
Sukta 7.67
Vasiṣṭha
Aśvins (Nāsatyā)
Triṣṭubh
এই ত্রিষ্টুভ্ ছন্দের সূক্তে বসিষ্ঠ অশ্বিনদ্বয় (নাসত্যা)-কে দ্রুত তাঁদের রথে এসে হবি গ্রহণ করতে আহ্বান করেন, এবং পুত্র যেমন পিতা-মাতাকে অন্তরঙ্গভাবে সম্বোধন করে তেমন স্নেহঘন ভাষায় তাঁদের সম্বোধন করেন। কবি অন্তঃশক্তির রক্ষা, সৃজনক্ষমতার উর্বরতা ও অক্ষততা, সন্তান ও বংশধারায় সমৃদ্ধি, এবং ‘স্বস্তি’ দ্বারা চিহ্নিত দেব-নির্দেশিত কল্যাণপথ প্রার্থনা করেন। সূক্তের শেষে ধন-রত্নের প্রত্যক্ষ প্রার্থনা, ঋষি/দ্রষ্টাদের পরিপাক (পরিণতি), এবং অশ্বিনদের মঙ্গলময় উপস্থিতিতে অবিরাম রক্ষার নিবেদন করা হয়।
Mantra 1
प्रति वां रथं नृपती जरध्यै हविष्मता मनसा यज्ञियेन । यो वां दूतो न धिष्ण्यावजीगरच्छा सूनुर्न पितरा विवक्मि ॥
হে নৃপতি (মানুষের অধিপতি) দেবদ্বয়, যজ্ঞীয় মন দিয়ে, হবি-সমন্বিত চিত্তে, তোমাদের রথের দিকে স্তবের জন্য আমি আমার ভাবনা প্রবৃত্ত করি। যে তোমাদের দুই দৃঢ় আসনের দিকে দূতের মতো দ্রুত গিয়েছে—তেমনি, যেমন পুত্র পিতা-মাতার কাছে, তেমনই আমি তোমাদের কাছে বাক্য উচ্চারণ করি।
Mantra 2
अशोच्यग्निः समिधानो अस्मे उपो अदृश्रन्तमसश्चिदन्ताः । अचेति केतुरुषसः पुरस्ताच्छ्रिये दिवो दुहितुर्जायमानः ॥
অগ্নি আমাদের মধ্যে সমিধায় প্রজ্বলিত হয়ে দীপ্ত হয়েছে; অন্ধকারের সীমান্ত পর্যন্তও দৃশ্যমান হয়ে উঠল। উষার কেতু (চিহ্ন) পূর্বদিকে প্রকাশ পেল—দিবের দুহিতা (স্বর্গ-কন্যা)-র শ্রী/গৌরবের জন্য জন্ম নিতে নিতে।
Mantra 3
अभि वां नूनमश्विना सुहोता स्तोमैः सिषक्ति नासत्या विवक्वान् । पूर्वीभिर्यातं पथ्याभिरर्वाक्स्वर्विदा वसुमता रथेन ॥
হে অশ্বিনৌ, হে নাসত্যৌ—এখন সুহোতা (শ্রেষ্ঠ হোতা) স্তোত্রসমূহ দ্বারা, বাক্য উচ্চারণ করতে করতে, তোমাদের দিকে অগ্রসর হয়। প্রাচীনকাল থেকে ধর্ম্য পথসমূহ ধরে এসো—এদিকে—স্বর্িদ্, বসুমান্ রথে।
Mantra 4
अवोर्वां नूनमश्विना युवाकुर्हुवे यद्वां सुते माध्वी वसूयुः । आ वां वहन्तु स्थविरासो अश्वाः पिबाथो अस्मे सुषुता मधूनि ॥
হে অশ্বিনৌ, এখন তোমাদের অব (রক্ষা/সহায়তা) লাভের জন্য আমি যুবাকু (যুব-পুঞ্জিত আহ্বান) দিয়ে তোমাদের ডাকি, যখন মাধ্বী সোমধারা নিংড়ানো হয়, বসু কামনা করে। স্থবির (বলবান) অশ্বেরা তোমাদের বয়ে আনুক; এখানে আমাদের সঙ্গে সুসুত (ভালভাবে নিংড়ানো) মধুগুলি পান করো।
Mantra 5
प्राचीमु देवाश्विना धियं मेऽमृध्रां सातये कृतं वसूयुम् । विश्वा अविष्टं वाज आ पुरंधीस्ता नः शक्तं शचीपती शचीभिः ॥
হে দিব্য অশ্বিনদ্বয়, আমার ধী (প্রেরিত বুদ্ধি)কে পূর্বাভিমুখ প্রেরণ করো—অক্ষত ও ঋজু—জয়ের জন্য, বসু-লাভের আকাঙ্ক্ষায় উদ্দীপ্ত। বাজ (বল-সমৃদ্ধি) ও পুরন্ধি (সম্পদ-প্রদান) মধ্যে আমাদের সকল বৃদ্ধি-শক্তিকে রক্ষা করো; তখন হে শচীপতি, তোমাদের শচি (কার্যকর শক্তি) দ্বারা আমাদের জন্য সক্ষম হও।
Mantra 6
अविष्टं धीष्वश्विना न आसु प्रजावद्रेतो अह्रयं नो अस्तु । आ वां तोके तनये तूतुजानाः सुरत्नासो देववीतिं गमेम ॥
হে অশ্বিনদ্বয়, আমাদের ধীষু (অন্তঃশক্তিসমূহে) অবিষ্ট—রক্ষিত—এবং অহ্রয়—অক্ষত—প্রজাবৎ রেতস্ (সৃজন-বীজ) থাকুক, যা নব-ভবনের বল দিয়ে সমৃদ্ধ। তোকে (সন্তান) ও তনয়ে (বর্ধমান আত্মা/বংশ) তোমাদের দিকে তূতুজানাঃ—উদ্দীপিত হয়ে—আমরা, সুরত্নাসঃ—উজ্জ্বল রত্নে সমৃদ্ধ—দেববীতি (দেব-নেতৃত্বিত পথ) লাভ করি।
Mantra 7
एष स्य वां पूर्वगत्वेव सख्ये निधिर्हितो माध्वी रातो अस्मे । अहेळता मनसा यातमर्वागश्नन्ता हव्यं मानुषीषु विक्षु ॥
এটাই তোমাদের প্রাচীন নিধি, যা প্রথম-আগমনের সখ্যে স্থাপিত—মাধ্বী রাতা (মধুর, মধু-রসের দান) যা তোমরা আমাদের দিয়েছ। অহেতা মনসা—অক্রুদ্ধ মনে—নিকটে এসো; এবং মানুষীষু বিক্ষু—মানব জনসমাজে—হব্য (আহুতি) গ্রহণ করো।
Mantra 8
एकस्मिन्योगे भुरणा समाने परि वां सप्त स्रवतो रथो गात् । न वायन्ति सुभ्वो देवयुक्ता ये वां धूर्षु तरणयो वहन्ति ॥
একই যোজনায়, একই শক্তি-গতিতে, তোমাদের রথ সাতটি স্রোতকে পরিবেষ্টন করে অগ্রসর হয়। দেব-যুক্ত, সুদৃঢ় অশ্বেরা শিথিল হয় না—তারা দ্রুত বাহক, যারা ধূর্ষু (যুগদণ্ডে) তোমাদের বহন করে।
Mantra 9
असश्चता मघवद्भ्यो हि भूतं ये राया मघदेयं जुनन्ति । प्र ये बन्धुं सूनृताभिस्तिरन्ते गव्या पृञ्चन्तो अश्व्या मघानि ॥
মঘবৎ (দানশীল) জনদের থেকে বিচ্ছিন্ন হয়ো না; কারণ তারাই তাদের রায়া (সমৃদ্ধি) দিয়ে মঘদেয় (দান-অংশ)কে প্রবাহিত করে। যারা সু-নৃতা (সত্য-সামঞ্জস্যপূর্ণ মধুর বাক্য) দ্বারা বন্ধু (বন্ধন) প্রসারিত করে, এবং গব্যা ও অশ্ব্যা মঘানি (গো-সম্পর্কিত ও অশ্ব-সম্পর্কিত দান) মিশিয়ে বৃদ্ধির অর্ঘ্যে সিঞ্চন করে।
Mantra 10
नू मे हवमा शृणुतं युवाना यासिष्टं वर्तिरश्विनाविरावत् । धत्तं रत्नानि जरतं च सूरीन्यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥
এখন আমার হব (আহ্বান) শোনো, হে যুবা অশ্বিনৌ; শ্রেষ্ঠ পথে এসো, পোষণ-সমৃদ্ধিতে পরিপূর্ণ। আমাদের মধ্যে রত্নসমূহ স্থাপন করো, এবং সূরী (দ্রষ্টা/ঋষি)দের পরিপক্বতায় স্থির রাখো; তোমরা—স্বস্তিভিঃ (কল্যাণের বিস্তার) দ্বারা সর্বদা আমাদের রক্ষা করো।
The Aśvins (Nāsatyā) are youthful twin deities known for swift help, healing, rescue, and bringing prosperity—often invoked at dawn as they ‘arrive’ on their chariot.
It asks for quick arrival and acceptance of offerings, protection of the inner faculties (dhī), an unharmed and fruitful creative power (reto), prosperity in children and lineage, and continual well-being (svasti).
Devavīti means a “god-led path” or mode of living guided by divine help—here, the Aśvins’ guidance that leads to safety, right movement, and enjoyment of their beneficence.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.