
Sukta 7.25
Vasiṣṭha
Indra
Triṣṭubh
বসিষ্ঠের এই ছয়-ঋচা ত্রিষ্টুভ সূক্তে ইন্দ্রকে আহ্বান করা হয়েছে—উগ্র, যুদ্ধের অগ্রণী ও রক্ষক—যাঁর বজ্রশক্তি সেনাদলকে স্থির রাখে এবং বিজয় নিশ্চিত করে। কবি ইন্দ্রের কাছে প্রার্থনা করেন, তিনি যেন একাগ্র থাকেন, দিন-দিন স্থায়ী আশ্রয় ও রক্ষা দান করেন, এবং উপাসকদের সমৃদ্ধি, শক্তি ও কল্যাণে পরিপূর্ণ করেন।
Mantra 1
आ ते मह इन्द्रोत्युग्र समन्यवो यत्समरन्त सेनाः । पताति दिद्युन्नर्यस्य बाह्वोर्मा ते मनो विष्वद्र्यग्वि चारीत् ॥
হে উগ্র ইন্দ্র, তোমার মহান সহায়তার দিকে, যখন সেনারা সমরে মুখোমুখি হয়, তখন তারা একটিই উদ্দীপনায় একত্রিত হয়। নর্য (বীর) জনের বাহু থেকে বিদ্যুৎ লাফিয়ে ওঠে; তোমার মন যেন সর্বদিকে তির্যকভাবে ছড়িয়ে না ঘোরে।
Mantra 2
नि दुर्ग इन्द्र श्नथिह्यमित्राँ अभि ये नो मर्तासो अमन्ति । आरे तं शंसं कृणुहि निनित्सोरा नो भर सम्भरणं वसूनाम् ॥
দুর্গ (কঠিন পথ/সঙ্কট) এ, হে ইন্দ্র, সেই অমিত্রদের চূর্ণ কর—যে মর্ত্যরা আমাদের ওপর চাপিয়ে আসে এবং আমাদের ক্ষীণ করতে চায়। নিন্দুকের সেই ধ্বনি দূরে সরিয়ে দাও; আর আমাদের জন্য বসুদের সম্ভরণ—ধনের সঞ্চয়, ঐশ্বর্যের সমাহার—বয়ে আনো।
Mantra 3
शतं ते शिप्रिन्नूतयः सुदासे सहस्रं शंसा उत रातिरस्तु । जहि वधर्वनुषो मर्त्यस्यास्मे द्युम्नमधि रत्नं च धेहि ॥
হে শিপ্রিন! সুদাসে (সৎ-দাতা)-র জন্য তোমার শত সহায়তা হোক; সহস্র স্তব-উচ্চারণ হোক, আর তোমার দান-রতি (উদার দান)ও থাকুক। যে মর্ত্য আঘাত করতে উদ্যত, তার বধ-অস্ত্র তুমি বিনাশ কর; আর আমাদের মধ্যে দ্যুম্ন (উজ্জ্বল মহিমা) ও রত্ন-ধন স্থাপন কর।
Mantra 4
त्वावतो हीन्द्र क्रत्वे अस्मि त्वावतोऽवितुः शूर रातौ । विश्वेदहानि तविषीव उग्रँ ओकः कृणुष्व हरिवो न मर्धीः ॥
হে ইন্দ্র! ক্রতু (সঙ্কল্প-শক্তি)-তে আমি তোমারই; হে শূর! রক্ষাকারী আশ্রয়ে, দানেও আমি তোমারই। হে উগ্র, তবিষীবান! সকল দিনে, হে হরিবঃ, আমাদের জন্য দৃঢ় ওকস্ (আশ্রয়-গৃহ) নির্মাণ কর; আমাদের ব্যর্থ কোরো না।
Mantra 5
कुत्सा एते हर्यश्वाय शूषमिन्द्रे सहो देवजूतमियानाः । सत्रा कृधि सुहना शूर वृत्रा वयं तरुत्राः सनुयाम वाजम् ॥
এই উদ্দীপনাগুলি হর্যশ্ব (হরিত-অশ্ববাহন) ইন্দ্রের জন্য—দেবপ্রেরিত শক্তিসমূহ, যা সহস্ (পরাক্রম)-এর দিকে অগ্রসর। হে শূর! সর্বদা আমাদেরকে বৃত্রদের (আবরণকারীদের) সুহনা (সু-হন্তা, উত্তম সংহারক) কর; যাতে আমরা তরুত্র (বিজয়ী/অতিক্রমকারী) হয়ে বাজ (বল-সমৃদ্ধি)-এর পূর্ণতা লাভ করি।
Mantra 6
एवा न इन्द्र वार्यस्य पूर्धि प्र ते महीं सुमतिं वेविदाम । इषं पिन्व मघवद्भ्यः सुवीरां यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥
হে ইন্দ্র! এইরূপে আমাদের জন্য শ্রেষ্ঠতম ঐশ্বর্য-সমৃদ্ধি পূর্ণ করো। আমরা তোমার মহৎ সুমতি (কল্যাণময় সদ্বুদ্ধি/অনুগ্রহ) লাভ করি ও ধারণ করি। দানশীল যজমানদের জন্য সু-বীর্যসমৃদ্ধ বলের প্রেরণা বৃদ্ধি করো; আর তোমরা আমাদের সর্বদা স্বস্তি-কল্যাণে রক্ষা করো।
It asks Indra for focused, unwavering help—especially in moments of conflict—along with a strong, lasting shelter (okaḥ), abundance, strength, and continual well-being (svasti).
The poet prays that Indra’s intention and power remain concentrated, so protection and victory are decisive rather than scattered or delayed.
Okaḥ is a “dwelling” or “secure place”—a symbol of stable protection, a firm home-base for the community, and a settled condition of safety maintained “through all the days.”
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.