
Sukta 8.17
Kāṇva tradition (Mandala 8; specific rishi not provided in input)
Indra (invoked to drink Soma)
Unknown (not inferable securely from provided excerpt alone)
কাণ্ব ধারার এই সূক্তটি ইন্দ্রকে সোম-পানের আমন্ত্রণ। এতে তাঁকে প্রস্তুত বর্হিস-আসনে আসতে, সু-নিষ্পেষিত সোম-অর্ঘ্য পান করতে এবং তাঁর বিজয়ী শক্তিকে জাগ্রত করতে আহ্বান করা হয়েছে। সূক্তটি ইন্দ্রের মহাশক্তিমান রূপ ও তাঁর বৃত্র-বধকারী পরাক্রমের প্রশংসা করে—যা বাধা অপসারণ করে উপাসকের জন্য আলো, বল ও বৃদ্ধি-সমৃদ্ধির অবাধ প্রবাহ মুক্ত করে।
Mantra 1
आ याहि सुषुमा हि त इन्द्र सोमं पिबा इमम् । एदं बर्हिः सदो मम ॥
এসো এখানে—হে ইন্দ্র, তোমার জন্য এই সোম সু-নিষ্পেষিত, আনন্দদায়ক; এই সোম পান করো। এই হলো আমার বর্হি—যজ্ঞস্থানের বিছানো পবিত্র আসন।
Mantra 2
आ त्वा ब्रह्मयुजा हरी वहतामिन्द्र केशिना । उप ब्रह्माणि नः शृणु ॥
ব্রহ্ম-যুক্ত, কেশিন (ঢেউখেলানো কেশযুক্ত) তোমার দুই হরি (তাম্রবর্ণ অশ্ব) তোমাকে এখানে বয়ে আনুক, হে ইন্দ্র। নিকটে এসো; আমাদের ব্রহ্মাণি (মন্ত্র) শোনো।
Mantra 3
ब्रह्माणस्त्वा वयं युजा सोमपामिन्द्र सोमिनः । सुतावन्तो हवामहे ॥
আমরা—ব্রহ্মের রচয়িতা—তোমাকে যুজ করি; হে ইন্দ্র, সোম-পা, সোমিন (সোম-নিষ্পেষণকারীদের) সঙ্গে। সু-ত (নিষ্পেষিত) সোমসমৃদ্ধ হয়ে আমরা তোমাকে আহ্বান করি।
Mantra 4
आ नो याहि सुतावतोऽस्माकं सुष्टुतीरुप । पिबा सु शिप्रिन्नन्धसः ॥
হে শিপ্রিন্ (প্রবল-হনু), আমাদের সোম-নিষ্পেষণের কাছে আমাদের দিকে এসো; আমাদের সুগঠিত স্তুতির নিকটে এসো। এই অন্ধস্—সোমরস—পরিপূর্ণভাবে পান করো।
Mantra 5
आ ते सिञ्चामि कुक्ष्योरनु गात्रा वि धावतु । गृभाय जिह्वया मधु ॥
তোমার কুক্ষিতে আমি এটি ঢেলে দিই; এটি তোমার অঙ্গ-প্রত্যঙ্গে ধাবিত হয়ে বিস্তৃত হোক। জিহ্বা দিয়ে—মধুর মধু—এটি গ্রহণ করো।
Mantra 6
स्वादुष्टे अस्तु संसुदे मधुमान्तन्वे तव । सोमः शमस्तु ते हृदे ॥
তোমার পূর্ণ আস্বাদের জন্য এটি সুস্বাদু হোক; তোমার দেহের জন্য মধুময় হোক। হে সোম, তোমার হৃদয়ে শান্তি ও স্থিত সমরসতা হোক।
Mantra 7
अयमु त्वा विचर्षणे जनीरिवाभि संवृतः । प्र सोम इन्द्र सर्पतु ॥
হে মানুষের বিবেচক (বিচর্ষণে) ইন্দ্র! এই সোম তোমাকে নারীদের মতো—যেমন তারা তাদের প্রিয়কে—চারদিক থেকে ঘিরে আলিঙ্গন করে। হে ইন্দ্র, এই সোম তোমার মধ্যে অগ্রসর হোক, তোমার মধ্যে প্রবেশ করুক।
Mantra 8
तुविग्रीवो वपोदरः सुबाहुरन्धसो मदे । इन्द्रो वृत्राणि जिघ्नते ॥
সোমরসের মদে, প্রশস্ত-গ্রীব, দৃঢ়-উদর, সু-বাহু ইন্দ্র বৃত্রদের বিনাশ করেন।
Mantra 10
दीर्घस्ते अस्त्वङ्कुशो येना वसु प्रयच्छसि । यजमानाय सुन्वते ॥
তোমার অঙ্কুশ দীর্ঘ হোক, যার দ্বারা তুমি বসু—ধন-সম্পদ—প্রদান কর। সোম নিংড়ানো যজমানকে—যে যজ্ঞ করে—সমৃদ্ধি দান কর।
Mantra 11
अयं त इन्द्र सोमो निपूतो अधि बर्हिषि । एहीमस्य द्रवा पिब ॥
হে ইন্দ্র! তোমার জন্য এই সোম, সুপরিশোধিত, বরহিষ্ (পবিত্র আসন)-এর উপর স্থাপিত। এসো—এর দিকে দ্রুত ধাবিত হও—এবং এই প্রবহমান রস পান করো।
Mantra 12
शाचिगो शाचिपूजनायं रणाय ते सुतः । आखण्डल प्र हूयसे ॥
হে শচী-সখা, হে শচী-উপাসক! এই সোম তোমার রণের জন্য নিংড়ে প্রস্তুত করা হয়েছে। হে অখণ্ডল! তোমাকে আহ্বান করা হচ্ছে—এসো।
Mantra 13
यस्ते शृङ्गवृषो नपात्प्रणपात्कुण्डपाय्यः । न्यस्मिन्दध्र आ मनः ॥
যে তোমার শৃঙ্গযুক্ত বৃষভ-নপাত্, যে অগ্রচালক প্রণপাত্—সেই কুণ্ডপায়্য—সে এইখানেই নিজের মন স্থির করেছে।
Mantra 14
वास्तोष्पते ध्रुवा स्थूणांसत्रं सोम्यानाम् । द्रप्सो भेत्ता पुरां शश्वतीनामिन्द्रो मुनीनां सखा ॥
হে বাস্তোষ্পতে (গৃহের অধিপতি), সোম-সহভাগীদের জন্য তুমি অচল, দৃঢ় স্তম্ভ হও। যে চিরন্তন পুর/দুর্গ ভেদকারী দ্রপ্স (বিন্দু-শক্তি)—সেই ইন্দ্র, মুনিদের সখা, আমাদের অন্তরে নিরাপদ ও আলোকময় নিবাস স্থাপন করুন।
Mantra 15
पृदाकुसानुर्यजतो गवेषण एकः सन्नभि भूयसः । भूर्णिमश्वं नयत्तुजा पुरो गृभेन्द्रं सोमस्य पीतये ॥
পৃদাকু—শৃঙ্গদেশে অবস্থানকারী—একাকী যজমান, গবেষণ (গো/রশ্মি-অন্বেষী) হয়ে, অধিকতর মহৎ পূর্ণতার দিকে অগ্রসর হোক। তীব্র তুজা-শক্তি সামনে ঘূর্ণায়মান অশ্বকে চালাক; ইন্দ্রকে ধরে এখানে আনুক—সোমপানের জন্য, অর্থাৎ চেতনার আনন্দের জন্য।
It is an invitation hymn to Indra to come to the sacrifice, sit on the strewn barhis, and drink the well-pressed Soma. The praise focuses on Indra’s power to destroy obstructions (Vṛtras) and to grant strength and victory.
Soma is the offering that delights and energizes Indra. The hymn links Soma’s exhilaration with Indra’s ability to act decisively—especially to break what blocks progress and to release life-giving flow.
Vṛtra refers to forces that ‘constrict’—anything that blocks the free flow of light, strength, or prosperity. Indra’s Vṛtra-slaying symbolizes removing those blockages so movement and growth can return.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.