Rig Veda Sukta 17
Mandala 6Sukta 1715 Mantras

Sukta 17

Sukta 6.17

Rishi

Bharadvāja Bārhaspatya (traditional attribution for RV 6.17; needs confirmation)

Devata

Indra

Chandas

Trishtubh (high likelihood; requires verification)

এই সূক্তটি ইন্দ্রের উদ্দেশে এক প্রবল সোম-আহ্বান। এতে তাঁকে বজ্রধারী, বৃত্রভেদী এবং বাধায় আবদ্ধ “গাভী”—অর্থাৎ আলো, রশ্মি ও প্রাচুর্য—মুক্তিদাতা রূপে প্রশংসা করা হয়েছে। স্মরণ করানো হয়েছে যে দেবহীন শক্তিরা যখন দেবতাদের আক্রমণ করেছিল, তখন দেবতারা ইন্দ্রকে অগ্রভাগে স্থাপন করেছিলেন। উপাসকদের জন্য বিজয়, শক্তি এবং দেবনির্ধারিত পূর্ণ প্রাচুর্যের প্রার্থনা করা হয়েছে। শেষ প্রার্থনায় পৌরাণিক জয়কে বর্তমান আকাঙ্ক্ষায় রূপ দেওয়া হয়—যজ্ঞকর্ম যেন দেবপ্রদত্ত লাভ এনে দেয় এবং স্থির, বীরোচিত আনন্দে পরিণত হয়।

Mantras

Mantra 1

पिबा सोममभि यमुग्र तर्द ऊर्वं गव्यं महि गृणान इन्द्र । वि यो धृष्णो वधिषो वज्रहस्त विश्वा वृत्रममित्रिया शवोभिः ॥

হে ইন্দ্র! সোম পান করো; আর তার দ্বারা, হে উগ্র, দীপ্ত রশ্মির বিশাল গো-আবরণ (ঊর্বং গব্যং) ভেঙে উন্মুক্ত করো। আমাদের স্তবে প্রশংসিত, বজ্রহস্ত ধৃষ্ট বধিষ—তুমি তোমার শৌর্যশক্তিতে সকল বৃত্র ও শত্রু-শক্তিকে চূর্ণ করো।

Mantra 2

स ईं पाहि य ऋजीषी तरुत्रो यः शिप्रवान्वृषभो यो मतीनाम् । यो गोत्रभिद्वज्रभृद्यो हरिष्ठाः स इन्द्र चित्राँ अभि तृन्धि वाजान् ॥

সেই ইন্দ্রই রক্ষা করুন—যিনি ঋজীষী (বেগবান), তরুত্র (অতিক্রমণকারী/অতিব্যাপী), শিপ্রবান (বলিষ্ঠ চোয়ালবিশিষ্ট), বৃষভ (প্রবল বৃষভ) এবং মতিদের (প্রেরিত ধী/চিন্তা) অধিপতি; যিনি গোত্র/বেড়া ভেদকারী, বজ্রধারী, হরিষ্ঠ (হরি-অশ্বারূঢ়)। হে ইন্দ্র, বিচিত্র (বহুবিধ) বাজসমূহ (বল-সমৃদ্ধি) আমাদের দিকে হেঁকে আনো।

Mantra 3

एवा पाहि प्रत्नथा मन्दतु त्वा श्रुधि ब्रह्म वावृधस्वोत गीर्भिः । आविः सूर्यं कृणुहि पीपिहीषो जहि शत्रूँरभि गा इन्द्र तृन्धि ॥

এভাবেই প্রাচীন রীতি অনুসারে একে রক্ষা কর; এটি তোমাকে আনন্দিত করুক। ব্রহ্ম (মন্ত্র) শোনো, আমাদের গীর্‌ভিঃ (স্তোত্রে) বৃদ্ধি পাও। সূর্যকে প্রকাশ করো; সোমে পীপিহীষঃ (পরিপুষ্ট/উদ্দীপ্ত) হয়ে শত্রুদের বধ করো; হে ইন্দ্র, গাভী/কিরণসমূহ আমাদের দিকে অভি তৃন্ধি—হেঁকে আনো।

Mantra 4

ते त्वा मदा बृहदिन्द्र स्वधाव इमे पीता उक्षयन्त द्युमन्तम् । महामनूनं तवसं विभूतिं मत्सरासो जर्हृषन्त प्रसाहम् ॥

হে স্বধাবান বৃহদিন্দ্র, এই মহান সোম-মদ—পীত হয়ে—তোমার দ্যুমন্ত (দীপ্তিমান) তেজ বৃদ্ধি করে; তোমার মহৎ, অনূন (অক্ষয়) তবস্ (শক্তি) ও বিভূতি (বিস্তৃত আধিপত্য) বৃদ্ধি করে। এই মত্সরাসঃ (উন্মত্ত/উল্লসিত) পানসমূহ তোমার মধ্যে হর্ষিত হয়—হে প্রসাহ (জয়ী/অপরাজেয়)।

Mantra 5

येभिः सूर्यमुषसं मन्दसानोऽवासयोऽप दृळ्हानि दर्द्रत् । महामद्रिं परि गा इन्द्र सन्तं नुत्था अच्युतं सदसस्परि स्वात् ॥

যে শক্তিগুলির দ্বারা তুমি আনন্দিত হয়ে সূর্য ও উষাকে প্রকাশ করে দীপ্ত করেছিলে এবং দৃঢ়ভাবে আটকানো বাধাগুলি চূর্ণ করেছিলে—সেই শক্তিতেই, হে ইন্দ্র, রশ্মিগুলিকে ধারণ করে থাকা সেই মহাশিলাকে ভেঙে দাও; যে এতদিন অচল ছিল, তাকে তার আসন/সদস্ থেকে সরিয়ে দূরে ঠেলে দাও।

Mantra 6

तव क्रत्वा तव तद्दंसनाभिरामासु पक्वं शच्या नि दीधः । और्णोर्दुर उस्रियाभ्यो वि दृळ्होदूर्वाद्गा असृजो अङ्गिरस्वान् ॥

তোমার ক্রতু (সঙ্কল্প) ও তোমার পরাক্রম-কর্ম, তোমার কার্যকর দক্ষতা (দংসনা) দ্বারা তুমি কাঁচার মধ্যে পাকা ফল—পরিণাম—স্থাপন করেছিলে। উস্রিয়া—দীপ্তিমতীদের—জন্য তুমি দ্বার খুলে দিলে; দৃঢ় বন্ধন ভেঙে দিলে; এবং আবরণ (ঊর্ব) থেকে গো-রূপ রশ্মিগুলিকে আঙিরসদের ঋষিশক্তিসহ মুক্ত করে দিলে।

Mantra 7

पप्राथ क्षां महि दंसो व्युर्वीमुप द्यामृष्वो बृहदिन्द्र स्तभायः । अधारयो रोदसी देवपुत्रे प्रत्ने मातरा यह्वी ऋतस्य ॥

হে মহিমাময় ইন্দ্র! তোমার মহান্ পরাক্রম (দংস) দ্বারা তুমি পৃথিবীকে প্রসারিত করেছ এবং বিশাল দ্যৌ (আকাশ)কে স্থিরভাবে ধারণ করেছ। তারপর তুমি রোদসী—দুই লোক—কে ধারণ করেছ: দেবপুত্রী, প্রাচীন মাতৃগণ, যারা ঋত (ṛta)-এ যাহ্বী—প্রশস্তভাবে প্রবাহমান।

Mantra 8

अध त्वा विश्वे पुर इन्द्र देवा एकं तवसं दधिरे भराय । अदेवो यदभ्यौहिष्ट देवान्त्स्वर्षाता वृणत इन्द्रमत्र ॥

তখন, হে ইন্দ্র, সকল দেবতা তোমাকে অগ্রভাগে স্থাপন করল—যুদ্ধের ভার বহনের জন্য একমাত্র প্রবল শক্তি রূপে। যখন অদেব (দেববিরোধী) দেবগণকে প্রবলভাবে চেপে ধরল, তখন স্বঃ (আলোক)-বিজয়ীরা এখানেই ইন্দ্রকে বরণ করল।

Mantra 9

अध द्यौश्चित्ते अप सा नु वज्राद्द्वितानमद्भियसा स्वस्य मन्योः । अहिं यदिन्द्रो अभ्योहसानं नि चिद्विश्वायुः शयथे जघान ॥

তখন দ্যৌঃ (স্বর্গ) পর্যন্ত তোমার বজ্র থেকে সরে গেল; তোমার নিজের মন্যু (ক্রোধ)-এর ভয়ে সে দু’বার বেঁকে দূরে সরে গেল। যখন ইন্দ্র অগ্রসর হয়ে চেপে ধরা অহি (সাপ-শক্তি)-কে আঘাত করল, তখন বিশ্বায়ু (সর্ব-জীবন)ও নিজেরই আশ্রয়ে পড়ে রইল—সেখানেই নিহত।

Mantra 10

अध त्वष्टा ते मह उग्र वज्रं सहस्रभृष्टिं ववृतच्छताश्रिम् । निकाममरमणसं येन नवन्तमहिं सं पिणगृजीषिन् ॥

তখন ত্বষ্টা, হে মহাবলী, তোমার জন্য উগ্র বজ্র গড়ে দিল—সহস্র-ধার, শত-শৃঙ্গ। সেই অস্ত্র দিয়ে—অপ্রতিরোধ্য, অচল, অজেয়—হে হরিতাশ্ব-ধারী, তুমি নবধা অহি (নয়গুণ সাপ)-কে চূর্ণ করেছিলে।

Mantra 11

वर्धान्यं विश्वे मरुतः सजोषाः पचच्छतं महिषाँ इन्द्र तुभ्यम् । पूषा विष्णुस्त्रीणि सरांसि धावन्वृत्रहणं मदिरमंशुमस्मै ॥

হে ইন্দ্র! একমনে সকল মরুত তোমার জন্য বর্ধক পানীয় প্রস্তুত করল—বলশক্তির শত মাপের সমান। পূষণ ও বিষ্ণু তিনটি সরাকে ধাবিত করে, তার জন্য মদিরাসদৃশ সোম-অংশু নিংড়ে দিল—বৃত্রহনের জন্য।

Mantra 12

आ क्षोदो महि वृतं नदीनां परिष्ठितमसृज ऊर्मिमपाम् । तासामनु प्रवत इन्द्र पन्थां प्रार्दयो नीचीरपसः समुद्रम् ॥

তুমি নদীগুলিকে ঘিরে রাখা মহা-অবরোধ দূর করলে; তুমি জলের তরঙ্গকে মুক্ত করলে। হে ইন্দ্র! তাদের নিম্নগামী প্রবাহ অনুসারে তুমি তাদের জন্য পথ চিরে দিলে; তুমি জলকে নীচের দিকে, পরিপূর্ণতার সমুদ্রে, ধাবিত করলে।

Mantra 13

एवा ता विश्वा चकृवांसमिन्द्रं महामुग्रमजुर्यं सहोदाम् । सुवीरं त्वा स्वायुधं सुवज्रमा ब्रह्म नव्यमवसे ववृत्यात् ॥

এইভাবে এই সকল কর্মের কর্তা ইন্দ্র—মহান, উগ্র, অজর, বলদাতা—তুমি সুবীর; তোমার অস্ত্র শুভ, তোমার বজ্র শুভ। সাহায্যের জন্য নব ব্রহ্ম (নব প্রেরিত বাণী) তোমার দিকে ফিরে আসুক।

Mantra 14

स नो वाजाय श्रवस इषे च राये धेहि द्युमत इन्द्र विप्रान् । भरद्वाजे नृवत इन्द्र सूरीन्दिवि च स्मैधि पार्ये न इन्द्र ॥

হে ইন্দ্র! বল-সমৃদ্ধি (বাজ), যশ (শ্রবস্), প্রেরণা/ইষ্টি (ইষ) এবং ধন-সম্পদ (রায়) লাভের জন্য আমাদের জন্য দ্যুমান্—প্রেরিত—বিপ্রদের স্থাপন কর। ভরদ্বাজ-বংশে, হে ইন্দ্র, আমাদের নৃবৎ (নরসম শক্তিমান) সূরী—আলোকময় নেতাদের—বৃদ্ধি কর; আর হে ইন্দ্র, আমাদের জন্য দিবিতে এবং পরলোকেও সহায় হয়ে অবস্থান কর।

Mantra 15

अया वाजं देवहितं सनेम मदेम शतहिमाः सुवीराः ॥

এই (অর্পণ ও বলের) পথে আমরা দেবনিযুক্ত বাজ-সমৃদ্ধি লাভ করি; আমরা শতগুণ সামর্থ্যবান, সুভীর—সত্য বীরত্বে সমৃদ্ধ—হয়ে আনন্দিত হই।

Frequently Asked Questions

It praises Indra after he drinks Soma, celebrating his power to smash Vṛtra-like obstruction, release light/wealth, and secure victory and protection for the worshippers.

In Vedic symbolism, “cows” often mean rays of light and also prosperity. The “pen” is the enclosure of obstruction; Indra breaks it so light, waters, and abundance can flow.

Traditionally it fits Indra-Soma offerings in Soma rites, and it can also be recited as a prayer for strength, removing obstacles, and gaining divinely supported success (vāja).

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App