
Sukta 8.26
Aśvinau (Nā́satyā)
এই সূক্তে প্রধানত অশ্বিনৌ (নাসত্যা)-কে আহ্বান করা হয়েছে—যজমানের স্তবের দিকে তাঁদের দ্রুতগামী রথকে ডাকা হয় এবং বিজয়দায়ক শক্তি, রক্ষা ও দীপ্তিময় কল্যাণ প্রার্থনা করা হয়। এখানে উপাসনাকে সৌন্দর্যবর্ধক, বস্ত্রসদৃশ এক কর্মরূপে দেখানো হয়েছে, যা অর্ঘ্য ও সেবার দ্বারা দিব্য যুগলকে যেন ‘আবৃত’ করে এবং তার ফল হিসেবে শুভ (উজ্জ্বল মঙ্গল) লাভ হয়। শেষ ঋচায় সংক্ষেপে বায়ুর প্রতিও নিবেদন আছে—মানসিক উল্লাস, শক্তিময় প্রাচুর্য (বাজ) এবং কর্মে প্রেরিত ভাবনার যথাযথ উদ্দীপনা/সক্রিয়তার জন্য প্রার্থনা করা হয়েছে।
Mantra 1
युवोरु षू रथं हुवे सधस्तुत्याय सूरिषु । अतूर्तदक्षा वृषणा वृषण्वसू ॥
হে অশ্বিনৌ, আমি তৎক্ষণাৎ তোমাদের রথ আহ্বান করি—আলোকিত নেতাদের সাধারণ স্তোত্রের জন্য; অজেয় কর্মসাধন-শক্তিসম্পন্ন, হে বৃষণৌ, বৃষণ্বসু—প্রচুর বলের অধিপতি।
Mantra 2
युवं वरो सुषाम्णे महे तने नासत्या । अवोभिर्याथो वृषणा वृषण्वसू ॥
হে নাসত্যদ্বয়! তোমরা দু’জন সু-সমঞ্জস্য (সু-ষাম্ণে) লাভের জন্য, আমাদের সত্তার মহৎ বিস্তারের জন্য নির্বাচিত বর-স্বরূপ। হে বৃষণদ্বয়, বৃষণ্বসু! তোমাদের অবঃ (সহায়তা) দ্বারা তোমরা আগমন কর—বলবান, বীর্য-সমৃদ্ধ।
Mantra 3
ता वामद्य हवामहे हव्येभिर्वाजिनीवसू । पूर्वीरिष इषयन्तावति क्षपः ॥
হে বাজিনীবসু! আজ আমরা হব্য (আহুতি) দ্বারা তোমাদের দু’জনকে আহ্বান করি। তোমরা দু’জন, যারা পোষণ ও বৃদ্ধির বহু প্রাচীন ইষঃ (প্রেরণা/ধারা)কে প্রবাহিত কর, রাত্রিগুলির পার (অতি) অতিক্রম কর।
Mantra 4
आ वां वाहिष्ठो अश्विना रथो यातु श्रुतो नरा । उप स्तोमान्तुरस्य दर्शथः श्रिये ॥
হে অশ্বিনদ্বয়, হে নরদ্বয়! শ্রুত (শ্রবণে প্রসিদ্ধ) তোমাদের শ্রেষ্ঠ বাহক-রথ এখানে আসুক। উদ্যমী স্তোত্রকারের স্তোমগুলির নিকটে তোমরা দু’জন প্রকাশিত হও—আমাদের শ্রি (বৃদ্ধি ও শোভা)র জন্য।
Mantra 5
जुहुराणा चिदश्विना मन्येथां वृषण्वसू । युवं हि रुद्रा पर्षथो अति द्विषः ॥
হে অশ্বিনদ্বয়! আমরা টলমল করলেও তোমরা—বৃষণ্বসু, বীর্যসমৃদ্ধির অধিকারী—আমাদের কথা ভাবো। কারণ হে রুদ্রসম বলবানদ্বয়! তোমরা দু’জন আমাদের দ্বেষীদের ওপারে, শত্রু-চেষ্টার অতীত পার করে দাও।
Mantra 6
दस्रा हि विश्वमानुषङ्मक्षूभिः परिदीयथः । धियंजिन्वा मधुवर्णा शुभस्पती ॥
হে দস্রদ্বয়—অদ্ভুত কর্মকারক! তোমরা দ্রুতই সমগ্র মানবজগতের চারদিকে পরিভ্রমণ করো। হে মধুবর্ণ, শুভস্পতিদ্বয়! তোমরা ধী (প্রেরিত বুদ্ধি)-কে জাগিয়ে তোলো, তাকে প্রাণ দাও।
Mantra 7
उप नो यातमश्विना राया विश्वपुषा सह । मघवाना सुवीरावनपच्युता ॥
হে অশ্বিনদ্বয়! আমাদের কাছে এসো—সেই রায়া (ধন) সহ, যা সকলকে পুষ্ট করে। হে মঘবানদ্বয়! তোমরা সুবীর-সমৃদ্ধ, অচ্যুত—সহায়তা থেকে কখনও বিচ্যুত নও।
Mantra 8
आ मे अस्य प्रतीव्यमिन्द्रनासत्या गतम् । देवा देवेभिरद्य सचनस्तमा ॥
হে ইন্দ্র ও নাসত্য (অশ্বিনদ্বয়), এই প্রত্যুত্তর-সমাগমের জন্য আমার কাছে এসো। হে দেবগণ, আজ দেবদের সঙ্গে আমাদের সঙ্গে সর্বাধিক ঘনিষ্ঠভাবে যুক্ত হয়ে একই গমনে সহচর হও।
Mantra 9
वयं हि वां हवामह उक्षण्यन्तो व्यश्ववत् । सुमतिभिरुप विप्राविहा गतम् ॥
কারণ আমরা সত্যই তোমাদের দুজনকে আহ্বান করি—আত্মবল-এর বীর্যবৃদ্ধি ও শক্তিসমূহের পূর্ণতায় বৃদ্ধি পেতে পেতে। হে দুই বিপ্র (আলোকময়) জন, সুমতি—শুভ প্রেরণা—সহ নিকটবর্তী হয়ে এখানে আমাদের কাছে এসো।
Mantra 10
अश्विना स्वृषे स्तुहि कुवित्ते श्रवतो हवम् । नेदीयसः कूळयातः पणीँरुत ॥
হে বিপ্র (দ্রষ্টা), অশ্বিনদ্বয়ের স্তব করো মুক্ত, প্রবহমান বাক্যে; হয়তো তারা আহ্বান শুনবে। তারা আরও নিকটে আসুক, এবং পণি—দান ও আলোককে রুদ্ধকারী সঞ্চয়ী—কেও তাড়িয়ে দিক।
Mantra 11
वैयश्वस्य श्रुतं नरोतो मे अस्य वेदथः । सजोषसा वरुणो मित्रो अर्यमा ॥
হে নরৌ—দুই বলবান! বৈয়শ্ব সম্বন্ধে তোমরা শুনেছ; আর আমার বিষয়ে এটিও তোমরা জানো। এক অভিপ্রায়ে বরুণ, মিত্র ও আর্যমন—ঋত-ধারক শক্তিসমূহ—সমবেত।
Mantra 12
युवादत्तस्य धिष्ण्या युवानीतस्य सूरिभिः । अहरहर्वृषण मह्यं शिक्षतम् ॥
হে ধিষ্ণ্য-আসনের অধিপতি! তোমরা যারা যৌবনে দান কর, যৌবনেই সূরি-শক্তিদের সঙ্গে অগ্রসর কর—হে বৃষণৌ, প্রতিদিন আমাকে শিক্ষা দাও, আমাকে দৃঢ় করো।
Mantra 13
यो वां यज्ञेभिरावृतोऽधिवस्त्रा वधूरिव । सपर्यन्ता शुभे चक्राते अश्विना ॥
যে ব্যক্তি যজ্ঞসমূহ দ্বারা তোমাদের দুজনকে আচ্ছাদিত করে—যেমন বধূ বস্ত্রে আবৃত হয়—সে তোমাদের সেবা করে, হে অশ্বিনৌ, শুভ (দীপ্ত) সৌন্দর্য রচনা করে।
Mantra 14
यो वामुरुव्यचस्तमं चिकेतति नृपाय्यम् । वर्तिरश्विना परि यातमस्मयू ॥
যে তোমাদের—হে অশ্বিনৌ—মানুষের জন্য সর্বব্যাপী নৃপায়্য (রক্ষাকারী) আশ্রয়কে যথার্থভাবে উপলব্ধি করে, তাকে ঘিরে তোমরা বর্তি (রক্ষা-পথ) হয়ে পরিক্রমা করো; সে আকাঙ্ক্ষায় তোমাদেরই।
Mantra 15
अस्मभ्यं सु वृषण्वसू यातं वर्तिर्नृपाय्यम् । विषुद्रुहेव यज्ञमूहथुर्गिरा ॥
আমাদের কাছে এসো—হে বলসমৃদ্ধ বৃষণ্বসূ—মানুষের জন্য নৃপায়্য (রক্ষাকারী) বর্তি (রক্ষা-পরিধি) হয়ে; আর গিরা (বাণী) দ্বারা তোমরা যজ্ঞকে চালিত করো, যেন বিষুদ্রুহ (বিঘ্নকারী/দ্রোহী)কে দূরে তাড়িয়ে দেওয়া হয়।
Mantra 16
वाहिष्ठो वां हवानां स्तोमो दूतो हुवन्नरा । युवाभ्यां भूत्वश्विना ॥
এই আহ্বান-স্তোত্র—সর্বোত্তম বাহক—দূত হয়ে তোমাদের ডাকে, হে নরৌ (বলবান দুইজন); হে অশ্বিনৌ, এটি তোমাদের উভয়ের সঙ্গে একাত্ম হোক।
Mantra 17
यददो दिवो अर्णव इषो वा मदथो गृहे । श्रुतमिन्मे अमर्त्या ॥
সেখানে—দিব্য সমুদ্র (দিবো অর্ণব)-এ, অথবা এখানে আমাদের সাধনা-ভরা গৃহে—যেখানে তোমরা পোষণশক্তি (ইষঃ)-তে আনন্দ পাও—তবু, হে অমর্ত্য (অমর) দেবগণ, আমার আহ্বান নিশ্চয়ই শ্রুত হয়েছে।
Mantra 18
उत स्या श्वेतयावरी वाहिष्ठा वां नदीनाम् । सिन्धुर्हिरण्यवर्तनिः ॥
আর সেই শ্বেত-গতিময় ধারা—নদীগুলির মধ্যে তোমাদের দু’জনের জন্য সর্বশ্রেষ্ঠ বাহক—স্বর্ণ-পথবিশিষ্ট সিন্ধু, তোমাদের দ্রুত আগমনের পথ হয়ে ওঠে।
Mantra 19
स्मदेतया सुकीर्त्याश्विना श्वेतया धिया । वहेथे शुभ्रयावाना ॥
আমাদের দিক থেকে, এই দীপ্তিময় ও সুখ্যাত ধিয়া (চিন্তা-শক্তি) দ্বারা, হে অশ্বিনৌ—যাঁরা শুভ্র আলোয় যাত্রা কর—তোমরা বহিত হও; বুদ্ধির শ্বেত নির্মলতায় বাহিত হয়ে এসো।
Mantra 20
युक्ष्वा हि त्वं रथासहा युवस्व पोष्या वसो । आन्नो वायो मधु पिबास्माकं सवना गहि ॥
হে বসু (বায়ু)! রথের বলের অধিপতি তুমি তোমার অশ্বদের যোজনা করো; তোমার পোষক তেজে নবযৌবন লাভ করো। তারপর, হে বায়ু, মধুময় মধু পান করো এবং আমাদের সवनসমূহে (সোম-নিষ্পেষণে) আগমন করো।
Mantra 21
तव वायवृतस्पते त्वष्टुर्जामातरद्भुत । अवांस्या वृणीमहे ॥
হে বায়ু, ঋতের অধিপতি, ত্বষ্টৃর অদ্ভুত জামাতা! তোমার সহায়তাসমূহই আমরা বরণ করি, আপন করে নিই।
Mantra 22
त्वष्टुर्जामातरं वयमीशानं राय ईमहे । सुतावन्तो वायुं द्युम्ना जनासः ॥
সোম-নিষ্পেষণকারী আমরা, ত্বষ্টৃর জামাতা বায়ুকে—রায় (সমৃদ্ধি)-এর ঈশান, অধিপতি—লাভ করতে চাই। হে জনসমূহ, আমরা দ্যুম্ন (দীপ্ত শক্তি) ও বিজয়ী জ্যোতির আকাঙ্ক্ষা করি।
Mantra 23
वायो याहि शिवा दिवो वहस्वा सु स्वश्व्यम् । वहस्व महः पृथुपक्षसा रथे ॥
হে বায়ু, স্বর্গ থেকে শিব-কল্যাণ নিয়ে এসো; উত্তম অশ্বসমূহের পরিপূর্ণ দ্রুতশক্তি এখানে বহন করে আনো। প্রশস্ত-পক্ষবিশিষ্ট তোমার রথে মহান, বিস্তৃত মহিমাও বহন করে আনো।
Mantra 24
त्वां हि सुप्सरस्तमं नृषदनेषु हूमहे । ग्रावाणं नाश्वपृष्ठं मंहना ॥
কারণ হে বায়ু, সুপ্রবাহে সর্বাধিক দীপ্তিমান, আমরা মানব-আসনসমূহে তোমাকেই আহ্বান করি। অশ্ব-পৃষ্ঠ রথে স্থিত গ্রাবা (সোম-পেষণ-পাথর)-এর ন্যায় তুমি তীব্র বেগে এসে উপস্থিত হও।
Mantra 25
स त्वं नो देव मनसा वायो मन्दानो अग्रियः । कृधि वाजाँ अपो धियः ॥
অতএব হে দেব বায়ু, মনে আনন্দিত ও অগ্রগামী হয়ে, আমাদের জন্য বাজ (বল-সমৃদ্ধি)-এর পূর্ণতা বিধান করো; প্রেরিত ধী (প্রজ্ঞা-ভাবনা)সমূহকে তাদের কর্মে নিয়োজিত করো।
They are the divine Twin gods known for swift help, healing, protection, and bringing auspicious well-being. The hymn calls their chariot to the sacrifice and praises their unbeaten power to accomplish boons.
It poetically says that repeated sacrifices and service ‘wrap’ or adorn the deities, making the relationship intimate and complete. The result is śubha—radiant, auspicious flourishing for the worshipper.
The final verse briefly invokes Vāyu to energize the mind and life-force, asking for vāja (plenitude of force) and for inspired thoughts to be set into right works. It functions as a closing reinforcement of inner vitality and effective action.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.