
Sukta 8.22
Aśvins (Nāsatyā)
এই সূক্তটি প্রভাতকালে অশ্বিনদ্বয় (নাসত্যা)-কে ত্বরিত আহ্বান—তাঁদের বিস্ময়কর রথ যেন দ্রুত এসে আরোগ্য, রক্ষা ও প্রাচুর্য দান করেন। সূর্যা-র প্রতি তাঁদের প্রস্তুতি স্মরণ করে বারবার অনুরোধ করা হয়েছে—স্বর্ণাসনযুক্ত রথে আরোহণ করে উপাসকের জন্য “পূর্ণ পুষ্টি” (ইষঃ) এবং দীপ্তিময় ধন-সম্পদ নিয়ে আসতে।
Mantra 1
ओ त्यमह्व आ रथमद्या दंसिष्ठमूतये । यमश्विना सुहवा रुद्रवर्तनी आ सूर्यायै तस्थथुः ॥
হে—আজ সহায়তার জন্য আমি সেই রথকে আহ্বান করি, কর্মশক্তিতে সর্বাধিক সক্ষম; যে রথে তোমরা দুই অশ্বিন—সহজে আহ্বেয়, রুদ্রের বলময় পথ ধরে দ্রুতগামী—সূর্যার জন্য প্রস্তুত হয়ে অবস্থান করেছিলে; সেই রথেই এসে আমাদের রক্ষা করো।
Mantra 2
पूर्वायुषं सुहवं पुरुस्पृहं भुज्युं वाजेषु पूर्व्यम् । सचनावन्तं सुमतिभिः सोभरे विद्वेषसमनेहसम् ॥
প্রাচীন আয়ুদাতা, সহজে আহ্বেয়, বহুল আকাঙ্ক্ষিত—বাজসমূহে অগ্রগণ্য, পূর্ব্য ভুজ্যুকে—সহচরস্বভাব সেই বীরকে আমরা সুমতিতে, হে সোভরি, দ্বেষ-ভেদের শমনকারী, অক্লান্ত, দৃঢ় করি।
Mantra 3
इह त्या पुरुभूतमा देवा नमोभिरश्विना । अर्वाचीना स्ववसे करामहे गन्तारा दाशुषो गृहम् ॥
এখানে আমরা নমস্কার-কর্মে, হে দেব অশ্বিনদ্বয়, বহুরূপে প্রকাশে অতিশয় সক্ষম তোমাদের দুজনকে—নিজস্ব স্ববশ-আনন্দের জন্য—এদিকে অভিমুখী করি; হে গন্তারৌ, দাতার গৃহে এসো।
Mantra 4
युवो रथस्य परि चक्रमीयत ईर्मान्यद्वामिषण्यति । अस्माँ अच्छा सुमतिर्वां शुभस्पती आ धेनुरिव धावतु ॥
তোমাদের রথের চক্র চারদিকে ঘুরে চলে; তোমাদেরই আর-এক শক্তি তাকে এগিয়ে দেয়। হে শুভস্পতী (দ্যুতির অধিপতি), তোমাদের সুমতি—সৎবুদ্ধিযুক্ত অনুগ্রহ—আমাদের দিকে বাছুরের কাছে ধাবমান গাভীর মতো ধেয়ে আসুক: দ্রুত, পোষক ও নিশ্চিত।
Mantra 5
रथो यो वां त्रिवन्धुरो हिरण्याभीशुरश्विना । परि द्यावापृथिवी भूषति श्रुतस्तेन नासत्या गतम् ॥
হে অশ্বিনৌ, তোমাদের সেই রথ—ত্রিবন্ধুর (ত্রি-আসন/ত্রি-বাঁধনযুক্ত), স্বর্ণ-রশ্মিযুক্ত—দ্যাবা-পৃথিবীর চারদিকে শোভায় পরিভ্রমণ করে। তা শ্রুত হয়েছে; অতএব সেই রথেই, হে নাসত্যৌ, আমাদের কাছে এসো।
Mantra 6
दशस्यन्ता मनवे पूर्व्यं दिवि यवं वृकेण कर्षथः । ता वामद्य सुमतिभिः शुभस्पती अश्विना प्र स्तुवीमहि ॥
মনুকে সম্মান করে, তোমরা দু’জন দিবিতে প্রাচীন যবকে লাঙল (বৃক) দিয়ে কর্ষণ করে উদ্ঘাটিত করেছিলে। অতএব আজ, হে শুভস্পতী, হে অশ্বিনৌ, সুমতিসহ আমরা তোমাদের স্তোত্রে অগ্রে স্থাপন করি—যাতে আদ্য পোষণ (প্রথম অন্নরস) আমাদের মধ্যে জন্মায়।
Mantra 7
उप नो वाजिनीवसू यातमृतस्य पथिभिः । येभिस्तृक्षिं वृषणा त्रासदस्यवं महे क्षत्राय जिन्वथः ॥
হে বাজিনীবসু—সমৃদ্ধি ও বিজয়ী বলের অধিপতি অশ্বিনদ্বয়—ঋত (সত্য-ধর্ম-ব্যবস্থা)-এর পথ ধরে আমাদের নিকটে এসো। যে শক্তিগুলির দ্বারা, হে বৃষণৌ, তোমরা তৃক্ষি ত্রাসদস্যুতে মহৎ ক্ষত্র (রাজস-তেজ) জাগিয়ে তোল—সেইরূপ আমাদের মধ্যেও সেই আত্মার সার্বভৌম শক্তি বৃদ্ধি করো।
Mantra 8
अयं वामद्रिभिः सुतः सोमो नरा वृषण्वसू । आ यातं सोमपीतये पिबतं दाशुषो गृहे ॥
হে নরা বৃষণ্বসু—বলবান আনন্দে সমৃদ্ধ বীরদ্বয়—এই সোম তোমাদের জন্য অদ্রি (চাপ-পাথর) দ্বারা নিংড়ানো হয়েছে। সোমপানের জন্য এখানে এসো; দাশুষ (দাতা)-এর গৃহে পান করো—সেই অর্পণ-চেতনায় যা তোমাদের জন্য উন্মুক্ত হয়েছে।
Mantra 9
आ हि रुहतमश्विना रथे कोशे हिरण्यये वृषण्वसू । युञ्जाथां पीवरीरिषः ॥
হে বৃষণ্বসু অশ্বিনদ্বয়, স্বর্ণময় আসনযুক্ত তোমাদের রথে নিশ্চয়ই আরোহণ করো। নিজেদের জন্য পীবরীঃ ইষঃ—পূর্ণ, প্রাচুর্যময় পোষণ-প্রেরণা—যুগ্মিত করো।
Mantra 10
याभिः पक्थमवथो याभिरध्रिगुं याभिर्बभ्रुं विजोषसम् । ताभिर्नो मक्षू तूयमश्विना गतं भिषज्यतं यदातुरम् ॥
যে শক্তিগুলির দ্বারা তোমরা পক্থকে রক্ষা করেছিলে, যে শক্তিগুলির দ্বারা অধ্রিগুকে সাহায্য করেছিলে, যে শক্তিগুলির দ্বারা আনন্দবঞ্চিত বভ্রুকে আশ্রয় দিয়েছিলে—সেই শক্তিগুলির দ্বারাই, হে অশ্বিনদ্বয়, আমাদের কাছে দ্রুত এসো; এবং আমাদের মধ্যে যা কিছু আতুর, ব্যাকুল ও অসামঞ্জস্যপূর্ণ, তা ভিষক্-রূপে নিরাময় করো।
Mantra 11
यदध्रिगावो अध्रिगू इदा चिदह्नो अश्विना हवामहे । वयं गीर्भिर्विपन्यवः ॥
যদিও আমরা কেবল অধ্রিগাব, এমনকি অধ্রিগূ-ই হই, তবু এই দিন-ক্ষণেই, হে অশ্বিনদ্বয়, আমরা তোমাদের আহ্বান করি; কারণ আমরা বিপন্যব—দীপ্ত বাণীর সাধক—এবং স্তোত্রগীতের দ্বারা তোমাদের বন্দনা করি।
Mantra 12
ताभिरा यातं वृषणोप मे हवं विश्वप्सुं विश्ववार्यम् । इषा मंहिष्ठा पुरुभूतमा नरा याभिः क्रिविं वावृधुस्ताभिरा गतम् ॥
সেই শক্তিগুলির সঙ্গেই এসো, হে বৃষণৌ, আমার হ্বানে—সর্বকর্মে ব্যাপ্ত, সর্ববাঞ্ছিত বরদানে সমৃদ্ধ। পোষণশক্তিতে তোমরা সর্বাধিক দাতা, বহুরূপ-সম্ভব, হে নরৌ (বীরদ্বয়); যে শক্তিগুলির দ্বারা তোমরা ক্রিবিকে বৃদ্ধি করেছিলে, সেই শক্তিগুলির সঙ্গেই এখানে এসো।
Mantra 13
ताविदा चिदहानां तावश्विना वन्दमान उप ब्रुवे । ता उ नमोभिरीमहे ॥
সেই দুইজনকে—হ্যাঁ, আজকের এই দিনগুলিতেও—সেই অশ্বিনদ্বয়কে আমি বন্দনা করে সম্বোধন করি। নমস্কার ও শ্রদ্ধার দ্বারা আমরা তাঁদেরই আরাধনা করি।
Mantra 14
ताविद्दोषा ता उषसि शुभस्पती ता यामन्रुद्रवर्तनी । मा नो मर्ताय रिपवे वाजिनीवसू परो रुद्रावति ख्यतम् ॥
সেই দুইজন রাত্রিতে, সেই দুইজন ঊষায়—শুভের অধিপতি—রুদ্রবেগে চলা পথে গমনকারী। হে বাজিকবল-সমৃদ্ধ (বাজিনীবসু), আমাদের নশ্বর শত্রুর হাতে তুলে দিও না; ক্রুদ্ধ বাধাদানকারীদের অতিক্রম করে এগিয়ে যাও, এবং বৈরভাব থেকে আমাদের দূরে রাখো।
Mantra 15
आ सुग्म्याय सुग्म्यं प्राता रथेनाश्विना वा सक्षणी । हुवे पितेव सोभरी ॥
প্রাতে, সুখগমন ও সুখআগমনের জন্য, রথসহ, হে অশ্বিনদ্বয়—হে সক্ষমদ্বয়—আমি তোমাদের আহ্বান করি। সোভরী পুত্র যেমন পিতাকে ডাকে, তেমনি তোমাদের ডেকে আহ্বান করে।
Mantra 17
आ नो अश्वावदश्विना वर्तिर्यासिष्टं मधुपातमा नरा । गोमद्दस्रा हिरण्यवत् ॥
হে অশ্বিনৌ, অশ্বশক্তিতে সমৃদ্ধ পথে আমাদের কাছে এসো; হে মধুর শ্রেষ্ঠ পানকারী, হে বীর নরগণ, এসো। হে দস্রৌ (অদ্ভুত-কর্মী), গো-মৎ (জ্ঞান-কিরণে সমৃদ্ধ) ও হিরণ্য-ৱৎ (স্বর্ণসমৃদ্ধ) দীপ্ত ঐশ্বর্য আমাদের দাও।
The Aśvins (Nāsatyā) are twin divine horsemen associated with dawn. In the Veda they are famous for swift help, healing, rescue, and bringing nourishment and prosperity.
The hymn asks the Aśvins to come quickly in their radiant chariot and grant protection, healing strength, abundant nourishment (iṣ), and prosperous increase described as “go-mat” and “hiraṇya-vat.”
It is especially fitting at dawn or at the beginning of a rite, journey, or healing prayer—times when the Aśvins’ swift, restoring aid is traditionally invoked.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.