
Sukta 7.68
Vasiṣṭha
Aśvinau
Triṣṭubh (probable)
এই সূক্তে দীপ্তিমান যুগল চিকিৎসক অশ্বিনৌকে আহ্বান করা হয়েছে—তাঁরা যেন নিজেদের অশ্বে দ্রুত আগমন করেন, কবির মন্ত্র গ্রহণ করেন এবং যজ্ঞে আসন গ্রহণ করেন। এতে তাঁদের বিস্ময়কর, প্রাণরক্ষাকারী দানসমূহের স্মরণ করা হয়েছে—বিশেষত অত্রিকে সহায়তা—এবং শেষে গায়ক ও সম্প্রদায়ের জন্য প্রভাতে স্থির মঙ্গল, পুষ্টি ও রক্ষার প্রার্থনা করা হয়েছে।
Mantra 1
आ शुभ्रा यातमश्विना स्वश्वा गिरो दस्रा जुजुषाणा युवाकोः । हव्यानि च प्रतिभृता वीतं नः ॥
হে শুভ্র অশ্বিনদ্বয়! তোমাদের নিজস্ব বলবান স্ব-অশ্বসহ এসো; হে দস্র (অদ্ভুত) দেবদ্বয়, যুবক উপাসকের গিরঃ/স্তোত্রবাণী গ্রহণ করো। আর হব্যানি (আহুতি) প্রতিভৃত (প্রতিদানরূপে বহন করে) আমাদের যজ্ঞ-বিতানে এসে আমাদের সঙ্গে আসন গ্রহণ করো।
Mantra 2
प्र वामन्धांसि मद्यान्यस्थुररं गन्तं हविषो वीतये मे । तिरो अर्यो हवनानि श्रुतं नः ॥
তোমাদের জন্য মধ্যানি (মাদক সোমরস) অগ্রে স্থাপিত; আমার হবিশ্-এর বীতয়ে (আস্বাদন/গ্রহণ) জন্য দ্রুত এসো। পরায়ে (অপর/অচেনা) সীমার ওপার থেকেও আমাদের হवनানি (আহ্বান) শোনো; আমাদের শ্রুতং (শ্রবণ) করো।
Mantra 3
प्र वां रथो मनोजवा इयर्ति तिरो रजांस्यश्विना शतोतिः । अस्मभ्यं सूर्यावसू इयानः ॥
হে অশ্বিনদ্বয়! মনোজব (মনের বেগ) থেকেও দ্রুত তোমাদের রথ গতি পায়, রজাংসি (মধ্যলোক/অন্তরীক্ষ-প্রদেশ) অতিক্রম করে—হে শততি (শত-সহায়) দেবদ্বয়। সূর্যাবসু (সূর্যসম সম্পদের দাতা) হয়ে, আমাদের দিকে অগ্রসর হয়ে এসো।
Mantra 4
अयं ह यद्वां देवया उ अद्रिरूर्ध्वो विवक्ति सोमसुद्युवभ्याम् । आ वल्गू विप्रो ववृतीत हव्यैः ॥
এটি নিশ্চয়ই—যখন দেব-অন্বেষী অদ্রি (সোম-পেষণ-শিলা) ঊর্ধ্বে তোলা হয়—তোমাদের দু’জনের জন্য সোমকে মুক্ত/প্রবাহিত করে। সুন্দর-আকাঙ্ক্ষী বিপ্র তার হব্যসহ তোমাদের দিকে প্রত্যাবর্তিত হয়।
Mantra 5
चित्रं ह यद्वां भोजनं न्वस्ति न्यत्रये महिष्वन्तं युयोतम् । यो वामोमानं दधते प्रियः सन् ॥
আশ্চর্যই তোমাদের পোষণ/ভোজন, যা এখন এখানে বিদ্যমান; তোমরা তা অত্রির জন্য স্থাপন করেছ, মহাবলী পীড়ককে দূরে তাড়িয়ে। যে তোমাদের রক্ষাকবচ/অনুগ্রহ (ওমান) স্থাপন করে, সে তোমাদের প্রিয় হয়ে ওঠে।
Mantra 6
उत त्यद्वां जुरते अश्विना भूच्च्यवानाय प्रतीत्यं हविर्दे । अधि यद्वर्प इतऊति धत्थः ॥
আর সেটিও, হে অশ্বিনদ্বয়, তোমাদের ক্রমবর্ধমান শক্তিরই বিষয় হল—চ্যবানের জন্য সেই হবি, যা প্রত্যাবর্তনের গতি জাগায়; কারণ এখান থেকে আগত তোমাদের সহায়তায় তোমরা তার উপর দীপ্তিমান রূপ আরোপ করেছ।
Mantra 7
उत त्यं भुज्युमश्विना सखायो मध्ये जहुर्दुरेवासः समुद्रे । निरीं पर्षदरावा यो युवाकुः ॥
আর সেই ভুজ্যুকেও—যাকে কু-আশ্রয়ী সঙ্গীরা মধ্য-সমুদ্রে পরিত্যাগ করেছিল—যুবকের দূর-প্রসারিত আহ্বান পার করে নিরাপদে পৌঁছে দিল। হে অশ্বিনৌ, তেমনি আপনারা গ্রাসকারী জলের মধ্য থেকে প্রাণকে টেনে উদ্ধার করেন।
Mantra 8
वृकाय चिज्जसमानाय शक्तमुत श्रुतं शयवे हूयमाना । यावघ्न्यामपिन्वतमपो न स्तर्यं चिच्छक्त्यश्विना शचीभिः ॥
নেকড়ের প্রতিও—যে ছিন্নকারী শক্তি—গ্রাসিত হতে থাকা জনের জন্য আপনারা শক্তি হলেন; আর আহ্বান করা হলে শয়বের ডাক আপনারা শুনলেন। আপনারা অঘ্ন্যা (অবধ্য) গাভীকে দুধে স্ফীত করলেন—মুক্ত জলের মতো—এবং আপনার শচী (কার্যকর শক্তি) দ্বারা, হে অশ্বিনৌ, অসম্ভবপ্রায়কেও সম্ভব করলেন।
Mantra 9
एष स्य कारुर्जरते सूक्तैरग्रे बुधान उषसां सुमन्मा । इषा तं वर्धदघ्न्या पयोभिर्यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥
এই গায়ক সত্যই সত্য সূক্তে বৃদ্ধি পায়—অগ্রে জাগ্রত হয়ে—উষাদের প্রতি সুমন (শুভ-মন) ধারণ করে। অঘ্ন্যা (অবধ্য) গাভী তার পরিপূর্ণ দুধে তাকে বৃদ্ধি করুক; আর আপনারা, হে অশ্বিনৌ, স্বস্তি (কল্যাণ) রক্ষায় সর্বদা আমাদের রক্ষা করুন।
They are the twin Vedic gods who arrive swiftly at dawn, known for healing, rescue, and bringing timely help and nourishment to worshippers.
The poet asks the Aśvinau to come to the sacrifice, accept the hymns and offerings, and grant protection, well-being (svasti), and increase of vitality.
It recalls a traditional example of the Aśvinau’s saving power: they provide extraordinary support and drive away oppressive forces, showing why they are trusted as protectors and healers.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.