
Sukta 7.60
Vasiṣṭha
Sūrya with Mitra-Varuṇa, Aryaman, Aditi (Ādityas)
Triṣṭubh (probable; needs confirmation)
বসিষ্ঠের এই সূক্তে উদীয়মান সূর্যকে আহ্বান করা হয়েছে—যিনি সত্য (সত্য) ঘোষণা করেন—এবং আদিত্যদের, বিশেষত মিত্র–বরুণ, আর্যমণ ও অদিতিকে প্রার্থনা করা হয়েছে যেন তাঁরা উপাসকদের দেবপথে (দেবত্রা) পরিচালিত করেন। এখানে আদিত্যদেরকে ঋত/বিশ্বব্যবস্থার সতর্ক প্রহরী রূপে দেখানো হয়েছে; তাঁরা অজাগ্রত মনকেও পথ দেখান, বিপদের মধ্যে পারাপারের ‘ঘাট/ফোর্ড’ দেন, এবং ভক্তকে নানা বাধা অতিক্রম করিয়ে স্বস্তি (কল্যাণ)-তে পৌঁছে দেন। এই সূক্তের উদ্দেশ্য হলো রক্ষা, সঠিক দিশা (দেবত্রা) এবং নৈতিক ও অস্তিত্বগত ‘দুর্গ’ অতিক্রমে নিরাপদ পারাপার—বাক্য ও আচরণকে ঋত/সত্যের সঙ্গে সামঞ্জস্য রেখে।
Mantra 1
यदद्य सूर्य ब्रवोऽनागा उद्यन्मित्राय वरुणाय सत्यम् । वयं देवत्रादिते स्याम तव प्रियासो अर्यमन्गृणन्तः ॥
হে সূর্য, আজ তুমি উদিত হয়ে মিত্র ও বরুণের কাছে সত্য ঘোষণা কর—তখন আমরা, দেবপথাভিমুখী, হে অদিতি, তোমার প্রিয় হই; আর হে আর্যমন, স্তব-উচ্চারণ করতে করতে তোমারও প্রিয় হই।
Mantra 2
एष स्य मित्रावरुणा नृचक्षा उभे उदेति सूर्यो अभि ज्मन् । विश्वस्य स्थातुर्जगतश्च गोपा ऋजु मर्तेषु वृजिना च पश्यन् ॥
হে মিত্র ও বরুণ! এই সূর্য—মানুষ-দর্শী চক্ষু—উভয় লোকের উপর উদিত হয়। স্থাবর ও জঙ্গম সমগ্র জগতের গোপা (রক্ষক) হয়ে সে মর্ত্যদের মধ্যে ঋজু (সরল) এবং বৃজিন (বক্র/কুটিল) উভয়ই প্রত্যক্ষ করে।
Mantra 3
अयुक्त सप्त हरितः सधस्थाद्या ईं वहन्ति सूर्यं घृताचीः । धामानि मित्रावरुणा युवाकुः सं यो यूथेव जनिमानि चष्टे ॥
সে সাধারণ আসন (সধস্থ) থেকে সাত হরিত (দীপ্ত) অশ্বকে যুক্ত করেছে—যারা ঘৃতাচী (ঘৃত-প্রভায় প্রবাহমান) হয়ে সূর্যকে বহন করে। হে মিত্র-বরুণ! সেই যুবাকু (যুবা) ধামসমূহকে সংযোজিত করে; আর গোচারণ-দলের নেতার মতো জন্ম ও ভবনসমূহ পর্যবেক্ষণ করে।
Mantra 4
उद्वां पृक्षासो मधुमन्तो अस्थुरा सूर्यो अरुहच्छुक्रमर्णः । यस्मा आदित्या अध्वनो रदन्ति मित्रो अर्यमा वरुणः सजोषाः ॥
তোমাদের জন্য মধুমন্ত (মধুর) পৃক্ষাস (পানীয়/সোমরস) উপরে স্থাপিত হয়েছে; সূর্য শুক্র অর্ণ (উজ্জ্বল প্রবাহ) আরোহন করেছে। তার জন্য আদিত্যগণ—মিত্র, আর্যমা, বরুণ—সজোষা (একচিত্তে) হয়ে যাত্রাপথ প্রস্তুত করে।
Mantra 5
इमे चेतारो अनृतस्य भूरेर्मित्रो अर्यमा वरुणो हि सन्ति । इम ऋतस्य वावृधुर्दुरोणे शग्मासः पुत्रा अदितेरदब्धाः ॥
এরা—মিত্র, আর্যমণ, বরুণ—অসত্যের বিপুল বিস্তারের বিচারক। এরা ঋতের ধামে সত্য (ঋত) বৃদ্ধি করেন; অদিতির শক্তিমান পুত্রগণ, তাঁরা অদব্ধ—অপ্রতার্য।
Mantra 6
इमे मित्रो वरुणो दूळभासोऽचेतसं चिच्चितयन्ति दक्षैः । अपि क्रतुं सुचेतसं वतन्तस्तिरश्चिदंहः सुपथा नयन्ति ॥
এই মিত্র ও বরুণ, দুর্জয়, তাঁদের দক্ষ (বিবেকশক্তি) দ্বারা অচেতনকেও জাগ্রত করেন। সুচেতন ক্রতু—আলোকিত সংকল্প—গঠন করে, তাঁরা সুপথে আমাদের তির্যক্ অংহস্—পাপ ও অন্তর্দুঃখের বক্রতা—অতিক্রম করান।
Mantra 7
इमे दिवो अनिमिषा पृथिव्याश्चिकित्वांसो अचेतसं नयन्ति । प्रव्राजे चिन्नद्यो गाधमस्ति पारं नो अस्य विष्पितस्य पर्षन् ॥
এরা দ্যৌ ও পৃথিবীর অনিমিষ (অপলক জাগ্রত) প্রহরী, চিকিত্বাংস (জ্ঞানী); তাঁরা অচেতন মনকেও পথে আনেন। প্রব্রাজ—ভ্রাম্যমাণের—জন্যও যেখানে স্রোত, সেখানেই ঘাট আছে; এই বিপদসংকুল বিস্তারের পার তীরে তাঁরা আমাদের পৌঁছে দিন।
Mantra 8
यद्गोपावददितिः शर्म भद्रं मित्रो यच्छन्ति वरुणः सुदासे । तस्मिन्ना तोकं तनयं दधाना मा कर्म देवहेळनं तुरासः ॥
যখন রক্ষাশক্তিসম্পন্ন অদিতি, এবং মিত্র-বরুণ, সুদাসকে কল্যাণময় আশ্রয় (শর্ম) দান করেন—তখন সেই অনুগ্রহের মধ্যে আমাদের শিশু ও বংশধারাকে ধারণ করে, হে দ্রুতগামী বীরগণ, আমরা দেব-অপমানকারী (দেব-হেলন) কর্ম যেন না করি।
Mantra 9
अव वेदिं होत्राभिर्यजेत रिपः काश्चिद्वरुणध्रुतः सः । परि द्वेषोभिरर्यमा वृणक्तूरुं सुदासे वृषणा उ लोकम् ॥
সে বেদিতে হোতৃ-শক্তিসহ যজ্ঞ করুক; ঋত-ধৃত বরুণ, যিনি বিধান ধারণ করেন, যে-কোনো শত্রু-ভঞ্জক (রিপু) থাকলে তাকে নিক্ষেপ করে দিক। হে বৃষণগণ, আর্যমন দ্বেষসমূহকে পরিবেষ্টন করে সुदাসের জন্য প্রশস্ত লোক-স্থান নির্বাচন করুন।
Mantra 10
सस्वश्चिद्धि समृतिस्त्वेष्येषामपीच्येन सहसा सहन्ते । युष्मद्भिया वृषणो रेजमाना दक्षस्य चिन्महिना मृळता नः ॥
এদের তীব্র, গোপন সহসা-শক্তিতে স্বয়ংচল ও বিশৃঙ্খলও সঠিক সংযোজনে (সমৃতি) আবদ্ধ হয়। হে বৃষণগণ, তোমাদের ভয়ে কাঁপতে কাঁপতে, বিবেক (দক্ষ)-এর মহিমায়—আমাদের প্রতি করুণা (মৃळতা) করো।
Mantra 11
यो ब्रह्मणे सुमतिमायजाते वाजस्य सातौ परमस्य रायः । सीक्षन्त मन्युं मघवानो अर्य उरु क्षयाय चक्रिरे सुधातु ॥
যে ব্রহ্মণের উদ্দেশে সুমতি—শুভ বুদ্ধি—সহ যজন করে, সে বাজের সাধনে বলের পূর্ণতা ও রায়ের পরম সমৃদ্ধি জয় করে। মঘবান আর্য দাতারা তাদের মন্যু—উদ্দীপনা—কে শাণিত করে; তারা বৃদ্ধির জন্য প্রশস্ত নিবাস নির্মাণ করেছে—সুধাতু, সুপ্রতিষ্ঠিত।
Mantra 12
इयं देव पुरोहितिर्युवभ्यां यज्ञेषु मित्रावरुणावकारि । विश्वानि दुर्गा पिपृतं तिरो नो यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥
হে দেব! এই পুরোহিতি—অগ্রে স্থাপিত পথপ্রদর্শক উপস্থিতি—যজ্ঞে তোমাদের দুইজন, মিত্র-বরুণের জন্য প্রতিষ্ঠিত হয়েছে। সকল দুর্গম পথ অতিক্রম করে আমাদের পার করাও; তোমরা সর্বদা স্বস্তিভিঃ—কল্যাণ-অবস্থাসমূহ—দিয়ে আমাদের রক্ষা করো।
It asks Sūrya and the Ādityas—especially Mitra–Varuṇa—to keep the worshipper aligned with truth (satya/ṛta), guide the mind, and carry one safely beyond dangers into well-being (svasti).
They are Ādityas who guard cosmic and moral order: Mitra supports harmony and right agreements, while Varuṇa upholds the binding law of ṛta and protects against ethical and existential peril.
It is an image for a safe crossing through difficult, risky conditions—outer obstacles and inner confusion. The Ādityas are prayed to provide the crossing and lead the seeker to safety, clarity, and stability.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.