Rig Veda Sukta 20
Mandala 6Sukta 2013 Mantras

Sukta 20

Sukta 6.20

Rishi

Bharadvāja Bārhaspatya (trad.)

Devata

Indra

Chandas

Triṣṭubh (probable)

ইন্দ্রকে উদ্দেশ করে এই সূক্তে যুদ্ধক্ষেত্রে তাঁর অপ্রতিরোধ্য শক্তির প্রশংসা করা হয়েছে; সাপসদৃশ শত্রু ও সুদৃঢ় দুর্গভেদ্য কোট ভেঙে চূর্ণ করার এবং উদার যজমানদের রক্ষা করার কথা স্মরণ করানো হয়েছে। কবি তাঁর জনগণের জন্য ইন্দ্রের কাছে ‘পৃথিবীর উপর স্বর্গ’সম বিস্তৃত ঐশ্বর্য—ধন, গবাদি পশু ও উর্বর ক্ষেত—দানের প্রার্থনা করেন। মন্ত্রগুলি ইন্দ্রের মহাজাগতিক বিজয় (বৃত্রবধ ও শত্রুদমন)কে সোম পেষণকারী ও স্তোত্র নিবেদনকারীদের প্রাপ্ত দৃশ্যমান সমৃদ্ধির সঙ্গে যুক্ত করে।

Mantras

Mantra 1

द्यौर्न य इन्द्राभि भूमार्यस्तस्थौ रयिः शवसा पृत्सु जनान् । तं नः सहस्रभरमुर्वरासां दद्धि सूनो सहसो वृत्रतुरम् ॥

যেমন দ্যৌঃ পৃথিবীর উপর আচ্ছাদিত, তেমনি হে ইন্দ্র, তোমার বলের দ্বারা যুদ্ধরত জনসমূহের মধ্যে আর্য-ধন (রয়ি) দৃঢ়ভাবে প্রতিষ্ঠিত হয়। হে সহসের সুনু, বৃত্র-তুর (আবরণ-হন্তা), আমাদের দাও সেই সমৃদ্ধি—সহস্র-ভারবাহী, উর্বর ক্ষেত্রসমৃদ্ধ।

Mantra 2

दिवो न तुभ्यमन्विन्द्र सत्रासुर्यं देवेभिर्धायि विश्वम् । अहिं यद्वृत्रमपो वव्रिवांसं हन्नृजीषिन्विष्णुना सचानः ॥

যেন দ্যুলোক থেকে, হে ইন্দ্র, দেবগণের মধ্যে তোমার জন্য সেই দিব্য ঋত (বিশ্ব-ব্যবস্থা) সর্বত্র প্রতিষ্ঠিত হল। যখন তুমি জলকে আচ্ছাদিতকারী অহি-বৃত্রকে বধ করলে—হে হরিত-অশ্ববাহী, বিষ্ণুর সঙ্গে সখ্যে যুক্ত হয়ে।

Mantra 3

तूर्वन्नोजीयान्तवसस्तवीयान्कृतब्रह्मेन्द्रो वृद्धमहाः । राजाभवन्मधुनः सोम्यस्य विश्वासां यत्पुरां दर्त्नुमावत् ॥

দমনকারী, অধিক শক্তিমান, প্রবলদের চেয়েও অধিক প্রবল—মন্ত্রে সত্যসিদ্ধ সেই ইন্দ্র মহত্ত্বে বিস্তৃত হয়ে উঠল। সোমের মধুতে সে রাজা হল, যখন সে সকল পুরের দৃঢ় দুর্গসমূহ চূর্ণ করল।

Mantra 4

शतैरपद्रन्पणय इन्द्रात्र दशोणये कवयेऽर्कसातौ । वधैः शुष्णस्याशुषस्य मायाः पित्वो नारिरेचीत्किं चन प्र ॥

হে ইন্দ্র! অর্ক-সাতৌ (স্তোত্র-লাভে) দশশক্তিসম্পন্ন কবির সম্মুখে পণিরা এখানে শত শত করে পলায়ন করল। শুষ্ণ—প্রবাহ-রোধকারী সেই বল—তার মায়াগুলি তোমার আঘাতে এমন দমিত হল যে আত্মার পূর্ণতা (পিত্ব) থেকে সামান্যও নিঃশেষ করতে পারল না।

Mantra 5

महो द्रुहो अप विश्वायु धायि वज्रस्य यत्पतने पादि शुष्णः । उरु ष सरथं सारथये करिन्द्रः कुत्साय सूर्यस्य सातौ ॥

বজ্রের অবতরণে যখন শুষ্ণ পতিত হল, তখন মহা-দ্রোহ—সর্বগ্রাসী অনিষ্ট—নিম্নে লুটিয়ে পড়ল। তখন পথ ও রথপথ প্রশস্ত হল; সূর্য-লাভে (পুনরুদ্ধারিত আলোতে) ইন্দ্র কুত্সের সারথি হলেন।

Mantra 6

प्र श्येनो न मदिरमंशुमस्मै शिरो दासस्य नमुचेर्मथायन् । प्रावन्नमीं साप्यं ससन्तं पृणग्राया समिषा सं स्वस्ति ॥

শ্যেনের ন্যায় ঊর্ধ্বে উড়ে সে তার জন্য মদির অংশু—সোমরস—উৎপন্ন করল, আর দাস নমুচির মস্তক চূর্ণ করল। উপযুক্ত আশ্রয় অন্বেষী নামীকে সে রক্ষা করল; এবং তাকে পূর্ণতায় পরিপূর্ণ করল—ধন, পোষণ, ও সমবেত স্বস্তির অখণ্ডতা।

Mantra 7

वि पिप्रोरहिमायस्य दृळ्हाः पुरो वज्रिञ्छवसा न दर्दः । सुदामन्तद्रेक्णो अप्रमृष्यमृजिश्वने दात्रं दाशुषे दाः ॥

হে বজ্রধারী ইন্দ্র! সর্প-বিদ্যায় পারদর্শী পিপ্রু যে দৃঢ় দুর্গগুলি স্থাপন করেছিল, তুমি তোমার শৌর্যে সেগুলি চূর্ণ করেছিলে। হে সুদাতা! যে ধন অজেয় ও অপ্রধর্ষ্য, সেই দান তুমি দানশীল যজমান ঋজিশ্বনকে উপহাররূপে প্রদান করেছিলে।

Mantra 8

स वेतसुं दशमायं दशोणिं तूतुजिमिन्द्रः स्वभिष्टिसुम्नः । आ तुग्रं शश्वदिभं द्योतनाय मातुर्न सीमुप सृजा इयध्यै ॥

পূর্ণ সহায়তার সুম্নে সমৃদ্ধ ইন্দ্র বেতসুকে—দশমায়, দশোণি—চিরকাল প্রেরণা দিয়ে জাগিয়ে তুললেন। দীপ্তির জন্য তিনি সেই তুগ্র, শাশ্বত, ইভকে অগ্রসর করলেন; যেমন মা শিশুকে কাছে টেনে রেখে তাকে কর্মে বৃদ্ধি পেতে উদ্দীপিত করে।

Mantra 9

स ईं स्पृधो वनते अप्रतीतो बिभ्रद्वज्रं वृत्रहणं गभस्तौ । तिष्ठद्धरी अध्यस्तेव गर्ते वचोयुजा वहत इन्द्रमृष्वम् ॥

তিনি অপ্রতিহত হয়ে প্রতিদ্বন্দ্বীদের জয় করেন, মুষ্টিতে ধারণ করেন বৃত্রহণ বজ্র। তাঁর দুই হরি যুগল জোয়াল-স্থানে, যেন গর্তে স্থিত দুই অশ্বের মতো, স্থির হয়ে দাঁড়িয়ে থাকে; বাক্য-যোজিত হয়ে তারা উচ্চ, ঋষ্ব ইন্দ্রকে বহন করে।

Mantra 10

सनेम तेऽवसा नव्य इन्द्र प्र पूरवः स्तवन्त एना यज्ञैः । सप्त यत्पुरः शर्म शारदीर्दर्द्धन्दासीः पुरुकुत्साय शिक्षन् ॥

হে ইন্দ্র! তোমার সদা-নবীন সহায়তায় আমরা জয় লাভ করি। পূরব (পূরু) এই যজ্ঞসমূহ দ্বারা অগ্রে অগ্রে তোমার স্তব করে। যখন তুমি দাসদের মিথ্যা আশ্রয়—শরৎকালের ন্যায় দৃঢ় সাত পুর (দুর্গ) চূর্ণ করেছিলে, তখন তুমি পুরুকুৎসকে বিজয়ের জন্য শিক্ষা ও শক্তি দিচ্ছিলে।

Mantra 11

त्वं वृध इन्द्र पूर्व्यो भूर्वरिवस्यन्नुशने काव्याय । परा नववास्त्वमनुदेयं महे पित्रे ददाथ स्वं नपातम् ॥

হে ইন্দ্র! তুমি প্রাচীন বর্ধক; উশনা কাব্যর জন্য তুমি প্রশস্ত অবকাশ (বরিবস্) সৃষ্টি করেছিলে। আর তুমি মহাপিতাকে সেই ‘নব-বাস’ দিলে—যা অগ্রে বহনীয়—তোমারই নপাত (সন্তান), দেববংশের যথার্থ ধারাবাহিকতা।

Mantra 12

त्वं धुनिरिन्द्र धुनिमतीॠणोरपः सीरा न स्रवन्तीः । प्र यत्समुद्रमति शूर पर्षि पारया तुर्वशं यदुं स्वस्ति ॥

হে ইন্দ্র! তুমি প্রেরক; তুমি উচ্ছ্বসিত জলধারাকে মুক্ত করেছিলে, তারা লাঙলের রেখার (সীর) মতো প্রবাহিত হলো। আর হে বীর! যখন তুমি সমুদ্রের ওপারে নিয়ে যাও, তখন তুর্বশ ও যদুকে কল্যাণসহ পার করে দাও।

Mantra 13

तव ह त्यदिन्द्र विश्वमाजौ सस्तो धुनीचुमुरी या ह सिष्वप् । दीदयदित्तुभ्यं सोमेभिः सुन्वन्दभीतिरिध्मभृतिः पक्थ्यर्कैः ॥

হে ইন্দ্র! যুদ্ধে তোমার সেই সমগ্র পরাক্রমই ঘোষিত হল—যখন ধুনী ও চুমুরী তোমারই ইচ্ছায় নিপাতিত হল। পক্তদের দভীতি ইধ্ম (যজ্ঞ-সমিধা) বহন করে ও সোম পিষে, স্তোত্র-ঋচায় তা তোমার জন্য দীপ্ত করে তোলে—দেবের প্রতি আকাঙ্ক্ষার অগ্নি আলোর দ্বারা উত্তর দেয়।

Frequently Asked Questions

It praises Indra’s power as a victorious protector who breaks enemy strongholds and removes obstruction, then asks him to grant wealth, cattle, and fertile prosperity to the worshippers.

These are remembered as examples of Indra’s decisive victories. By recalling them, the poet strengthens the claim that Indra can also overcome present dangers and grant secure riches now.

Indra is portrayed as growing in strength through Soma and hymns. The act of pressing and offering Soma, along with praise, is presented as a key way to invoke his help and generosity.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App