Rig Veda Sukta 63
Mandala 6Sukta 6311 Mantras

Sukta 63

Sukta 6.63

Rishi

Bharadvāja Bārhaspatya

Devata

Aśvinau (Nāsatyā)

Chandas

Triṣṭubh (probable; verify in critical edition)

এই সূক্তে দ্রুতগামী দিব্য যমজ অশ্বিনদ্বয় (নাসত্যা)-কে আহ্বান করা হয়েছে—যেন তাঁরা তাঁদের রথ উপাসকের দিকে ফেরান এবং দূতসদৃশ আহ্বানরূপে নিবেদিত স্তব গ্রহণ করেন। এতে তাঁদের দীপ্ত, প্রত্যক্ষ জ্যোতি ও কল্যাণকর সহায়তার প্রশংসা করা হয়েছে—বিশেষত পুষ্টি, রক্ষা ও মঙ্গল-সুস্থতা দানের তাঁদের শক্তির—এবং শেষে সংক্ষিপ্ত প্রার্থনা করা হয়েছে যে উদার দাতাদের সঙ্গে আমরা তাঁদের প্রসন্ন অনুগ্রহের বিস্তৃত আশ্রয়ে বাস করি।

Mantras

Mantra 1

क्व त्या वल्गू पुरुहूताद्य दूतो न स्तोमोऽविदन्नमस्वान् । आ यो अर्वाङ्नासत्या ववर्त प्रेष्ठा ह्यसथो अस्य मन्मन् ॥

আজ সেই দুই মনোহর, বহুবাহিত (পুরুহূত) কোথায়? দূতের মতো এই স্তোত্র নমস্কারকারী উপাসককে খুঁজে পেয়েছে। হে নাসত্যদ্বয়, এদিকে ফিরো—কারণ এই অন্তর্মনের ভাবনায় তোমরাই সত্যিই সর্বাধিক প্রিয় সহায়।

Mantra 2

अरं मे गन्तं हवनायास्मै गृणाना यथा पिबाथो अन्धः । परि ह त्यद्वर्तिर्याथो रिषो न यत्परो नान्तरस्तुतुर्यात् ॥

আমার এই আহ্বানে তৎক্ষণাৎ এসো—যাতে আমরা গাইতে গাইতে তোমরা দু’জন নিংড়ানো সোমরস (অন্ধঃ) পান করো। তোমরা সেই পথ/পরিক্রমা চারদিকে রক্ষাকবচের মতো অতিক্রম করো, যাতে বাইরে বা ভেতরের কোনো আঘাত ভেদ করে ক্ষতি করতে না পারে।

Mantra 3

अकारि वामन्धसो वरीमन्नस्तारि बर्हिः सुप्रायणतमम् । उत्तानहस्तो युवयुर्ववन्दा वां नक्षन्तो अद्रय आञ्जन् ॥

তোমাদের দু’জনের জন্য প্রশস্ত-প্রবাহী সোম-আনন্দ (অন্ধঃ) প্রস্তুত হয়েছে; আর যজ্ঞাসনের বর্হি বিছানো হয়েছে—তোমাদের শুভ আগমনের জন্য সর্বাধিক উপযুক্ত। হাত উঁচু করে, মিলন-অন্বেষী আত্মা তোমাদের বন্দনা করেছে; আর পেষণ-পাথর (অদ্রি) তোমাদের কাছে পৌঁছতে চেয়ে সেই রসকে অভিষিক্ত করে উদ্দীপ্ত করে।

Mantra 4

ऊर्ध्वो वामग्निरध्वरेष्वस्थात्प्र रातिरेति जूर्णिनी घृताची । प्र होता गूर्तमना उराणोऽयुक्त यो नासत्या हवीमन् ॥

যজ্ঞে তোমাদের জন্য ঊর্ধ্ব হয়ে দাঁড়িয়েছে অগ্নি; দান-ধারা অগ্রসর হয়—দ্রুতগামী, প্রবহমান, ঘৃত-দীপ্ত। অগ্রে গিয়ে, সোজা ও বিস্তৃত মনোবৃত্তিসম্পন্ন হোতা (আহ্বানকারী পুরোহিত) হে নাসত্যদ্বয়, আমাদের অন্তরে হবি-বাহকের জন্য যজ্ঞকে যোজিত করেছে।

Mantra 5

अधि श्रिये दुहिता सूर्यस्य रथं तस्थौ पुरुभुजा शतोतिम् । प्र मायाभिर्मायिना भूतमत्र नरा नृतू जनिमन्यज्ञियानाम् ॥

শ্রীর জন্য সূর্যের দুহিতা রথে অবস্থান করেছে—বহুভুজা, শত-ওতি (শতসহায়তা) সম্পন্না। হে মায়িনদ্বয়, তোমাদের মায়াশক্তি দ্বারা এখানে প্রকাশিত হও; হে নরদ্বয়, নৃতূ (গতির নেতা), যজ্ঞীয় কর্মের জন্মক্ষণে।

Mantra 6

युवं श्रीभिर्दर्शताभिराभिः शुभे पुष्टिमूहथुः सूर्यायाः । प्र वां वयो वपुषेऽनु पप्तन्नक्षद्वाणी सुष्टुता धिष्ण्या वाम् ॥

তোমরা দুজন, তোমাদের দর্শনীয় শ্রী-ঐশ্বর্য দ্বারা, শুভ সূর্যার জন্য পুষ্টি ও বৃদ্ধি অগ্রসর কর। তোমাদের দীপ্তিমান বপু (দেহ)-এর অনুসরণে আমাদের শক্তিসমূহ উড়ে যায়; আর আমাদের সুষ্তুতা বাক্য তোমাদের প্রাপ্ত হয়, হে ধিষ্ণ্যদ্বয় (দীপ্ত আসনের অধিপতি)।

Mantra 7

आ वां वयोऽश्वासो वहिष्ठा अभि प्रयो नासत्या वहन्तु । प्र वां रथो मनोजवा असर्जीषः पृक्ष इषिधो अनु पूर्वीः ॥

হে নাসত্যদ্বয়, তোমাদের অতি-দ্রুত অশ্বেরা আমাদের প্রয়ঃ (অর্পণ-শক্তি/যজ্ঞ-রস) বহন করে তোমাদের এখানে নিয়ে আসুক। মনোবেগে চালিত তোমাদের রথ অগ্রে মুক্ত হয়েছে; তা প্রেরণা (ইষ) ও অনুসন্ধান (পৃক্ষ)-এর বহু প্রাচীন পথ অনুসরণ করে।

Mantra 8

पुरु हि वां पुरुभुजा देष्णं धेनुं न इषं पिन्वतमसक्राम् । स्तुतश्च वां माध्वी सुष्टुतिश्च रसाश्च ये वामनु रातिमग्मन् ॥

হে পুরুভুজদ্বয় (বহুদাতা), তোমাদের জন্য বহু বণ্টন আছে; দোহন-গাভীর মতো আমাদের ইষা (প্রেরণা/পোষণ-শক্তি) অবিরাম, নিরন্তর বৃদ্ধি করো। আর মধুময় স্তব, সুগঠিত স্তোত্র, এবং তোমাদের রাতি (দান)-এর অনুগামী রসপূর্ণ আস্বাদ—এসব আমাদের অন্তরে বৃদ্ধি পাক।

Mantra 9

उत म ऋज्रे पुरयस्य रघ्वी सुमीळ्हे शतं पेरुके च पक्वा । शाण्डो दाद्धिरणिनः स्मद्दिष्टीन्दश वशासो अभिषाच ऋष्वान् ॥

আর আমার জন্য—ঋজ্র (সোজা-গামী) ও রঘ্বী (দ্রুত) গতিতে, সু-মীঢ়ে (সুপ্রসন্ন/সুসমৃদ্ধ) অনুসন্ধানে—শত পেরুকে, পক্ব (পরিপক্ব) পূর্তি এসে পৌঁছাল। এক শাণ্ড (বলবান বৃষ) হিরণ্য (স্বর্ণ) দান দিল; দশ বশা (মহাগাভী), অভিষাচ (ঘনিষ্ঠ/সংলগ্ন), ঋষ্বান্ (উচ্চ-শক্তিসম্পন্ন)—এগুলি জীবনে দৃঢ় হয়ে ওঠা দিব্য সহায়তার নিদর্শন।

Mantra 10

सं वां शता नासत्या सहस्राश्वानां पुरुपन्था गिरे दात् । भरद्वाजाय वीर नू गिरे दाद्धता रक्षांसि पुरुदंससा स्युः ॥

হে নাসত্যদ্বয়! তোমাদের জন্য শত শত, সহস্র সহস্র অশ্ব-শক্তি সমবেত হোক; বহুপথগামী এই গিরা (স্তোত্রবাণী) তা দান করুক। হে বীরগণ! এখন ভরদ্বাজের জন্য এই গিরা দান করুক; আর তোমাদের বহুকর্ম দ্বারা রক্ষাংসি (অন্ধকারময় আক্রমণকারী শক্তি) বিনষ্ট হোক—যাতে অনিষ্টকর শক্তি নিষ্ফল হয়।

Mantra 11

आ वां सुम्ने वरिमन्त्सूरिभिः ष्याम् ॥

তোমাদের সুম্ন (কল্যাণময় অনুগ্রহ)-এর বিস্তারে, আলোকিত দাতাদের (সূরিভিঃ) সঙ্গে, আমরা তোমাদের সঙ্গী হই।

Frequently Asked Questions

They are the divine twin helpers associated with dawn—swift to arrive, quick to hear prayers, and famed for healing, rescue, and bringing prosperity.

The poet asks the Aśvins to turn their attention toward the worshipper, accept the praise and offerings, and grant nourishment, well-being, and their expansive favor.

The Aśvins are linked to the transition into daylight; dawn symbolizes renewal and right beginnings, so their help is traditionally invoked in the early morning.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App