
Sukta 8.10
Kāṇva (Kāṇva lineage; exact attribution not specified in input)
Aśvinau
Likely Triṣṭubh (requires verification)
এই সংক্ষিপ্ত কাণ্ব স্তোত্রে অশ্বিনৌকে সর্বত্র মহাজাগতিক অবস্থান থেকে—স্বর্গের দীপ্তি, সমুদ্র-নিবাস এবং অন্তরীক্ষ—আহ্বান করা হয়েছে এবং গায়কের যজ্ঞে দ্রুত আগমনের অনুরোধ জানানো হয়েছে। এতে তাঁদের সর্ববিদ্য, কল্যাণকারী স্বভাবের প্রশংসা করা হয়—যাঁরা নিজের স্বধা-শক্তিতে চলেন এবং সোম-মধু পান করেন; ফলে যজ্ঞ ও ঋষিগণ শক্তি লাভ করেন।
Mantra 1
यत्स्थो दीर्घप्रसद्मनि यद्वादो रोचने दिवः । यद्वा समुद्रे अध्याकृते गृहेऽत आ यातमश्विना ॥
তোমরা যদি দূর-বিস্তৃত আসনে অবস্থান কর, অথবা দ্যুলোকের দীপ্ত রোচনে; কিংবা সমুদ্রের উপর নির্মিত গৃহে—সেখান থেকেই এখানে এসো, হে অশ্বিনদ্বয়।
Mantra 2
यद्वा यज्ञं मनवे सम्मिमिक्षथुरेवेत्काण्वस्य बोधतम् । बृहस्पतिं विश्वान्देवाँ अहं हुव इन्द्राविष्णू अश्विनावाशुहेषसा ॥
অথবা যদি তোমরা মনুর জন্য যজ্ঞকে মিশিয়ে সুসংবদ্ধ করে স্থাপন করে থাক, তবে কাণ্বের আহ্বানে জাগ্রত হও। আমি বৃহস্পতিকে, সকল দেবতাকে, ইন্দ্র-বিষ্ণুকে, এবং তোমাদেরও—হে দ্রুতগামী শক্তিসম্পন্ন অশ্বিনদ্বয়—আহ্বান করি।
Mantra 3
त्या न्वश्विना हुवे सुदंससा गृभे कृता । ययोरस्ति प्र णः सख्यं देवेष्वध्याप्यम् ॥
সেই দুই অশ্বিনকে আমি আহ্বান করি—সুদংস, সুকর্মে দক্ষ—যাঁরা আমাদেরই করগ্রহণে প্রতিষ্ঠিত। কারণ তাঁদের সঙ্গেই আমাদের জন্য দেবলোক পর্যন্ত প্রসারিত সখ্য, এবং সত্তার জলে এক আত্মীয়তা বিদ্যমান।
Mantra 4
ययोरधि प्र यज्ञा असूरे सन्ति सूरयः । ता यज्ञस्याध्वरस्य प्रचेतसा स्वधाभिर्या पिबतः सोम्यं मधु ॥
যাঁদের উপর যজ্ঞ অগ্রসর হয়, এবং যাঁদের অক্ষয় শক্তিতে দীপ্ত ঋষিরা প্রতিষ্ঠিত—সেই দুইজন, যজ্ঞ ও অধ্বর-পথে প্রচেতস, যাঁরা নিজেদের স্বধায় সোমের মধু পান করেন।
Mantra 5
यदद्याश्विनावपाग्यत्प्राक्स्थो वाजिनीवसू । यद्द्रुह्यव्यनवि तुर्वशे यदौ हुवे वामथ मा गतम् ॥
যদি আজ, হে অশ্বিনদ্বয়, তোমরা বিমুখ হও, অথবা যদি পূর্বদিকে দূরে থাকো, হে বাজিনীবসু; যদি তোমরা দ্রুহ্যু, অনু বা তুর্বশের সঙ্গে থাকো—তবে আমি যখন তোমাদের আহ্বান করি, আমার কাছে আসতে ব্যর্থ হয়ো না।
Mantra 6
यदन्तरिक्षे पतथः पुरुभुजा यद्वेमे रोदसी अनु । यद्वा स्वधाभिरधितिष्ठथो रथमत आ यातमश्विना ॥
হে অশ্বিনদ্বয়, হে পুরুভুজা (বহুদাতা)! তোমরা যদি অন্তরিক্ষে বিচরণ কর, অথবা এই দুই রোদসী (দ্যাবা‑পৃথিবী)-র অনুগামী হও, কিংবা স্বধা‑শক্তিতে রথে অধিষ্ঠিত হও—সেখান থেকেই আমাদের কাছে এসো।
The Aśvins are twin Vedic deities, swift horsemen linked with dawn. They are praised as healers and rescuers who quickly come to help and to bless the sacrifice.
The hymn repeatedly invites the Aśvins to come to the ongoing yajña from wherever they may be—heaven, the ocean, or the midspace—so they can drink Soma and grant protection, vitality, and success.
It emphasizes that the Aśvins move freely through all realms and can reach the worshipper from any place. This makes the invitation stronger: no matter where they are, they are asked to arrive here, now.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.