Rig Veda Sukta 24
Mandala 8Sukta 2428 Mantras

Sukta 24

Sukta 8.24

Devata

Indra

Chandas

Anuṣṭubh (probable; requires pada-length verification against a metrical index)

এই সূক্তটি ইন্দ্র বজ্রিনের উদ্দেশে প্রেরিত বাণী (ব্রহ্মন্)কে “চালু/প্রবাহিত” করার এক সামূহিক আহ্বান। এখানে তাঁকে সাহসী, সর্বাধিক পুরুষোচিত শক্তি হিসেবে স্তব করা হয়েছে—যিনি বাধা ভেঙে বিজয় দান করেন। বারবার ইন্দ্রের পরাক্রমকে সোম-পেষণ ও অর্ঘ্য-অর্পণের সঙ্গে যুক্ত করা হয়েছে, এবং অধ্বর্যুকে অনুরোধ করা হয়েছে আরও উদ্দীপক সোমরস ঢালতে, যাতে সদা-বর্ধমান সেই বীর আরও শক্তিমান হন। পটভূমিতে আছে বাল-প্রসঙ্গ: গোপন আবরণ ও গুপ্ত কর্মযজ্ঞ, যা ইন্দ্র ভেদ করে দীপ্ত “গাভী” (ধন, আলো, অন্তর্দৃষ্টি) মুক্ত করেন।

Mantras

Mantra 1

सखाय आ शिषामहि ब्रह्मेन्द्राय वज्रिणे । स्तुष ऊ षु वो नृतमाय धृष्णवे ॥

হে অন্তঃ-যাত্রার সখাগণ, বজ্রধারী ইন্দ্রের জন্য ব্রহ্ম (প্রেরিত বাণী) আমরা প্রবাহিত করি। হ্যাঁ, নিশ্চয়ই, তোমাদের জন্য আমি তাঁকে স্তব করব—নৃতম, ধৃষ্ণু ইন্দ্রকে, যে সাহসে জয় করে।

Mantra 2

शवसा ह्यसि श्रुतो वृत्रहत्येन वृत्रहा । मघैर्मघोनो अति शूर दाशसि ॥

বলেই তুমি প্রসিদ্ধ; বৃত্র-হত্যার দ্বারা তুমি বৃত্রহা। হে শূর, তোমার দানে তুমি দানশীলদেরও অতিক্রম কর; তুমি অপরিমিত ঐশ্বর্য বণ্টন কর।

Mantra 3

स नः स्तवान आ भर रयिं चित्रश्रवस्तमम् । निरेके चिद्यो हरिवो वसुर्ददिः ॥

হে হরিবো! আমাদের দ্বারা স্তূত—তুমি আমাদের কাছে রয়ি, চিত্রশ্রবস্তম (অতিশয় দীপ্ত খ্যাতিসম্পন্ন) সমৃদ্ধি এনে দাও। নিरेक—অভাবের মধ্যেও তুমিই সত্য বসু (ধন)-এর দাতা।

Mantra 4

आ निरेकमुत प्रियमिन्द्र दर्षि जनानाम् । धृषता धृष्णो स्तवमान आ भर ॥

হে ইন্দ্র! আমাদের জন্য নিरेकং (অভাব থেকে মুক্তি) এবং যা জনসমূহের প্রিয়—উভয়ই এনে দাও। হে ধৃষ্ণো! ধৃষ্ট শক্তিতে—কারণ আমরা স্তব করি—তা এখানে আমাদের জীবনে ভরে দাও।

Mantra 5

न ते सव्यं न दक्षिणं हस्तं वरन्त आमुरः । न परिबाधो हरिवो गविष्टिषु ॥

হে হরিবো! কোনো আমুর (জড়তা/মন্দতা) তোমার বাম বা ডান হাতকে রোধ করতে পারে না; আর গবিষ্টি—আলোকরশ্মির অনুসন্ধানে—কোনো পরিবাধ (ঘেরাটোপ চাপ) তোমাকে আবদ্ধ করতে পারে না।

Mantra 6

आ त्वा गोभिरिव व्रजं गीर्भिॠणोम्यद्रिवः । आ स्मा कामं जरितुरा मनः पृण ॥

হে অদ্রিবঃ (সোম-পেষণ-পাষাণধারী), যেমন গাভীদের দ্বারা গোঠ (ব্রজ) ঘেরা হয়, তেমনি আমি স্তোত্রগীতে তোমাকে আবৃত করি। এখন স্তোতৃ (জরিতৃ)-এর কামনা পূর্ণ করো; আমাদের মনকেও পরিপূর্ণতায় ভরে দাও।

Mantra 7

विश्वानि विश्वमनसो धिया नो वृत्रहन्तम । उग्र प्रणेतरधि षू वसो गहि ॥

হে পরম বৃত্রহন্তা, বিশ্বমনস্ (সমগ্র-চেতনা)-যুক্ত আমাদের ধিয়া (বুদ্ধি/ভাবনা) দ্বারা আমরা সকল বস্তু অর্জন করতে চাই। হে উগ্র প্রণেতর, হে বসো, এখানে এসো; আমাদের ধন-সম্পদের উপর আসন গ্রহণ করো এবং তা আমাদের মধ্যে স্থির করো।

Mantra 8

वयं ते अस्य वृत्रहन्विद्याम शूर नव्यसः । वसोः स्पार्हस्य पुरुहूत राधसः ॥

হে বৃত্রহন্, হে শূর, আমরা—হে পুরুহূত—তোমার স্পৃহণীয় বসোঃ (সমৃদ্ধি/ধন) এর সদা-নবীন রূপসমূহ জানতে ও অধিকার করতে চাই; তোমার রাধস্ (অনুগ্রহ-সম্পদ) এর পরিপূর্ণতা আমাদের প্রাপ্ত হোক।

Mantra 9

इन्द्र यथा ह्यस्ति तेऽपरीतं नृतो शवः । अमृक्ता रातिः पुरुहूत दाशुषे ॥

হে ইন্দ্র! যেহেতু তোমার নরবল (শবঃ) সত্যই অপরিমিত, তাই—হে পুরুহূত—যজ্ঞে অর্পণকারী দাশুষের প্রতি তোমার রতি (দান)ও অবরুদ্ধ নয়, অমুক্ত।

Mantra 10

आ वृषस्व महामह महे नृतम राधसे । दृळ्हश्चिद्दृह्य मघवन्मघत्तये ॥

হে মহামহ, মহাদাতা! মহান, অতিনর-সমৃদ্ধ রাধসের জন্য নিজেকে উজাড় করে ঢেলে দাও। হে মঘবন! মঘত্তয় (সমৃদ্ধি-বৃদ্ধি) জন্য যা কঠিনভাবে স্থিত, তাকেও দৃঢ় করো, আশ্রয় করো।

Mantra 12

नह्यङ्ग नृतो त्वदन्यं विन्दामि राधसे । राये द्युम्नाय शवसे च गिर्वणः ॥

নিশ্চয়ই, হে নৃত (মানব-গতি) এর অধিপতি! রাধসের জন্য তোমাকে ছাড়া অন্য কাউকে আমি পাই না—রায় (অন্তর্ধন), দ্যুম্ন (দীপ্ত বিজয়) এবং শবস্ (আত্মবল) এর জন্য, হে গির্বণঃ (স্তোত্র-গ্রহণকারী)।

Mantra 13

एन्दुमिन्द्राय सिञ्चत पिबाति सोम्यं मधु । प्र राधसा चोदयाते महित्वना ॥

ইন্দ্রের জন্য ইন্দু (সোম) ঢালো; তিনি সোম-স্বভাব মধু পান করেন। সেই কার্যকর রাধস্ (সমৃদ্ধি) দ্বারা, মহত্ত্বের দ্বারা, তিনি অগ্রসর হতে প্রেরিত হন।

Mantra 14

उपो हरीणां पतिं दक्षं पृञ्चन्तमब्रवम् । नूनं श्रुधि स्तुवतो अश्व्यस्य ॥

দুই হরি (তাম্র অশ্ব-শক্তি)-এর অধিপতির নিকটে, দক্ষ (সমর্থ) জনকে অভিষিক্ত হতে দেখে আমি বললাম—“এখনই সত্যি, স্তবকারী, অশ্ব্য (অন্তরশ্বের বেগ-শক্তি) কামনাকারীর স্তব শুনো।”

Mantra 15

नह्यङ्ग पुरा चन जज्ञे वीरतरस्त्वत् । नकी राया नैवथा न भन्दना ॥

নিশ্চয়ই, প্রাচীন কাল থেকেও, তোমার চেয়ে অধিক বীর কেউ জন্মায়নি। রায়া (সম্পদ/পূর্ণতা)-তে তোমার সমকক্ষ কেউ নেই—না কোনোভাবে, না কোনো ভেদন-শক্তিতে।

Mantra 16

एदु मध्वो मदिन्तरं सिञ्च वाध्वर्यो अन्धसः । एवा हि वीरः स्तवते सदावृधः ॥

হে অধ্বর্যু! নিংড়ানো রস (অন্ধস্)-এর আরও অধিক মাদক-মধুর ধারা ঢেলে দাও; কারণ এইভাবেই সদা-বর্ধমান বীরের স্তব করা হয়।

Mantra 17

इन्द्र स्थातर्हरीणां नकिष्टे पूर्व्यस्तुतिम् । उदानंश शवसा न भन्दना ॥

হে ইন্দ্র! হরিদের (যুগল অশ্বের) স্থাতা, তোমার প্রাচীন স্তব কেউ অর্জন করতে পারেনি—না বলের দ্বারা, না ভাঙন-হিংসার দ্বারা; তোমার উদান বীর্য সকল প্রতিদ্বন্দ্বী দাবির ঊর্ধ্বে।

Mantra 18

तं वो वाजानां पतिमहूमहि श्रवस्यवः । अप्रायुभिर्यज्ञेभिर्वावृधेन्यम् ॥

হে শ্রবস্যবঃ (যশ-আকাঙ্ক্ষী সাধকগণ)! বাজসমূহের অধিপতি সেই (ইন্দ্র)-কে আমরা আহ্বান করি; অক্ষয় যজ্ঞসমূহ দ্বারা আমরা সেই বর্ধনীয়, সদা-বর্ধমানকে বৃদ্ধি করি।

Mantra 20

अगोरुधाय गविषे द्युक्षाय दस्म्यं वचः । घृतात्स्वादीयो मधुनश्च वोचत ॥

অগোরুধ (অবরোধহীন) সেই দেবের উদ্দেশে—যিনি গবিষে (আলোর কিরণ-অন্বেষী) এবং দ্যুক্ষায় (দীপ্তি-বৃদ্ধি) লাভের জন্য—অদ্ভুত-কার্যসাধক বচন উচ্চারণ করো। ঘৃতের চেয়েও মধুর, মধুর চেয়েও রসপূর্ণ—এমন পোষক বাণী বলো।

Mantra 21

यस्यामितानि वीर्या न राधः पर्येतवे । ज्योतिर्न विश्वमभ्यस्ति दक्षिणा ॥

যাঁর বীর্য (পরাক্রম) অপরিমেয়, এবং যাঁর রাধঃ (ফলদায়ী সমৃদ্ধি) কেউ পরিসীমায় বাঁধতে পারে না। যেমন জ্যোতি সর্বত্র ব্যাপ্ত, তেমনই তাঁর দক্ষিণা—সমগ্র সত্তার উপর ও চারদিকে স্থিত—ঋত-সম্মত সর্বব্যাপী দানরূপে বিরাজ করে।

Mantra 22

स्तुहीन्द्रं व्यश्ववदनूर्मिं वाजिनं यमम् । अर्यो गयं मंहमानं वि दाशुषे ॥

ইন্দ্রের স্তব করো—ব্যশ্ববৎ (অশ্ব-সমৃদ্ধ), অনূর্মি (অবরোধে অচঞ্চল), বাজিন্ (বল-সমৃদ্ধ) এবং যমম্ (অব্যবস্থার সংযমক)। তিনি আর্য (উদাত্ত) শক্তি, যিনি গয়ম্ (জীবনবল) বৃদ্ধি করেন এবং দাশুষে (যজ্ঞ-দানকারী)কে তা সর্বদিকে বিতরণ করেন।

Mantra 23

एवा नूनमुप स्तुहि वैयश्व दशमं नवम् । सुविद्वांसं चर्कृत्यं चरणीनाम् ॥

হে বৈয়শ্ব! এখনও নিকটে এসে স্তবের দ্বারা নিশ্চিত করো—চিরনব, তবু দশম-সম্পূর্ণতাকে; সেই সুবিদ্বানকে, সেই কর্তব্য-কর্মের কর্তারূপকে, এবং চরণীসমূহের (চলমান শক্তির) পথপ্রদর্শককে।

Mantra 24

वेत्था हि निॠतीनां वज्रहस्त परिवृजम् । अहरहः शुन्ध्युः परिपदामिव ॥

কারণ, হে বজ্রহস্ত! তুমি নিॠতি (বিলয়-শক্তি) সমূহের পরিবৃজ্—পরিক্রমণকারী অপসারণ—জানো; দিনেদিনে তুমি পথসমূহ শুদ্ধ করো, যেন অগ্রসরমানের জন্য বিপদসংকুল পদচিহ্নগুলি পরিষ্কার করে দেওয়া হয়।

Mantra 25

तदिन्द्राव आ भर येना दंसिष्ठ कृत्वने । द्विता कुत्साय शिश्नथो नि चोदय ॥

হে ইন্দ্র! সেই সহায়তা আমাদের কাছে আনো, যার দ্বারা তুমি কৃত্বনে (সিদ্ধি-কার্য) সম্পাদনে সর্বাধিক সক্ষম; সেই শক্তিতেই তুমি পুনরায় কুত্সকে বলবান করো এবং বিরোধী চাপকে নীচে ঠেলে দাও।

Mantra 26

तमु त्वा नूनमीमहे नव्यं दंसिष्ठ सन्यसे । स त्वं नो विश्वा अभिमातीः सक्षणिः ॥

হে দংসিষ্ঠ (অতিশয় সক্ষম) দেব, আমরা এখনও তোমাকেই—চিরনবীন—জয়ের লাভের জন্য আহ্বান করি। তুমিই আমাদের জন্য সকল প্রকার অভিমাতি (আক্রমণকারী বৈরিতা) সহ্য করে তাও অতিক্রম করতে সক্ষম।

Mantra 27

य ऋक्षादंहसो मुचद्यो वार्यात्सप्त सिन्धुषु । वधर्दासस्य तुविनृम्ण नीनमः ॥

যিনি ঋক্ষা (কষ্ট/দুঃখ) জনিত অংহস (সঙ্কট) থেকে মুক্ত করেন, যিনি সপ্ত সিন্ধুতে আর্য-শক্তিকে রক্ষা করেন; যিনি দাসকে বধ করেন—হে তুবিনৃম্ণ (মহাপৌরুষ-শক্তিসম্পন্ন), আমরা তোমাকে নমস্কার করি এবং আমাদের সাধনা তোমার কাছে সমর্পণ করি।

Mantra 28

यथा वरो सुषाम्णे सनिभ्य आवहो रयिम् । व्यश्वेभ्यः सुभगे वाजिनीवति ॥

যেমন যথার্থ বরণকারী, তেমনই—হে সুভগে, হে বাজিনীবতী—জয়ের সাধকদের জন্য রয়ি (সমৃদ্ধি/পূর্ণতা) বহন করে আনো; এবং বিস্তৃত অশ্ব-শক্তিসমূহের জন্যও।

Mantra 29

आ नार्यस्य दक्षिणा व्यश्वाँ एतु सोमिनः । स्थूरं च राधः शतवत्सहस्रवत् ॥

আর্য (শ্রেষ্ঠ) জনের দক্ষিণা—বিস্তৃত শক্তিসম্পন্ন—সোমিনদের (সোম-নিষ্পাদকদের) কাছে আসুক। আর স্থির, দৃঢ় রাধস্ (সমৃদ্ধি)ও আসুক—শতগুণ, সহস্রগুণ—পূর্ণতাসহ।

Mantra 30

यत्त्वा पृच्छादीजानः कुहया कुहयाकृते । एषो अपश्रितो वलो गोमतीमव तिष्ठति ॥

যখন যজমান তোমাকে জিজ্ঞাসা করে—হে গূঢ় কর্মের অধিপতি—গোপন পথে, গোপন নির্মাণে; তখন এই বল (Vala), অপাশ্রিত ও আশ্রিত-সদৃশ, নীচে স্থির থাকে, গোমতী (আলোকময়) ধেনুগুলিকে রুদ্ধ করে।

Frequently Asked Questions

It is a Soma-ritual hymn that praises Indra as the thunderbolt-bearing hero and asks that the inspired Word and Soma offering strengthen him to grant victory and boons.

Because Soma is treated as Indra’s empowering drink; pouring the richer, more exhilarating draught symbolizes giving Indra greater force to overcome obstacles.

Vala is an enclosure that hides the ‘cows’ (wealth, light, insight). The hymn hints that Indra can break this concealment, releasing what is kept back—both outward prosperity and inner clarity.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App