
Sukta 8.27
Agni (with Maruts, Brahmaṇaspati, and the Viśve Devāḥ as invoked powers)
এই সূক্তটি যজ্ঞে অগ্নিকে সর্বাগ্রে পুরোহিত-শক্তি হিসেবে প্রতিষ্ঠা করে শুরু হয়, তারপর রক্ষা ও সফল আহুতি লাভের জন্য সহায়ক দেবশক্তি—মরুতগণ, ব্রহ্মণস্পতী এবং বিশ্বদেবগণ—কে আহ্বান করে। মধ্যভাগে এটি সবিতৃর উত্থানদায়ী উষা-প্রেরণার দিকে ফিরে যায়, যা সকল সত্তাকে উদ্দেশ্যময় গতিতে প্রবৃত্ত করে, এবং বিশ্ব-ঋতকে প্রতিদিনের পুনর্জাগরণরূপে চিত্রিত করে। শেষে এটি সমষ্টিগতভাবে দেবসাহায্য বেছে নেওয়ার কথা বলে—যেমন পুত্র শক্তিশালী রক্ষককে বেছে নেয়—এবং যথাযথভাবে ঢালা আহুতির দ্বারা ‘উত্তম’ (বসু/বসীয়স) প্রার্থনা করে।
Mantra 1
अग्निरुक्थे पुरोहितो ग्रावाणो बर्हिरध्वरे । ऋचा यामि मरुतो ब्रह्मणस्पतिं देवाँ अवो वरेण्यम् ॥
উক্থ (স্তোত্র)-এ অগ্নি পুরোহিতরূপে অগ্রে প্রতিষ্ঠিত; অধ্বর (যজ্ঞ)-এ গ্রাবাণ (সোম-পেষণ-পাথর) ও বর্হি (পবিত্র আসন) বিদ্যমান। ঋচা (হিম্ন) সহ আমি মরুতদের দিকে, ব্রহ্মণস্পতির দিকে, এবং দেবগণের দিকে অগ্রসর হই—তাঁদের সহায়তাকেই পরম বর (শ্রেষ্ঠ দান) রূপে বেছে নিই।
Mantra 2
आ पशुं गासि पृथिवीं वनस्पतीनुषासा नक्तमोषधीः । विश्वे च नो वसवो विश्ववेदसो धीनां भूत प्रावितारः ॥
এসো—পশু (জীবনীশক্তি)-র দিকে, বিস্তৃত পৃথিবীর দিকে, বনস্পতিদের (বৃদ্ধির অধিপতি) দিকে, উষা ও নক্ত (রাত্রি)-র দিকে, এবং ওষধি (ঔষধি উদ্ভিদ)-র দিকে। আর তোমরা সকল বসু, বিশ্ববেদস (সর্বজ্ঞ)—আমাদের ধী (প্রেরিত বুদ্ধি/ভাবনা)-র রক্ষক ও অগ্রসহায়ক হও।
Mantra 3
प्र सू न एत्वध्वरोऽग्ना देवेषु पूर्व्यः । आदित्येषु प्र वरुणे धृतव्रते मरुत्सु विश्वभानुषु ॥
অগ্নির নেতৃত্বে—দেবদের মধ্যে প্রাচীন—আমাদের অধ্বর (যজ্ঞ) অগ্রসর হোক। আদিত্যদের মধ্যে অগ্রে, ধৃতব্রত (অটল-ব্রত) বরুণের দিকে অগ্রে, এবং বিশ্বভানু (সর্বদীপ্ত) মরুতদের মধ্যে অগ্রে অগ্রসর হোক।
Mantra 4
विश्वे हि ष्मा मनवे विश्ववेदसो भुवन्वृधे रिशादसः । अरिष्टेभिः पायुभिर्विश्ववेदसो यन्ता नोऽवृकं छर्दिः ॥
হে বিশ্ববেদস্ (সর্বজ্ঞ) দেবগণ! নিশ্চয়ই মনু (মানব)-এর জন্য তোমরা সকলেই ভুবন-বর্ধক এবং রিষাদস্—হানিকারকদের বিনাশকারী। হে বিশ্ববেদসো! তোমাদের অরিষ্ট (অক্ষত) পায়ুভিঃ—রক্ষাকারী শক্তি দ্বারা আমাদের অবৃকং ছর্দিঃ—নেকড়ে-রহিত, অজেয় আশ্রয়/আবরণ দাও।
Mantra 5
आ नो अद्य समनसो गन्ता विश्वे सजोषसः । ऋचा गिरा मरुतो देव्यदिते सदने पस्त्ये महि ॥
আজ একমন হয়ে, সম্মত সাযুজ্যে, তোমরা সকলেই আমাদের কাছে এসো। ঋচা ও গিরা—স্তোত্র ও প্রেরিত বাণীসহ, হে মরুতগণ; হে দিব্যা অদিতি—সদনে ও পস্ত্যে (আসন ও নিবাসে) মহান—এখানে উপস্থিত হও।
Mantra 6
अभि प्रिया मरुतो या वो अश्व्या हव्या मित्र प्रयाथन । आ बर्हिरिन्द्रो वरुणस्तुरा नर आदित्यासः सदन्तु नः ॥
হে মরুতগণ! যে প্রিয় হবি তোমাদের—অশ্ব্যা (অশ্ব-দ্রুত) তা—তার দিকে অগ্রসর হও; হে মিত্র! তুমি তাকে অগ্রে চালিত কর। বিছানো বর্হি (আসন)-এ ইন্দ্র ও বরুণ আসুন; আর তুরা (বলবান) আদিত্যগণ—বীর শক্তিসমূহ—আমাদের সঙ্গে এখানে বসুন।
Mantra 7
वयं वो वृक्तबर्हिषो हितप्रयस आनुषक् । सुतसोमासो वरुण हवामहे मनुष्वदिद्धाग्नयः ॥
আমরা, বর্হিস্ বিছিয়ে ও হবি যথাস্থানে স্থাপন করে, মানব-পরম্পরার অনুক্রমে, হে বরুণ, তোমাকে আহ্বান করি। আমরা সোম-নিষ্পেষক; মনুর বিধি অনুসারে আমাদের অগ্নিগুলি প্রজ্বলিত—তোমার বিস্তৃত ঋত আমাদের রক্ষা করুক ও সামঞ্জস্য দিক।
Mantra 8
आ प्र यात मरुतो विष्णो अश्विना पूषन्माकीनया धिया । इन्द्र आ यातु प्रथमः सनिष्युभिर्वृषा यो वृत्रहा गृणे ॥
এগিয়ে এসো—হে মরুতগণ, হে বিষ্ণু, হে অশ্বিনদ্বয়, হে পূষণ—অখণ্ড, অচৌর্য ধিয়া সহ। আর ইন্দ্র প্রথমে আসুন, বিজয়-অন্বেষীদের সঙ্গে—সেই বৃষভ, যিনি বৃত্রকে বধ করেন—আমাদের স্তোত্রে প্রশংসিত হতে।
Mantra 9
वि नो देवासो अद्रुहोऽच्छिद्रं शर्म यच्छत । न यद्दूराद्वसवो नू चिदन्तितो वरूथमादधर्षति ॥
হে অদ্রোহ দেবগণ, আমাদের জন্য অচ্ছিদ্র শান্তি ও আশ্রয় বিস্তার করো। কারণ তোমরা যে বরূথ স্থাপন করো, তাকে দূর থেকেও নয়, নিকট থেকেও নয়—কোনো আক্রমণই—পরাভূত করতে পারে না।
Mantra 10
अस्ति हि वः सजात्यं रिशादसो देवासो अस्त्याप्यम् । प्र णः पूर्वस्मै सुविताय वोचत मक्षू सुम्नाय नव्यसे ॥
হে রিশাদসো (অপকার-নাশক) দেবগণ! নিশ্চয়ই তোমাদের মধ্যে সাজাতীয় আত্মীয়তা আছে; হে দেবগণ, তোমাদের মধ্যে পারস্পরিক এক যৌথ আপনত্বও আছে। আমাদের জন্য সেই প্রাচীন সু-বিত (কল্যাণকর গমন)-এর শুভ পথে কথা বলো; দ্রুত আমাদের নব্য সুম্ন (অনুগ্রহ) ও মঙ্গল-সৌভাগ্যে পৌঁছে দাও।
Mantra 11
इदा हि व उपस्तुतिमिदा वामस्य भक्तये । उप वो विश्ववेदसो नमस्युराँ असृक्ष्यन्यामिव ॥
এখনই তোমাদের জন্য আমাদের স্তবের সময়, এখনই তোমাদের আনন্দ-ভাগ (বামস্য)-এর বণ্টনের সময়। হে বিশ্ববেদসো (সর্বজ্ঞ) দেবগণ, নমস্যু উপাসক শ্রদ্ধায় তোমাদের নিকটে প্রবাহিত হয়েছে—যেমন এক স্রোত অন্য স্রোতের দিকে ধাবিত হয়।
Mantra 12
उदु ष्य वः सविता सुप्रणीतयोऽस्थादूर्ध्वो वरेण्यः । नि द्विपादश्चतुष्पादो अर्थिनोऽविश्रन्पतयिष्णवः ॥
তোমাদের জন্য সवিতা—বরণীয়, সুপ্রণীত (সু-নিয়ন্ত্রিত পথে চালক)—ঊর্ধ্বে উঠে দাঁড়িয়েছেন। তখন দ্বিপদ ও চতুষ্পদ, নিজেদের উদ্দেশ্যের অন্বেষী, অবিশ্রান্ত হয়ে—প্রত্যেকে—নিজ নিজ কর্মের দিকে চলতে ও উড়তে উদ্যত হয়।
Mantra 13
देवंदेवं वोऽवसे देवंदेवमभिष्टये । देवंदेवं हुवेम वाजसातये गृणन्तो देव्या धिया ॥
আমরা দেব-দেবকে সহায়তার জন্য আহ্বান করি, দেব-দেবকে পরম কল্যাণের জন্য। দেব-দেবকে আমরা বাজ-সাতি (বল-সমৃদ্ধির জয়) লাভের জন্য ডাকি, দিব্য ধিয়া (প্রেরিত বুদ্ধি) দিয়ে স্তব গাইতে গাইতে।
Mantra 14
देवासो हि ष्मा मनवे समन्यवो विश्वे साकं सरातयः । ते नो अद्य ते अपरं तुचे तु नो भवन्तु वरिवोविदः ॥
কারণ দেবগণ—সবাই এক মন, এক সংকল্পে যুক্ত, বিশ্বে—মানব-অন্বেষকের প্রতি সদা অনুকূল। তারা আজ আমাদের জন্য এবং পরেও, বরিবো-বিদঃ (প্রশস্ত অবকাশের দাতা/আবিষ্কারক) হোক—আমাদের জন্য স্থান ও স্বাধীনতা উন্মুক্ত করুক।
Mantra 15
प्र वः शंसाम्यद्रुहः संस्थ उपस्तुतीनाम् । न तं धूर्तिर्वरुण मित्र मर्त्यं यो वो धामभ्योऽविधत् ॥
হে অদ্রুহঃ (অছল, অবিশ্বাসঘাতক নন) দেবগণ, আমি তোমাদের মহিমা ঘোষণা করি—স্তবের আসনে সুপ্রতিষ্ঠিত। হে বরুণ, হে মিত্র, কোনো ধূর্ত মর্ত্য সেই জনকে ক্ষতি করতে পারে না, যে তোমাদের ধাম ও বিধানকে যথাবিধি সেবা করেছে।
Mantra 16
प्र स क्षयं तिरते वि महीरिषो यो वो वराय दाशति । प्र प्रजाभिर्जायते धर्मणस्पर्यरिष्टः सर्व एधते ॥
সে অভাব অতিক্রম করে নিরাপদ আশ্রয়ে অগ্রসর হয়; সে বিস্তৃত ও মহৎ প্রেরণাশক্তি লাভ করে—যে তোমাদের কাছে সত্য-নির্বাচনের (বর) জন্য দান করে। সে প্রজাসহ অগ্রে জন্মায়, ধর্ম দ্বারা পরিরক্ষিত; সর্বাংশে অরিষ্ট হয়ে, সমগ্র সত্তায় বৃদ্ধি পায়।
Mantra 17
ऋते स विन्दते युधः सुगेभिर्यात्यध्वनः । अर्यमा मित्रो वरुणः सरातयो यं त्रायन्ते सजोषसः ॥
ঋত দ্বারা সে যুদ্ধে বিজয় লাভ করে; সুগম গতিতে সে পথ অতিক্রম করে। আর্যমণ, মিত্র ও বরুণ—দানে একত্র—যাকে তারা রক্ষা করতে বেছে নেয়, তাকে একমত হয়ে রক্ষা করে।
Mantra 18
अज्रे चिदस्मै कृणुथा न्यञ्चनं दुर्गे चिदा सुसरणम् । एषा चिदस्मादशनिः परो नु सास्रेधन्ती वि नश्यतु ॥
অজ্র (অবিচ্ছিন্ন) বিস্তারে পর্যন্ত তার জন্য নিশ্চিত পথনির্দেশ গড়ে দাও; দুর্গমেও সু-সরণ (সুগম পথ) নির্মাণ করো। এই অশনি (বজ্রাঘাত) আমাদের থেকে দূরে দূরে সরে যাক; বিনাশের সেই নিরন্তর শক্তি ক্ষয় হয়ে লুপ্ত হোক।
Mantra 19
यदद्य सूर्य उद्यति प्रियक्षत्रा ऋतं दध । यन्निम्रुचि प्रबुधि विश्ववेदसो यद्वा मध्यंदिने दिवः ॥
আজ যখন সূর্য উদিত হয়, তখন তোমরা প্রিয়-ক্ষত্র (প্রিয় অধিপত্য) সহ ঋত (সত্য-নিয়ম) স্থাপন করো; অথবা যখন সে অস্ত যায়—নিম্রুচি (সন্ধ্যার অবসান)-তে; অথবা জাগরণকালে—হে বিশ্ববেদস (সর্বজ্ঞ) দেবগণ; কিংবা দিবঃ-এর মধ্যন্দিনে—সময়ের প্রতিটি বাঁকে আমাদের মধ্যে ঋত-এর সুশৃঙ্খল বিধান স্থির করো।
Mantra 20
यद्वाभिपित्वे असुरा ऋतं यते छर्दिर्येम वि दाशुषे । वयं तद्वो वसवो विश्ववेदस उप स्थेयाम मध्य आ ॥
অথবা, হে অসুর (প্রভু) দেবগণ, যখন তোমরা ঋত-এর পথে চল এবং দাশুষ (দাতা)-র জন্য ছর্দি (আশ্রয়-আবরণ) প্রসারিত কর—তখন আমরা, হে বসু (বসুগণ) বিশ্ববেদস, তোমাদের সেই রক্ষিত আশ্রয়ক্ষেত্রের মধ্যভাগে তোমাদের নিকটে এসে স্থিত হব।
Mantra 21
यदद्य सूर उदिते यन्मध्यंदिन आतुचि । वामं धत्थ मनवे विश्ववेदसो जुह्वानाय प्रचेतसे ॥
আজ সূর্য উদিত হলে, অথবা মধ্যন্দিনের দহন-ক্ষণ (আতুচি)-এ—হে বিশ্ববেদস (সর্বজ্ঞ) দেবগণ, মনু (মানব)-এর জন্য বাম (কাঙ্ক্ষিত মঙ্গল) স্থাপন করো, সেই প্রচেতা (সজাগ-প্রজ্ঞাবান)-এর জন্য যে জুহ্বা (হবনী) দিয়ে আহুতি দেয়।
Mantra 22
वयं तद्वः सम्राज आ वृणीमहे पुत्रो न बहुपाय्यम् । अश्याम तदादित्या जुह्वतो हविर्येन वस्योऽनशामहै ॥
হে সম্রাট্ শক্তিগণ, আমরা তোমাদের কাছ থেকে সেই সহায় দানই বেছে নিই—যেমন পুত্র বহুরক্ষাকারী আশ্রয় বেছে নেয়। হে আদিত্যগণ, আমরা তা লাভ করি—জুহূ দ্বারা যে হবি-আহুতি অর্পণ করি তার দ্বারা—যার ফলে আমরা শ্রেষ্ঠ ও অধিক দীপ্ত কল্যাণে অংশীদার হই।
It teaches that when Agni is स्थापित (placed) as the leading priest in the sacrifice, the worshipper can call in wider divine help—force (Maruts), right sacred speech (Brahmaṇaspati), and universal support—so the offering leads to protection and better fortune.
Savitṛ represents the dawn-like impulse that lifts and sets all beings into motion. The hymn uses that image to show that a well-timed, well-led ritual participates in the same cosmic ‘rising’ and right direction of life.
It is a simple human comparison: just as a child naturally chooses a strong protector, the worshippers deliberately choose the gods’ safeguarding power. They ask to gain the “better good” through the oblation they pour into the fire.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.