
Sukta 7.63
Vasiṣṭha (Vasiṣṭha-gotra; Mandala 7 attribution)
Sūrya/Savitṛ in association with Mitra–Varuṇa (solar vision as their 'eye')
Triṣṭubh (11-syllable pādas; typical of Mandala 7 hymns)
বসিষ্ঠের এই ছয়-ঋচাযুক্ত ত্রিষ্টুভ সূক্তে সূর্য/সবিতৃর উদয় স্তূত—তিনি সর্বব্যাপী, সর্বদর্শী আলো, যা গোপন অন্ধকারকে প্রকাশ করে দূর করে, ফলে মানবকর্ম ও ঋত (সঠিক বিধান/শৃঙ্খলা) প্রতিষ্ঠিত হয়। সূর্যকে মিত্র–বরুণের “চক্ষু” বলা হয়েছে; এতে সৌর-দৃষ্টি আদিত্য-সার্বভৌমত্ব, সত্য এবং নৈতিক স্পষ্টতার সঙ্গে যুক্ত হয়। সূক্তের পরিণতিতে মিত্র, বরুণ ও আর্যমণের কাছে প্রশস্ত পরিসর, নিরাপদ পথ এবং স্থায়ী কল্যাণ প্রার্থিত।
Mantra 1
उद्वेति सुभगो विश्वचक्षाः साधारणः सूर्यो मानुषाणाम् । चक्षुर्मित्रस्य वरुणस्य देवश्चर्मेव यः समविव्यक्तमांसि ॥
উদিত হন শুভ, সর্বদর্শী সূর্য—মানুষদের জন্য সমভাবে প্রাপ্য আলোকশক্তি। তিনি মিত্র ও বরুণের চক্ষু; আর চর্মের মতো প্রসারিত হয়ে তিনি গোপন অন্ধকারকে ছড়িয়ে প্রকাশ করেন, যাতে তা অতিক্রম করা যায়।
Mantra 2
उद्वेति प्रसवीता जनानां महान्केतुरर्णवः सूर्यस्य । समानं चक्रं पर्याविवृत्सन्यदेतशो वहति धूर्षु युक्तः ॥
উদিত হন জনসমূহের প্রেরক, সূর্যের মহান কেতু—সমুদ্রসম বিস্তৃত। তিনি একই চক্রকে বারবার ঘোরান; আর ধুরে যুক্ত এতাś (Etaśa) অশ্ব তাঁকে অগ্রসর বহন করে—আলোর যাত্রার অচল বিধান।
Mantra 3
विभ्राजमान उषसामुपस्थाद्रेभैरुदेत्यनुमद्यमानः । एष मे देवः सविता चच्छन्द यः समानं न प्रमिनाति धाम ॥
উষাদের কোল থেকে দীপ্তিমান হয়ে তিনি উদিত হন, ঋষিদের স্তোত্রধ্বনির সঙ্গে, অগ্রসর হতে হতে আনন্দিত। এই দেব সवিতা (সাবিতা) আমার অভিলাষে সম্মতি দিন—যিনি আলোর স্থির ধাম, সেই প্রতিষ্ঠিত নিবাস, ক্ষুণ্ণ করেন না।
Mantra 4
दिवो रुक्म उरुचक्षा उदेति दूरेअर्थस्तरणिर्भ्राजमानः । नूनं जनाः सूर्येण प्रसूता अयन्नर्थानि कृणवन्नपांसि ॥
দিব্যের স্বর্ণিম দীপ্তি, বিস্তৃত-দৃষ্টিসম্পন্ন, উদিত হয়—দূরগামী উদ্দেশ্য নিয়ে, দীপ্তিমান বিজয়ীর মতো। এখন সত্যই সূর্যের প্রেরণায় মানুষ তাদের লক্ষ্যাভিমুখে অগ্রসর হয় এবং নিজেদের কর্ম সম্পন্ন করে; আলোই কার্যকর ক্রিয়াকে মুক্ত করে।
Mantra 5
यत्रा चक्रुरमृता गातुमस्मै श्येनो न दीयन्नन्वेति पाथः । प्रति वां सूर उदिते विधेम नमोभिर्मित्रावरुणोत हव्यैः ॥
যেখানে অমৃতগণ (দেবগণ) তার জন্য গমনের পথ নির্মাণ করেছেন, সেখানে সে দ্রুত উড্ডীয়মান শ্যেন (বাজ)-এর মতো সেই পথ অনুসরণ করে। সূর্যোদয়ে আমরা আপনাদের—মিত্র ও বরুণ—নমস্কার ও হবি-আহুতির দ্বারা সেবা করি; আমাদের মধ্যে আলোর সরল পথ প্রতিষ্ঠা করুন।
Mantra 6
नू मित्रो वरुणो अर्यमा नस्त्मने तोकाय वरिवो दधन्तु । सुगा नो विश्वा सुपथानि सन्तु यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥
এখন মিত্র, বরুণ ও আর্যমান আমাদের জন্য—আমাদের নিজ সত্তা ও আমাদের বর্ধমান সন্তান-সন্ততির জন্য—প্রশস্ত অবকাশ ও অবাধ স্বাধীনতা স্থাপন করুন। আমাদের সকল পথ সুগম ও সুপথ হোক; আপনারা সর্বদা স্বস্তি-রূপ কল্যাণে আমাদের রক্ষা করুন।
It praises the rising Sun as the all-seeing light shared by everyone, which exposes hidden darkness and makes right action possible. It also links the Sun to Mitra–Varuṇa as their ‘eye’ and ends with a prayer for safe paths and protection.
Mitra and Varuṇa represent Āditya sovereignty and ṛta (truth/order). Calling the Sun their ‘eye’ means solar light is the visible power that sees, reveals, and supports truth by removing concealment.
It is well-suited for dawn recitation: contemplate inner clarity as the Sun rises, then conclude with the final verse as a prayer for good guidance, safe journeys, and steady well-being.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.