन् । यदेदस्तम्भीत्प्रथयन्नमूं दिवमादिज्जनिष्ट पार्थिवः ॥
সে অগ্রসর হয়, যে প্রবল বেগে ক্রিবিকে আঘাত করে; তার প্রহারে শুষ্ণ পরাজয়ে গর্জন করতে করতে নত হয়। যখন সে ঐ দূরবর্তী স্বর্গকে স্থির করে প্রসারিত করল, সেই কর্ম থেকেই পার্থিব ভিত্তির জন্ম হল।
Mantra 9
यस्यायं विश्व आर्यो दासः शेवधिपा अरिः । तिरश्चिदर्ये रुशमे परीरवि तुभ्येत्सो अज्यते रयिः ॥
যাঁর জন্য এই সমগ্র আর্য ও দাস—ধনরক্ষী শত্রুও—বশীভূত হয়; হে দীপ্তিমান, বিভেদের ওপারেও আর্যের জন্য সমৃদ্ধির ধারা কেবল তোমারই উদ্দেশে ঢালা হয়।
Mantra 10
तुरण्यवो मधुमन्तं घृतश्चुतं विप्रासो अर्कमानृचुः । अस्मे रयिः पप्रथे वृष्ण्यं शवोऽस्मे सुवानास इन्दवः ॥
দ্রুত-প্রচেষ্টাশীল বিপ্রগণ মধুভরা, ঘৃতধারায় স্রবমান স্তোত্র-ঋক্ গেয়েছেন। আমাদের মধ্যে রয়ি বিস্তৃত হয়; আমাদের মধ্যে বৃষ্ণ্য-শব (বীর্যবল) বৃদ্ধি পায়—আমাদের মধ্যেই, নিংড়ানো হলে, সোমবিন্দু প্রবাহিত হয়।
It is a Soma-rite hymn inviting Indra to drink the freshly pressed Soma and to reward the worshippers with wealth, increase, and strength, as he did for earlier ancestors and hosts.
Such references act as ritual precedent: by recalling earlier occasions when Indra accepted Soma, the hymn strengthens the invitation for Indra to come and drink in the present sacrifice too.
It presents generosity (dāna) as a divinely supported virtue: when Indra inspires or disciplines a person toward giving, that person receives growth and prosperity (poṣa) in return.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.