
Sukta 8.32
Kaṇva
Indra
Gāyatrī or Anuṣṭubh-like short meter (uncertain; requires syllable count)
কাণ্বদের এই সূক্ত ইন্দ্রকে সোম-নিষ্পেষণের যজ্ঞে আহ্বান করে এবং তাঁর সম্পন্ন বীর্যকর্মসমূহ স্মরণ করে; প্রার্থনা করে যে প্রেরিত স্তোত্রগানের দ্বারা তাঁর বিজয়ী শক্তি এখানে উপস্থিত হোক। এতে ক্রিয়ার পারস্পরিকতা ও পূর্ণতার উপর জোর দেওয়া হয়েছে—স্তব, আহুতি ও দেব-প্রতিউত্তর—যাতে যজ্ঞে কিছুই ‘অপরিশোধিত’ না থাকে এবং উপাসকেরা বল, রক্ষা ও বিজয় লাভ করে।
Mantra 1
प्र कृतान्यृजीषिणः कण्वा इन्द्रस्य गाथया । मदे सोमस्य वोचत ॥
হে কণ্বগণ, গাথার দ্বারা ইন্দ্রের কৃত কর্মসমূহ—ঋজীষিণ, সরল-গামী বলের—প্রকাশ করো। সোমের মদে সেগুলি উচ্চারণ করো, যেখানে শক্তি দীপ্ত ও কার্যকর হয়ে ওঠে।
Mantra 2
यः सृबिन्दमनर्शनिं पिप्रुं दासमहीशुवम् । वधीदुग्रो रिणन्नपः ॥
যিনি সৃবিন্দ, পিপ্রু—দাসত্বে বাঁধা অন্ধকার—এবং শুব-যুক্ত (সর্প-লক্ষ্য)কে, সেই উগ্র (ইন্দ্র) বধ করেন; আর জলধারাকে চিরে (মুক্ত) করে দেন।
Mantra 3
न्यर्बुदस्य विष्टपं वर्ष्माणं बृहतस्तिर । कृषे तदिन्द्र पौंस्यम् ॥
হে ইন্দ্র! তুমি অর্বুদ-এর বিষ্টপ (দুর্গ/আশ্রয়)—মহা অবরোধের স্ফীত পিণ্ড—নিক্ষেপ করে ফেলেছ; তুমি তাকে ভেদনের জন্য করে দিয়েছ। এটাই তোমার পৌরুষ।
Mantra 4
प्रति श्रुताय वो धृषत्तूर्णाशं न गिरेरधि । हुवे सुशिप्रमूतये ॥
যা শোনা হয়েছে তার প্রতিউত্তরে আমি তোমাদের জন্য তাঁকে আহ্বান করি—পর্বতশিখর থেকে যেমন বেগে নেমে আসে, তেমনই ধৃষ্ট, ত্বরিতগামী। রক্ষার জন্য আমি সুশিপ্র (সুন্দর-অধর) ইন্দ্রকে ডাকি।
Mantra 5
स गोरश्वस्य वि व्रजं मन्दानः सोम्येभ्यः । पुरं न शूर दर्षसि ॥
তিনি, সোমীয় শক্তিতে আনন্দিত হয়ে, গাভী ও অশ্বের ব্ৰজ (বেড়া/আবরণ) উন্মুক্ত করেন; আর বীরের মতো তাকে প্রকাশ করেন—যেন কেউ দুর্গকে দৃশ্য করে তোলে।
Mantra 6
यदि मे रारणः सुत उक्थे वा दधसे चनः । आरादुप स्वधा गहि ॥
যদি আমার নিংড়ানো সোম তোমাকে আনন্দ দেয়—যদি তুমি আমার উক্থ (স্তোত্র)েও তোমার আসন গ্রহণ কর—তবে তোমার স্বধা অনুসারে, কাছে এসো; একেবারে নিকট থেকে আমাদের মধ্যে প্রবেশ করো।
Mantra 7
वयं घा ते अपि ष्मसि स्तोतार इन्द्र गिर्वणः । त्वं नो जिन्व सोमपाः ॥
আমরা নিশ্চয়ই তোমারই, হে ইন্দ্র, হে গির্বণ (প্রেরিত বাক্যের গ্রহণকারী); আমরা তোমার স্তোতা। হে সোমপাঃ, আমাদের উদ্দীপিত করো—বল ও অগ্রগতির পূর্ণতায়।
Mantra 8
उत नः पितुमा भर संरराणो अविक्षितम् । मघवन्भूरि ते वसु ॥
আর হে সং-ররাণ (উচ্ছ্বসিত/উদার) দেব, আমাদের জন্য পিতুমা—পোষক পরিপূর্ণতা—অবিক্ষিত, অক্ষয়ভাবে এনে দাও। হে মঘবন্, তোমার বসু অঢেল; তা আমাদের অন্তরে ঢেলে দাও।
Mantra 9
उत नो गोमतस्कृधि हिरण्यवतो अश्विनः । इळाभिः सं रभेमहि ॥
আর আমাদের গোমৎ—আলোর কিরণে সমৃদ্ধ—করো; হিরণ্যবৎ—স্বর্ণময় পূর্ণতায় যুক্ত—এবং অশ্বিনঃ-এর অশ্ব-শক্তিতে সমৃদ্ধ করো। ইळা-শক্তিসমূহের সঙ্গে আমরা সেই পরিপূর্ণতাকে দৃঢ়ভাবে ধারণ করি।
Mantra 10
बृबदुक्थं हवामहे सृप्रकरस्नमूतये । साधु कृण्वन्तमवसे ॥
আমরা সাহায্যের জন্য বৃবদুক্ত—প্রশস্ত-ধ্বনিযুক্ত স্তোত্র-স্বামী—কে আহ্বান করি; সেই সৃপ্রকরস্ন—দীপ্ত তেজ-শক্তিসম্পন্ন—কে, যিনি আমাদের অবস (রক্ষা) জন্য সাধুকে যথাযথভাবে নির্মাণ করেন।
Mantra 11
यः संस्थे चिच्छतक्रतुरादीं कृणोति वृत्रहा । जरितृभ्यः पुरूवसुः ॥
যিনি স্থিত অবস্থাতেও—শতক্রতু, বৃত্রহা—হঠাৎ পথ করে দেন; তিনি জারিতৃ-গায়কদের জন্য পুরুবসু, বহু বসুর দাতা হন।
Mantra 12
स नः शक्रश्चिदा शकद्दानवाँ अन्तराभरः । इन्द्रो विश्वाभिरूतिभिः ॥
তিনি—শক্রও—আমাদের জন্য তা পার করাতে সক্ষম; দানবান অন্তরাভরঃ, যিনি মধ্যবর্তী বিপদ থেকে উদ্ধার করে পার করান। ইন্দ্র তাঁর সকল ঊতিতে আমাদের সেই অন্তরাল-ভয়ের ওপারে বহন করেন।
Mantra 13
यो रायोऽवनिर्महान्त्सुपारः सुन्वतः सखा । तमिन्द्रमभि गायत ॥
যিনি রায়ের মহান অবনিঃ, সুপারঃ, এবং সুন্বত-এর সখা—সেই ইন্দ্রকে অভিগান করো।
Mantra 14
आयन्तारं महि स्थिरं पृतनासु श्रवोजितम् । भूरेरीशानमोजसा ॥
সেই মহান, স্থির ও অগ্রসর নেতার স্তব করো—যিনি যুদ্ধে শ্রব (যশ)-বিজয়ী; যিনি নিজের ওজসে বহুধন-সমৃদ্ধির ঈশান।
Mantra 15
नकिरस्य शचीनां नियन्ता सूनृतानाम् । नकिर्वक्ता न दादिति ॥
তার শচী (কার্যক্ষম শক্তি)-গুলির কোনো নিয়ন্তা নেই; তার সুনৃতা (সত্য-দীপ্ত বাণী)-গুলির কোনো সীমা কেউ বাঁধতে পারে না। কেউ বলতে পারে না—“সে দেয়নি।”
Mantra 16
न नूनं ब्रह्मणामृणं प्राशूनामस्ति सुन्वताम् । न सोमो अप्रता पपे ॥
এখন সত্যই সুন্বত (সোম-নিষ্পেষণকারীদের) জন্য ব্রহ্ম (পবিত্র স্তববচন)-এর কোনো ঋণ থাকে না; আর সোমও অর্পণ ছাড়া পান করে না—ঋত (সত্য-ব্যবস্থা)-এর ক্রমে যজ্ঞে কিছুই অপরিশোধিত থাকে না।
Mantra 17
पन्य इदुप गायत पन्य उक्थानि शंसत । ब्रह्मा कृणोत पन्य इत् ॥
যা প্রশংসনীয়, তাই গাও; প্রশংসনীয় উক্থসমূহ ঘোষণা করো। ব্রহ্ম (প্রেরিত বাণী)কে প্রশংসনীয়ই করে তোলো—যেন অন্তর্নিবেদন সুন্দর ও কার্যকর হয়।
Mantra 18
पन्य आ दर्दिरच्छता सहस्रा वाज्यवृतः । इन्द्रो यो यज्वनो वृधः ॥
প্রশংসনীয় তিনি, যিনি ফেটে বেরিয়ে প্রকাশিত, যিনি শত-সহস্র বাজ-সমৃদ্ধি জয় করেন। সেই ইন্দ্র—যিনি যজমানকে বৃদ্ধি দেন, যজ্ঞকার্যকারীকেও উন্নত করেন।
Mantra 19
वि षू चर स्वधा अनु कृष्टीनामन्वाहुवः । इन्द्र पिब सुतानाम् ॥
স্বধা অনুসারে মানুষের বসতিগুলির মধ্যে বিস্তৃত ও দ্রুত বিচরণ কর, তাদের আহ্বান অনুসরণ করে। হে ইন্দ্র, সু-তান (সুন্দরভাবে নিংড়ানো) সোম পান করো।
Mantra 20
पिब स्वधैनवानामुत यस्तुग्र्ये सचा । उतायमिन्द्र यस्तव ॥
স্বধা-সমৃদ্ধ জনদের পান কর; আর তুগ্রের সঙ্গে থাকা জনেরও। আর হে ইন্দ্র, এই তোমার আপন জনেরও পান কর—তোমার কর্মের সঙ্গে যুক্ত প্রত্যেক অর্পিত আনন্দ গ্রহণ কর।
Mantra 21
अतीहि मन्युषाविणं सुषुवांसमुपारणे । इमं रातं सुतं पिब ॥
প্রজ্বলিত মন্যু (উদ্দীপিত উত্সাহ) নিয়ে যে পেষণ করে, যে যজ্ঞস্থলে উত্তমভাবে পেষণ সম্পন্ন করেছে—সব বাধা অতিক্রম করে তার কাছে এসো। এই অর্পিত, এই নিংড়ানো সোম পান কর।
Mantra 22
इहि तिस्रः परावत इहि पञ्च जनाँ अति । धेना इन्द्रावचाकशत् ॥
তিন দূর পরাবত থেকে এসো; পাঁচ জনকে অতিক্রম করে এসো। হে ইন্দ্র, পোষণ-আলোর ধারাগুলি তোমার জন্য নীচে চেয়ে দীপ্ত হয়ে উঠেছে।
Mantra 23
सूर्यो रश्मिं यथा सृजा त्वा यच्छन्तु मे गिरः । निम्नमापो न सध्र्यक् ॥
যেমন সূর্য তার রশ্মি মুক্ত করে, তেমনই আমার বাণী তোমাকে ধরে রাখুক; যেমন জল নিম্নভূমির দিকে, তেমনই তারা সোজা পথে লক্ষ্যে প্রবাহিত হোক—তোমাকে অন্তরে, যথাস্থানে টেনে আনুক।
Mantra 24
अध्वर्यवा तु हि षिञ्च सोमं वीराय शिप्रिणे । भरा सुतस्य पीतये ॥
হে অধ্বর্যু, দীপ্ত চোয়ালবিশিষ্ট বীরের জন্য সোম সিঞ্চন করো; তার পানার্থে নিঃসৃত (সুত) সোম এনে দাও—যাতে দিব্য শক্তি তৃপ্ত হয়ে আমাদের অন্তরে বিজয়ীভাবে কর্ম করে।
Mantra 25
य उद्नः फलिगं भिनन्न्यक्सिन्धूँरवासृजत् । यो गोषु पक्वं धारयत् ॥
যিনি জলের বাধাদানকারী আবরণ ভেঙে নদীগুলিকে নিম্নদিকে মুক্ত প্রবাহে ছেড়ে দেন; যিনি আলোক-গাভীদের (গোষু) মধ্যে পরিপক্ব সমৃদ্ধি ধারণ করেন—সেই শক্তি (ইন্দ্র) অন্তরের আবদ্ধতা ভেঙে পূর্ণ লাভ প্রতিষ্ঠা করেন।
Mantra 26
अहन्वृत्रमृचीषम और्णवाभमहीशुवम् । हिमेनाविध्यदर्बुदम् ॥
তিনি বধ করলেন বৃত্রকে—ঋচি-প্রেরিত তীক্ষ্ণ দৃষ্টিসম্পন্ন; তিনি জাল-বোনা ফাঁদ-পাতা শত্রুকে, সর্প-বিদারী বীরকে নিক্ষিপ্ত করলেন। হিমের বল দিয়ে তিনি অর্বুদকে বিদ্ধ করলেন।
Mantra 27
प्र व उग्राय निष्टुरेऽषाळ्हाय प्रसक्षिणे । देवत्तं ब्रह्म गायत ॥
তোমরা সেই উগ্র, কঠোর, অজেয়, অপ্রতিহত বিজয়ীর জন্য দেবদত্ত ব্রহ্ম (বাণী) গাও।
Mantra 28
यो विश्वान्यभि व्रता सोमस्य मदे अन्धसः । इन्द्रो देवेषु चेतति ॥
যিনি সোমরসের তত্ত্বের মদে সকল ব্রত (কর্ম-নিয়ম) জেনে তাতে বিচরণ করেন—দেবদের মধ্যে সেই ইন্দ্রই চেতন শক্তি।
Mantra 29
इह त्या सधमाद्या हरी हिरण्यकेश्या । वोळ्हामभि प्रयो हितम् ॥
এখানেই সেই দুই হরি—সধমাদ্য (সমবেত আনন্দ)-এর সহচর, স্বর্ণকেশ—স্থাপিত যজ্ঞ-অর্পণের দিকে বহন করে আসুক, আমাদের কল্যাণার্থে তা গ্রহণ করুক।
Mantra 30
अर्वाञ्चं त्वा पुरुष्टुत प्रियमेधस्तुता हरी । सोमपेयाय वक्षतः ॥
আমাদের দিকে, হে বহুল-স্তুত (পুরুষ্টুত), প্রিয়মেধ-স্তুত সেই দুই হরি—সোমপানের জন্য তোমাকে বহন করে আনুক।
It is a Kāṇva hymn inviting Indra to the Soma offering, praising his heroic deeds, and asking his power to act for protection, strength, and victory.
It expresses the Vedic idea of completeness in sacrifice: when praise (brahman) and offering are properly done, nothing remains unpaid or lacking, and divine response is assured within ṛta (right order).
The Harīs are Indra’s two tawny steeds (or powers) that carry him swiftly to the sacrifice; invoking them poetically signals Indra’s rapid arrival to drink Soma and help the worshippers.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.